Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Бэллоу Мэри. Романы 1-21 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -
578  - 579  - 580  - 581  - 582  - 583  - 584  - 585  - 586  - 587  - 588  - 589  - 590  - 591  - 592  - 593  - 594  -
595  - 596  - 597  - 598  - 599  - 600  - 601  - 602  - 603  - 604  - 605  - 606  - 607  - 608  - 609  - 610  - 611  -
612  - 613  - 614  - 615  - 616  - 617  - 618  - 619  - 620  - 621  - 622  - 623  - 624  - 625  - 626  - 627  - 628  -
629  - 630  - 631  - 632  - 633  - 634  - 635  - 636  - 637  - 638  - 639  - 640  - 641  - 642  - 643  - 644  - 645  -
646  - 647  - 648  - 649  - 650  - 651  - 652  - 653  - 654  - 655  - 656  - 657  - 658  - 659  - 660  - 661  - 662  -
663  - 664  - 665  - 666  - 667  - 668  - 669  - 670  - 671  - 672  - 673  - 674  - 675  - 676  - 677  - 678  - 679  -
680  - 681  - 682  - 683  - 684  - 685  - 686  - 687  - 688  - 689  - 690  - 691  - 692  - 693  - 694  - 695  - 696  -
697  - 698  - 699  - 700  - 701  - 702  - 703  - 704  - 705  - 706  - 707  - 708  - 709  - 710  - 711  - 712  - 713  -
714  - 715  - 716  - 717  - 718  - 719  - 720  - 721  - 722  - 723  - 724  - 725  - 726  - 727  - 728  - 729  - 730  -
731  - 732  - 733  - 734  - 735  - 736  - 737  - 738  - 739  - 740  - 741  - 742  - 743  - 744  - 745  - 746  - 747  -
748  - 749  - 750  - 751  - 752  - 753  - 754  - 755  - 756  - 757  -
из ее бед. Полковник был командиром Перси. И вот он стоит в гостиной Рингвуда в полной парадной форме. И незачем спрашивать почему. Она уже знала. Кровь отхлынула от ее лица. Внезапно ей стало холодно. Даже воздух стал ледяным. Шляпа выпала из ее рук, Ева нащупала позади себя дверную ручку и ухватилась за нее. - Чем могу быть вам полезной, полковник? - словно издалека услышала она собственный голос. Бедвин смотрел на нее с непроницаемым выражением лица. - Я принес вам дурные вести, - сказал он. - Не хотите ли, чтобы я позвал кого-нибудь из домашних? - Перси? - еле слышно произнесла Ева. У нее промелькнула мысль, что легко представить, как этот человек владеет холодным блестящим куском стали, что висит у него на боку. - Но война закончилась. Наполеон разбит. Он сдался! - Капитан Персиваль Моррис пал в битве при Тулузе на юге Франции десятого апреля, - сказал он. - Он умер героем, мадам. Я глубоко сожалею, что вынужден причинить вам боль. Перси! Ее единственный брат, единственный родной человек, которого она боготворила в детстве, обожала в юности, когда он был беспокойным бунтарем, вечно не в ладах с отцом, брат, которого она преданно любила все годы после его отъезда. Неожиданно получив наследство от своего дяди по матери, он купил офицерский патент в кавалерийском полку. Брат платил ей щедрой любовью. Всего лишь две недели назад она получила от него письмо из Франции. "Капитан Моррис пал в бою..." - Вам лучше присесть. - Полковник подошел ближе. Он возвышался над ней, огромный, темный и страшный. - Вы очень бледны. Могу я позвать кого-нибудь, мадам? - Он умер? - Уже почти месяц как Перси мертв, а она и не знала. У нее не было даже предчувствия несчастья. Он был мертв две недели назад, когда она читала его письмо. Уже больше двух недель назад Джеймс принес известие о победе, и она почувствовала тогда такое облегчение. - Он страдал? - Что за глупый вопрос она задает! - Думаю, нет, мадам, - ответил полковник. Он не отходил от нее, и она чувствовала, что задыхается, ей не хватало пространства и воздуха. Как, должно быть, ужасен этот человек сидя на коне, с саблей в руке. - Часто умирающие находятся в шоковом состоянии и не чувствуют боли от ран. Надеюсь, так было и с капитаном Моррисом. Было незаметно, чтобы он страдал от боли, он об этом не говорил. - Говорил? - Ева бросила на него острый взгляд. - Он говорил? С вами? - Его последние мысли и слова были о вас, - наклонив голову сказал полковник. - Он просил меня сообщить вам печальное известие. - Вы чрезвычайно добры, что выполнили его просьбу, - сказала Ева, внезапно осознав странность того, что командир Перси сам проделал долгий путь с юга Франции, чтобы передать ей скорбное известие. - Я обязан капитану Моррису жизнью, - объяснил полковник. - Два года назад он спас меня., проявив необыкновенную храбрость и рискуя собственной жизнью, в битве при Саламанке. - Он сказал что-нибудь еще? - Он просил, чтобы вы не носили по нему траура, - кажется, он добавил, что вы и так носите его слишком долго. Он взглянул на серое платье девушки, которое она мечтала сменить на следующей неделе на что-то более яркое, более подходящее для этого времени года. Но в этом теперь уже не было смысла. Ее брат покинул ее. Навсегда. Невыносимая боль утраты оглушила и ослепила Еву. - Мадам! - Полковник приблизился еще на полшага и протянул руку, словно собираясь дотронуться до ее плеча. - Что-то еще? - Она отшатнулась. - Он просил меня защитить вас, - сказал он. - Защитить меня? - Она снова посмотрела ему в лицо. "Словно каменное", - подумала она. Никакого выражения, никакого сочувствия, вообще никакого чувства. Если за этим суровым воинственным видом и скрывался живой человек, Ева не заметила никаких признаков его существования. Но возможно, она несправедлива. Он подошел к ней, будто желая помочь, и протянул руку, чтобы поддержать ее. И он проделал долгий путь из Франции, чтобы выполнить данное Перси обещание. - Я остановился в гостинице "Три пера" в Хейбридже, - сказал он. - Пробуду там до завтра. Когда я в следующий раз приду к вам, вы скажете мне, чем я могу быть вам полезен. Но сейчас вы нуждаетесь в помощи ваших близких. Вы испытали такое потрясение. Он отступил в сторону и дернул за шнур колокольчика у двери. Она потрясена? Ева чувствовала, что вполне владеет собой. Она даже подумала, в порядке ли колокольчик, ибо не помнила, когда им пользовались в последний раз. Она также поняла, что если он зазвонит и Агнес отзовется, то ей придется отойти от двери. Ева все еще стояла, прислонившись к двери и сжимая ручку с такой силой, словно от этого зависела ее жизнь. Она была уверена, что не сможет пошевельнуться, если и попытается. Вся вселенная рухнет и разлетится вдребезги. Может быть, она действительно не в себе. Перси умер! Агнес появилась почти в ту же минуту. Полковник твердо взял Еву за плечо и отодвинул в сторону как раз в тот миг, когда Агнес открыла дверь.. - Вы можете позвать кого-нибудь, чтобы помочь мисс Моррис? - попросил он, хотя его слова были больше похожи на резкую команду, а не на вежливую просьбу. - И сделайте это немедленно. Верная себе, Агнес лишь повернула голову и громко крикнула: - Чарли! Чарли, ты меня слышишь? Да поставь ты этот стул и беги к миссис Причард. Скажи, что она срочно нужна мисс Моррис. Сейчас же! - Вы должны присесть, пока не упали без чувств, - сказал полковник. - У вас даже губы побелели. Ева послушно опустилась на ближайший стул и сидела прямо, не касаясь спинки, до боли сжав руки, лежавшие на коленях. "Бедная тетушка Мэри, - думала она, - это ее-то торопить". Затем она вспомнила то, что сказал полковник несколько минут назад. "...Вы скажете мне, чем я могу быть вам полезен". - Вы ничего не можете для меня сделать, полковник, - сказала она. - И нет смысла терпеть неудобства деревенской гостиницы. Но я благодарна вам за ваше предложение. И за то, что проделали долгий путь. Вы очень добры. Как можно, думала она, глядя, как Агнес подобрала с пола ее шляпу и прижала ее к груди, как можно произносить эти светские любезности, когда Перси мертв? Она почувствовала, как ее ногти впились в ладони. - Даже самая скромная деревенская гостиница кажется роскошной человеку, только что вернувшемуся с войны, мадам, - заметил он. - Вам не следует беспокоиться о моих удобствах. Несколько минут длилось молчание, Агнес смотрела на нее, и Ева подумала, что не предложила гостю никакого угощения. Полковник снова занял свое место перед камином. Сесть она ему тоже не предложила. Они все еще молчали, когда в комнату, стуча по полу палкой, торопливо вошла тетя Мэри, еще не снявшая свою шляпку. Ее глаза расширились от страха, словно она уже поняла, что случилось. Очевидно, Чарли переусердствовал в своей роли вестника беды. Ева, шатаясь, поднялась со стула. - Вы нужны мисс Моррис, мадам, - сказал полковник Бедвин, не ожидая, когда его представят. - Боюсь, я принес печальное известие о капитане Персивале Моррисе, ее брате. - О, бедняжка! - Тетушка направилась прямиком к Еве и обняла ее, Палка с грохотом покатилась по полу. Ева прижалась лбом к худенькому плечу тети, ища утешения в прикосновении к кому-то знакомому, кто ее любит и сделает все возможное, чтобы исправить случившееся. Но этого никто не мог исправить. Никто не мог вернуть Перси. Горе обволокло Еву черным облаком. Когда она подняла голову, глаза тети были полны слез, а губы дрожали в попытке сохранить самообладание. У ее ног Маффин с печальным видом помахивал обрубком хвоста. Агнес все еще топталась по комнате, прижимая к себе шляпу Евы. Всем своим видом она выражала готовность сразиться с драконом или двумя, если ей укажут, где они прячутся. Здесь же была Тельма с глазами, полными печали. Не хватало только детей. Няня, должно быть, увела их наверх. Полковник Эйдан Бедвин уже ушел. Глава 2 Постель в гостинице "Три пера" была жесткой, подушка бугристой, эль безвкусным, еда плохо приготовленной, обслуживание медленным, паб слишком шумным. Во всем не хватало столичного лоска, хотя было довольно чисто. Находись полковник в другом месте, а не в Англии, где он невольно ожидал увидеть прежние добротность и отменное качество, Эйдан посчитал, что купается в роскоши. А сейчас он был очень недоволен и всей душой стремился домой, в Линдсей-Холл в Гемпшире, в родовое поместье своего старшего брата, герцога Бьюкасла, где бы с наслаждением провел оставшиеся дни своего отпуска. Но сначала следует уладить дело с сестрой капитана Морриса. Полковник все еще не имел представления о том, сколько времени это займет и что от него потребуется, кроме утешения и нескольких визитов. Она ему сказала, что он ничего не может для нее сделать, но, конечно, в ту минуту она была в шоке от услышанного. Он все еще был под впечатлением того, как в одно мгновенье она совершенно изменилась. Молодая женщина, раскрасневшаяся, жизнерадостная, с сияющими глазами и довольно хорошенькая, несмотря на затрапезное платье и растрепанные волосы, вдруг превратилась в бледный безжизненный призрак. И он тому виной. Ох уж эти слова, - а он никогда не был красноречив. Полковник узнал, что от гостиницы до Рингвуд-Мэнора всего немногим более мили, и на следующее утро отправился туда пешком. Поскольку его неприятная миссия была уже выполнена, он мог позволить себе рассмотреть окрестности. Сообщение о смерти Морриса оказалось одной из самых тяжелых задач, которую он когда-либо брал на себя. Множество раз он сообщал об этом письмом, но никогда раньше не делал этого лично. Рингвуд выглядел весьма привлекательно: поместье старинное и красивое, парк - большой, разбитый опытным садовником. На вид имение выглядело процветающим, но впечатление могло быть обманчивым. Капитан Моррис, не имевший, насколько было известно, дорогостоящих пороков, вроде пьянства или азартных игр, не мог себе купить следующий офицерский чин, как это делали другие. Рингвуд, может быть, заложен и по уши в долгах. Не в этом ли заключается проблема сестры капитана? Ее ли это имение? Кому сейчас принадлежит Рингвуд? Отец ее умер. Об этом Эйдан узнал накануне. Значит, оно принадлежало капитану Моррису? А каковы правила наследования? Эйдан, скрипя сапогами по гравию, подходил по длинной подъездной аллее к дому и издали увидел на лужайке группку людей. Две женщины стояли, третья сидела на стуле. Трое детей расположились на траве. Сидевшая женщина держала в руках книгу. Она или читала детям, или вела урок. Должно быть, гувернантка, решил полковник. Вчера он встретил ее в холле, когда уходил. Мисс Моррис стояла рядом с пожилой дамой, которая вчера ее утешала. Дама, как и тогда, опиралась на палку. Кто-то из детей поднял голову и указал на Эйдана, обе женщины обернулись. В первую минуту Эйдану показалось, что мисс Моррис не узнала его. Он был в штатском. Полковник сошел с дорожки и пошел к ним прямо через лужайку. Женщины направились ему навстречу. Он заметил, что мисс Моррис бледна, как полотно, темные круги под глазами показывали, что она плохо спала. Но тем не менее она вполне владела собой. Ева слабо улыбнулась. Она оказалась высокой, с гибкой фигурой, длинными ногами, волосы у нее были каштановые, а глаза серые. Сегодня она выглядела хрупкой и малопривлекательной. - Доброе утро, полковник. Как хорошо, что вы пришли. Боюсь, вчера я не сумела поблагодарить вас за то, что вы были так любезны и лично приехали передать мне печальное известие. Было бы хуже, если бы мне пришлось узнать об этом из письма. Она говорила чуть нараспев, отчего ее речь звучала очень мелодично. - Доброе утро, мадам, - поклонился полковник. - Рад видеть вас здоровой и на свежем воздухе. День был теплый, но Ева обеими руками придерживала накинутую на плечи шаль. - Разрешите представить вам мою тетю, - сказала она. - Миссис Причард, полковник. Тетушка Мэри, это полковник лорд Эйдан Бедвин. Так она знает кто он такой? Эйдан снова поклонился. - Очень рада познакомиться с вами, полковник, - сказала Мэри. - Только жаль, что по такому печальному поводу. - Ее валлийский выговор был так силен, что Эйдан с трудом понимал ее. - Я тоже, мадам, - ответил он. - Могу я вам что-нибудь предложить? - спросила мисс Моррис, кивнув в сторону дома. - К сожалению, вчера я пренебрегла своими обязанностями хозяйки. - Я бы предпочел пройтись с вами, - отклонил он ее предложение. - Я пойду в дом, дорогая, что-то меня ноги не держат, - заторопилась миссис Причард. Мисс Моррис кивнула, и они с Эйданом направились по лужайке к живописному пруду, заросшему лилиями, за которым начинался лес. Но они не сделали и десяти шагов, как Ева остановилась, заслышав собачий лай. Пес шоколадной масти и неопределенной породы, слегка напоминающий терьера, бежал к ним, возбужденно лая и странно подпрыгивая. Когда он приблизился, Эйдан заметил, что пес ступает только на три лапы, а четвертая прижата к брюху. Лохматая шерсть местами облезла, у собаки был только один глаз и полтора уха. Пес подбежал к мисс Моррис и ткнулся носом ей в руку, затем поднял голову и, явно напрашиваясь на ласку, подставил шею. Когда она наклонилась и почесала его под подбородком, он засопел от удовольствия. - Ты чуть не остался без прогулки, Маффин? - обратилась она к псу и немного сконфуженно посмотрела на Эйдана: - Он не может рассчитывать на приз на собачьей выставке, не правда ли? Но все равно, ему цены нет. Эйдан промолчал. У собаки был такой вид, будто она пыталась одолеть медведя, но ей это не удалось. Пес посмотрел на Эйдана своим единственным глазом и гавкнул. Выразив таким образом свой протест против присутствия непрошеного гостя, пес заковылял рядом. Эйдан не тратил время на пустые разговоры. Было бы бессердечно развлекать безутешную женщину разговорами о погоде или иными банальностями. - Ваш брат настойчиво просил меня, - сказал он, - пообещать, что я буду вас защищать. Он не успел объяснить от кого, но в его просьбе явно чувствовалось беспокойство. Будьте добры сказать мне, чем я могу быть вам полезен. - Вы уже выполнили свое обещание, полковник, - ответила она, - и я вам очень благодарна. Особенно за то, что мне легче при мысли, что он не страдал. Она говорила так уверенно, решительно не желая его помощи, что было бы назойливостью с его стороны продолжать этот разговор. Конечно, полковник для нее совершенно чужой человек, как и она ему. Но Моррис из последних. сил добился обещания защищать сестру от человека, который, как он знал, никогда не нарушит своего слова и не уклонится от выполнения обещания, даже если ему представится такая возможность. - Рингвуд принадлежал вашему брату? - ---спросил он. - Нет, - сразу же, не задумываясь ответила Ева. - Имение мое. Отец оставил его мне. Видите ли, Рингвуд не майорат , а за несколько лет до смерти отца они с Перси поссорились. Отец хотел, чтобы Перси жил в Рингвуде и занимался делами местного дворянства. Но Перси стремился к военной карьере, и когда он получил небольшое наследство от двоюродного дедушки, то купил на эти деньги офицерский патент. Вероятно, этим объяснялась бедность Морриса. Дело заключалось совсем не в том, чего опасался Эйдан. Ему не придется помогать Еве переехать из родного дома в другое место, провожать ее туда и помогать обустраиваться. И это уже было хорошо. - Похоже, - сказал он, проявляя нескромное любопытство, - имение в прекрасном состоянии. - Так и есть. - Ева остановилась, отняла у собаки палку и бросила ее вперед. Она ограничилась этим коротким ответом. - Перси похоронен в Тулузе? - Да, - подтвердил Эйдан. - Вместе с двумя другими офицерами. Наш полковой капеллан совершил заупокойный обряд, так что похороны были достойными. Я при этом присутствовал. Могилу легко найти, за ней будут ухаживать. Я позаботился об этом. - Спасибо вам, - сказала Ева. Казалось, говорить было больше не о чем. Видимо, она ничего от него не хотела, или, если ей что-то и было нужно, она не собиралась в этом признаваться. У нее была тетка, с которой она могла разделить свое горе. И еще гувернантка с детьми, неизвестно чьими. Вероятно, у нее множество друзей и соседей, которые окружат ее вниманием и поддержат ее. Она больше не нуждалась в утешениях чужого человека. Да Эйдан и не умел утешать. Он был офицером уже более двенадцати лет, с тех пор как ему исполнилось восемнадцать. Все нежные чувства, которые, возможно, когда-то были свойственны его натуре, будучи не востребованы, давно увяли. Но он дал слово чести, и в его обещание было три тревоживших его слова: "несмотря ни на что". И то, что он не смог для нее сделать ничего другого, только передал известие о смерти брата, всегда будет ему упреком, он это знал. - У вас в Англии есть семья, полковник? - спросила она. Он покачал головой: - Никто из Бедвинов не женат. Сестра Фрея дважды чуть было не вышла замуж. Но ни один из женихов, родных братьев, не оправдал ее ожиданий: первый умер, а второй женился на другой. Если верить Рэннальфу, описавшему эту катастрофу в длинном остроумном письме, Фрея не находила в случившемся ничего забавного. Следовало понимать, что она просто кипела от ярости. - Вам, должно быть, не терпится повидать их, - сказала мисс Моррис, - а они ждут вас. У вас большой отпуск? - Два месяца. - Это так мало. Вы не должны терять время, оставаясь здесь. Я действительно вам очень благодарна за то, что вы уделили мне два дня. Любезно сказанные слова, без сомнения, указывали, что ему пора уходить. Вот и он заплатил свой долг, и так легко. Слишком легко. Но больше он ничего не мог сделать. Они уже обошли вокруг пруда. Ева повернулась и направилась к дому. Все уже было сказано. Она ожидала, что полковник уйдет. Он полагал, что это должно бы его радовать. Он был рад уйти. Но на душе у него почему-то было неспокойно. Если, проводив ее, постараться побыстрее добраться до гостиницы, то еще до наступления темноты он окажется дома. Ему не терпелось очутиться снова под родным кровом, возможно, увидеть кого-то из домашних, хотя они в это время могут находиться в Лондоне. Бьюкасл, без сомнения, там, ведь парламент уже заседает. Но больше всего Эйдану хотелось побыть дома. Последний раз он был в отпуске три года назад, а часть этого он уже истратил. - Прощайте, полковник. - Она остановилась у террасы и протянула ему тонкую руку. - Желаю благополучно доехать до дома и приятно провести отпуск. Вы заслужили его. Вчерашний день, должно быть, оказался очень тяжелым для вас. Примите еще раз мою благодарность. Он склонился к ее руке. - Прощайте, мадам. Капитан Моррис был настоящим героем. Может быть, это будет для вас утешением, когда утихнет боль вашей утраты. Она с грустью посмотрела на него и улыбнулась бескровными губами. Их руки соприкоснулись, и пес недовольно заворчал. Эйдан повернулся и зашагал мимо детей и гувернантки по покрытой гравием дороге. Наконец-то начался его отпуск. Но возможно, у него навсегда останется смутное ощущение не выполненной до конца клятвы, которую так настойчиво требовал от него капитан Моррис. "Обещайте, что защитите ее. Обещайте! Несмотря ни на что!" Он наверняка имел в виду что-то определенное. *** Уильям Эндршс, денщик Эйдана, прошел вместе с ним через все испытания и лишения многочисленных военных кампаний, включая долгие наступления и отступления во время наполеоновских войн. Он переносил дождь и грязь, снег и холод, солнце и жару, ночевал на грязных постоялых дворах или под открытом небом на бивуаках - и за все эти восемь лет ни разу не заболел. Но вот в мягком климате Англии, очутившись, так сказать, в роскошных условиях, он простудился. Когда, вернувшись в "Три пера", Эйдан позвал денщика, чтобы тот в течение часа уложил вещи и распорядился приготовить коня, Эндрюс предстал перед ним с побагровевшим носом

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -
578  - 579  - 580  - 581  - 582  - 583  - 584  - 585  - 586  - 587  - 588  - 589  - 590  - 591  - 592  - 593  - 594  -
595  - 596  - 597  - 598  - 599  - 600  - 601  - 602  - 603  - 604  - 605  - 606  - 607  - 608  - 609  - 610  - 611  -
612  - 613  - 614  - 615  - 616  - 617  - 618  - 619  - 620  - 621  - 622  - 623  - 624  - 625  - 626  - 627  - 628  -
629  - 630  - 631  - 632  - 633  - 634  - 635  - 636  - 637  - 638  - 639  - 640  - 641  - 642  - 643  - 644  - 645  -
646  - 647  - 648  - 649  - 650  - 651  - 652  - 653  - 654  - 655  - 656  - 657  - 658  - 659  - 660  - 661  - 662  -
663  - 664  - 665  - 666  - 667  - 668  - 669  - 670  - 671  - 672  - 673  - 674  - 675  - 676  - 677  - 678  - 679  -
680  - 681  - 682  - 683  - 684  - 685  - 686  - 687  - 688  - 689  - 690  - 691  - 692  - 693  - 694  - 695  - 696  -
697  - 698  - 699  - 700  - 701  - 702  - 703  - 704  - 705  - 706  - 707  - 708  - 709  - 710  - 711  - 712  - 713  -
714  - 715  - 716  - 717  - 718  - 719  - 720  - 721  - 722  - 723  - 724  - 725  - 726  - 727  - 728  - 729  - 730  -
731  - 732  - 733  - 734  - 735  - 736  - 737  - 738  - 739  - 740  - 741  - 742  - 743  - 744  - 745  - 746  - 747  -
748  - 749  - 750  - 751  - 752  - 753  - 754  - 755  - 756  - 757  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору