Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
она явится на бал, который вы дадите в
ночь Искупителя.
- Бал?
- Дайте мне договорить, дорогая... Я узнал, что в Венеции всегда
празднуют восемнадцатое июля - прекращение страшной эпидемии чумы,
опустошившей Венецию, в каком-то там году. В эту ночь все веселятся до
потери сознания. И вот мне и моим товарищам и нескольким благородным
венецианцам, с которыми я вчера пил за ваше здоровье в баре "Даниэли",
пришла в голову идея. Мы решили посвятить вас в догарессы.
- В догарессы?
- Да, отличная мысль, не правда ли? Все мои друзья вас знают и
восхищаются вами. Ваша история с принцем Селиманом и трагедия, пережитая
вами в вашем шотландском замке, воспламенили венецианцев. Они считают вас
самым прекрасным цветком в оранжереях Готского альманаха и самым редким
образцом из галереи интернациональных великосветских дам. Они в восторге от
моего предложения и считают вас достойной быть посвященной в догарессы. Ведь
это замечательно, Диана! Конечно, все расходы - за мой счет. Бал во всю.
После бенгальского огня с Джудекки вас посвятят в догарессы. Между прочим,
телеграфируйте немедленно в Париж, чтобы вам выслали пурпуровое манто,
подбитое горностаем. Вы должны походить на одну из догаресс Веронезе,
написанную на Плафоне во Дворце Дожей. Понимаете, дорогая? Старейшина бала
посвятит вас в догарессы. Вы изберете дожа по вашему желанию. Меня, конечно,
не коронуйте. Я вне игры. Я лишь буду присутствовать в Совете Десяти, десяти
тысяч долларов, которые придется выбросить на лимонад, фонарики и ужин.
Леди Диана слушала Джимми, удивленная и обезоруженная. Как сердиться на
этого большого ребенка, плохо воспитанного, соединяющего самым удивительным
образом великолепную щедрость и отвратительные манеры! Она разрешила Джимми
поцеловать себя и весело проговорила:
- Ну, что вы за безумец, Джимми! Я - догаресса? Я об этом и не думала.
- Я тоже. Меня надоумил Уайчмотт, рассказав мне, как он нашел сходство
между вами и святой Екатериной из палаццо Дожей, которая мистически
обручилась с дожем Франческо Донато. Да, кстати, не забыть бы пригласить
миссис Эскмор; я видел ее вчера в обществе Тримбатта и лорда Монтегю
Бэтсмана.
Леди Диана удивилась.
- Как, неужели она здесь?
- Да, я даже разговаривал с ней. По своему обыкновению, она наговорила
мне гадостей об американцах, которых она находит глупыми и эгоистами, дурно
воспитанными. Чтобы отомстить, я рассказал ей про даму, посетившую
исторический фрегат, которым командовал Нельсон при Трафальгаре. Офицер
показал ей большую медную пластинку, прибитую на мостике, и объяснил ей:
"Здесь, сударыня, пал Нельсон во время морской битвы". Тогда дама
простодушно заявила: "Это меня нисколько не удивляет, лейтенант: только что,
проходя наверху, я сама чуть не разбила себе лицо". Миссис Эскмор
соблаговолила найти это забавным и воскликнула: "Это, конечно, была
американка?" Нет сударыня, - вежливо возразил я, - эта дама ваш лучший друг,
миссис Б."
Джимми взял бисквит со стеклянного подноса и спросил:
- Теперь, Диана, скажите, кого вы изберете дожем?
Диана неопределенно махнула рукой.
- Еще подумаем.
- Я знаю, что сейчас у вас имеется три воздыхателя, уцепившихся за вашу
колесницу. Они только и ждут, чтобы сбросить меня с моего сиденья.
- Оставьте их в покое, Джимми!
- Кто из них будет избран - Анри де Мантиньяк, сэр Реджинальд Деклинг или
Эрих Краузе? У кого больше шансов - француза, английского дипломата или
немецкого промышленника?
- Я пока ничего не знаю. Я пригласила их сегодня вечером обедать у
Монтэна, может быть, за десертом я решу этот вопрос. Во всяком случае,
Джимми, я вам даю отпуск до полуночи. Отправляйтесь развлекаться с вашими
друзьями. Тем временем я подумаю о моих трех воздыхателях и обсужу их
сравнительные достоинства.
***
В этот вечер леди Диана обедала в обществе своих трех воздыхателей:
француза, немца и англичанина. Месье де Мантиньяк - холодный, прекрасно
владеющий собой, скупой на жесты и порывы, являл собой полный контраст с
твердо укоренившимся представлением о парижанине, как о существе
экспансивном, болтуне и юбочнике. Сэр Реджинальд Деклинг - пылкий,
решительный и язвительный. Доктор Эрих Краузе - меланхолически влюбленный
ганноверский дворянин, скрывающий за своими ясными голубыми глазами стальную
волю. Мантиньяк, культурный рантье, посещал Венецию, как артист и дилетант.
Сэр Реджинальд Деклинг, атташе министерства иностранных дел, занимался в
Лидо плаванием в промежутке между двумя дипломатическими миссиями. Краузе,
миллионер-промышленник, начиненный иностранными банкнотами, продавал
итальянцам тяжелые орудия.
После обычных банальностей леди Диана повернулась к Деклингу и заметила:
- Ужасная история, это убийство лорда Стэнли в Каире, не правда ли,
Реджинальд?.. Мой муж представил его мне в Букингемском дворце. Он был тогда
только что назначен верховным комиссаром Египта и казался очень довольным...
Видно, ему суждено было погибнуть на земле фараонов.
Эрих Краузе посмотрел на Деклинга с иронической улыбкой.
- Ты сам хотел этого, Жорж Данден! - И, гордый своим знанием Мольера,
немец прибавил:
- Еще немного, и ключ к водам Красного моря окрасится кровью... Ба!
Господство над путями в Индию стоит костей английского гренадера, как сказал
бы наш покойный Железный канцлер . Только вот ваши добрые
союзники, французы, будут втихомолку подсмеиваться над вами... Ха, ха, ха!
- Простите, простите, - запротестовал Мантиньяк. - Отдать Египет
египтянам - значит отдать и Алжир арабам, а это был бы конец нашему
североафриканскому владычеству. Наши интересы связаны.
Леди Диана, потягивая кьянти, примирительно заметила:
- Лига наций уладит все это. Все три чичисбея засмеялись этому замечанию,
а Краузе проговорил:
- О, да, игрушка, изобретенная профессорами истории, впавшими в
детство... Забавная выдумка!
Последовавшие за тем комментарии Мантиньяка были прерваны приближением
факира, ходившего от стола к столу с воззванием на трех языках, восхвалявшим
остроту его ясновидения.
- Позовите его, - попросила леди Диана. - Я обожаю предсказателей за то,
что в их прорицаниях нет ни слова правды. И потом, каждый встречал в своей
жизни цыганку или ясновидящую, которая предсказала ему удивительнейшие вещи.
факир поклонился леди Диане; он носил индусское имя Хананати, но сэр
Реджинальд Деклинг подозревал, что его родиной скорее были окрестности Яффы.
- Читаете ли вы по руке? - спросила леди Диана.
На лице шарлатана промелькнула недовольная гримаса.
- Нет, сударыня... Рука ненадежна. Я попрошу у вас какой-нибудь предмет,
с которым вы никогда не расстаетесь.
Леди Диана дала ему свое обручальное кольцо. Хананати сжал его между
ладонями и замер в искусственном трансе. Затем, стоя сзади леди Дианы, он
пробормотал:
- Я вижу вас среди песчаных дюн у подножья пирамид.
- Дальше?
- Это все.
Мантиньяк саркастически заметил:
- Не предсказываете ли вы судьбу по звездам?
- Я ясно видел госпожу среди дикарей, с пирамидами и сфинксом на
горизонте. Я не могу больше ничего добавить.
- Дайте ему десять лир... Это больше не стоит.
Факир удалился. Леди Диана наклонилась к сэру Реджинальду и заметила:
- Любопытно все же!.. Перед появлением этого факира мы говорили о
восстании в Египте, а вчера вечером я думала о лорде Стэнли.
- Простое совпадение.
- Очевидно, тем более, что у меня нет никакого резона отправляться сейчас
на берега Нила.
Обед закончился. Леди Диана и ее рыцари вышли из ресторана и отправились
к каналу Джудекки, где Беппо ожидал их в гондоле с химерами. Немец сел
направо, англичанин налево, а француз - у ног леди Дианы.
- Мои друзья, мы имеем право теперь поболтать после наших, столь мрачных
предсказаний относительно будущих судеб человеческого рода. Я хочу задать
вам вопрос: в ночь Искупителя я даю у себя бал, на котором должна буду
избрать дожа. Если я изберу одного из вас, будут ли остальные ревновать?
- О, - вскричал Мантиньяк, - мы подходим к вопросу квадрата гипотенузы в
области любовной геометрии. Из-за ревности пролилось немало чернил, дорогой
друг.
- Не говоря уже о слезах, - пробормотал Деклинг.
- И пощечинах, - добавил Краузе. При входе в Большой канал они заметили
моторную лодку, управляемую человеком в серой фетровой шляпе, непромокаемом
пальто и светлых замшевых перчатках. Элегантный рулевой заметил гондолу
вовремя, чтобы не столкнуться с ней, но слишком поздно, чтобы не обрызгать
ее. Тогда, держа левую руку на руле, а правой быстро сняв шляпу, он
повернулся к леди Диане и крикнул по-итальянски:
- Я прошу у вас, сударыня, тысячу извинений.
Через несколько минут белое пятно его плаща скрылось в темноте. Сидевшие
в гондоле ограничились испугом и несколькими каплями воды на пальто. Беппо
выругался. Сэр Реджинальд воскликнул:
- Что за болван! Он мог перевернуть вашу гондолу.
Краузе прибавил:
- Следовало бы запретить движение моторов в 80 лошадиных сил. Венеция
создана не для того, чтобы моторные лодки бороздили ее каналы.
Мантиньяк наблюдал за леди Дианой. Непредвиденная неприятность, казалось,
не произвела на нее особенного впечатления. Повернувшись к гавани святого
Марка, она старалась рассмотреть исчезнувшую лодку, белый метеор,
промелькнувший на окутанном сумраком канале.
- Вас занимает рулевой таинственной лодки? - спросил Мантиньяк
вполголоса.
По-видимому он угадал мысль леди Дианы, так как у нее вырвался
нетерпеливый жест, и, обращаясь к гондольеру, она спросила:
- Беппо, что это за лодка? Вы успели рассмотреть ее?
- О, да, синьора... Я знаю ее... Она называется "Беатриче", и стоит
обычно где-то возле морского клуба.
- Кому она принадлежит?
- Не знаю, синьора.
- Тогда везите нас скорее домой. Гондола причалила. Леди Диана быстро
соскочила на ступеньки и сказала:
- Извините меня, мои друзья... Я чувствую себя не совсем хорошо... Беппо
отвезет вас, куда вы прикажете... До свиданья.
Леди Диана не дослушала прощального приветствия своих поклонников. Она
быстро пересекла внутренний двор палаццо, обсаженный деревьями, поднялась в
свою комнату и позвонила горничной. Появилась Эмма.
- Вернулся мистер Баттерворс?
- Да, миледи. Мистер Баттерворс собирается брить Отелло.
Леди Диана поспешила в библиотеку и застала там Джимми.
Вооруженный механической бритвой, кисточкой и мылом, он держал Отелло
между ног.
- О, Диана! - весело воскликнул он. - Уже вернулись? Как раз вовремя. Вы
мне поможете держать эту проклятую мартышку, пока я сделаю ей физиономию
первого любовника, выскочившего из Друри-Лейн.
Леди Диана схватила кисточку и мыло, чтобы выбросить их в окно, и
раздраженно воскликнула:
- Вы мне надоели с вашей мартышкой! Положительно, у вас столько же чутья,
сколько у сеттера, набитого соломой... Послушайте... Минуты, даже секунды
дороги... Знаете ли вы моторную лодку под именем "Беатриче"?
- Нет.
- В таком случае садитесь в мою лодку и отправляйтесь на поиски.
Интересующая меня лодка белого цвета, и на носу у нее развевается маленький
треугольный флаг со звездой. Я хочу знать имя человека, управлявшего ею
сегодня в одиннадцать с половиной часов вечера, когда он чуть не опрокинул
нас на улице Спасения. Вы поняли, Джимми?
- Вы хотите задать трепку этому идиоту?
- Да.
- Рассчитывайте на меня. Если я найду его, то сломаю ему челюсть.
- Воздержитесь от этого. Я сама научу его вежливости. Я хочу только знать
его фамилию и адрес. Он направлялся в сторону Святого Марка. Обыщите гавань.
Отправляйтесь вплоть до Лидо, если понадобится. Возможно, что он оставил
свое судно у моста Excelsior. Одним словом, не возвращайтесь, не исполнив
поручения... Джимми, я рассчитываю на вас!
Несмотря на многое недостатки, Джимми был услужливым любовником.
Через несколько секунд Отелло, с влажной еще от мыльной пены мордой,
полетел в клетку, а Джимми помчался через парадную лестницу с ловкостью
истого спортсмена.
Одним ударом руки он отвязал "Тритона", отказавшись от услуг механика.
Тем временем леди Диана, сидя у окна своей комнаты, наблюдала за
моторкой, увозившей Джимми. Джимми отправлялся не для завоевания чаши Грааля
, а по следам человека, властный
профиль которого промелькнул перед леди Дианой. Мягкий тембр его голоса все
еще звучал у нее в ушах, рождая в ее душе какую-то смутную надежду.
Глава 3
Леди Диана лежала одетая на своей кровати с низкими ножками. Голубое
плюшевое одеяло, с вышитыми серебром узорами, было не смято. Лунный свет,
проникавший через открытые окна, осторожно поглощал тени комнаты. Уже можно
было различить главные силуэты на картине Пальма Старшего , стоявшей на золоченом столике у стены, и безделушки,
блестящие, как ракушки стеклянного аквариума времен Людовика XIV.
Было четыре часа утра. Джимми еще не возвращался. Леди Диана подавляла
свое нетерпение, стараясь уснуть, но сон не приходил ни к ее истомленному,
вздрагивающему телу, ни к мозгу, в котором беспорядочно бродили мысли, как
дочери Вотана в вечер великих битв. Леди Диана старалась прийти в себя. Но
тщетно.
Откуда это волнение? Откуда эта непонятная лихорадка? Ведь незнакомец, на
которого она обратила внимание, был просто спешащий куда-то венецианец, или
проезжий турист, вообще человек, ничем не отличающийся от большинства
остальных людей... И все-таки? Много раз за свою богатую приключениями жизнь
она сталкивалась с красивыми молодыми людьми, существами, зажигавшими
внезапные желания в душе чувствительных женщин... Но она никогда не
соблаговолила подарить им тайную мысль о них или дар молчаливого призыва.
Почему же в этот вечер она ждала так беспокойно возвращения своего
добровольного посыльного?
В утреннем рассвете обрисовывались окрестные колокольни. Небо отражалось
в спокойной, болезненно бледной воде Большого канала, и на золотых щеках
шара таможни мелькали первые лучи восходящего солнца. Вдруг послышался
отдаленный шум мотора. Леди Диана вскочила и наклонилась к окну. При
повороте у Святого Тома, перед дворцом Вальби, скользил "Тритон". Джимми
стоял у борта с непокрытой головой. Леди Диана сделала ему знак. Он помахал
платком. Скоро быстрые шаги Джимми прозвучали в коридоре. Он вошел в
комнату.
- Ну?
- Ax, дорогая, у меня замерзли руки! На воде свежо, вы знаете... Дайте
мне немного бренди.
- Бедный Джимми!.. Вот, пейте. Джимми залпом опорожнил стакан, потер
ладони и воскликнул полусерьезно, полушутя:
- Досталось же мне с вашей "Беатриче". В следующий раз я найму сыщика;
пусть он отправляется вместо меня рыскать по каналам.
- Вы узнали?..
- Подождите, Диана... Пришлось помотаться, но я обнаружил моторку на
улице Святого Луки. Черный проход, усеянный гондолами. Я толкаю одну,
задеваю другую, прыгаю на бак, полный корзин с томатами и огурцами, прохожу
под двумя мостиками площади Manin, проезжаю богадельню. Вдруг... Держитесь,
Диана, я узнаю "Беатриче", стоящую на причале у лестницы двухэтажного дома с
двумя окнами под железной решеткой и с низкой дверью... Представьте себе les
Plombs в миниатюре.
Света, конечно, нигде нет. Тогда я прыгаю в "Беатриче", осматриваю ее в
надежде найти где-нибудь имя владельца. На всякий случай я захватываю вот
эти реликвии. Может быть это поможет разыскать его собакой-ищейкой. Вот они!
Джимми положил на голубое одеяло леди Дианы замшевую перчатку, номер
газеты "Secolo" и спичечную коробку. Леди Диана с интересом рассматривала
предметы. Она вздохнула:
- Как можно угадать чью-либо фамилию по всему этому?
- Применим дедуктивный метод детективов. Человек курит. Он итальянец и
покупает свои перчатки в Лондоне. Смотрите, на полях газеты что-то
нацарапано: Mercoledi, 5. В среду, в пять часов... Вы видите, что он
итальянец.
- Все это не дает нам ни его фамилии, ни его адреса. Разве предположить,
что он живет в доме, похожем на тюрьму?
- Не прерывайте, Диана, я не рассказал вам самого любопытного. В то
время, как я похищал эти сувениры из таинственной лодки, наверху из
слухового окна показалась женская головка. Я сказал себе: "Субретка,
отлично! Дам на чай и все узнаю..." Я окликаю ее как могу лучше
по-итальянски: "Scusi, signorina" . Грубый голос
отвечает:
- Что вы там делаете в этой лодке? - Темнота обманула меня. Это был
мужчина. "Владелец лодки дома?" - спрашиваю я. - Нет, зачем он вам? - "Я
хотел бы узнать марку его мотора. Кому принадлежит это судно?" - Это вас не
касается, убирайтесь вон! - "Tante gracie! Благодарю вас! Thank you, old
top!" И на этом коротком диалоге ставни слухового окна закрылись. Голова
исчезла, как кукушка в деревянных часах. Я все же успел рассмотреть лицо
моего собеседника. Диана, вообразите, это был священник. Если не священник,
то во всяком случае какой-то церковный служитель в черной сутане. Не правда
ли, странно? Что делает ваш элегантный рулевой в три часа ночи у священника?
Красивая женщина удивила бы меня меньше, чем появление этого мрачного
Бартоло. Вот и все мое приключение, Диана.
Джимми рассеянно играл с коробкой спичек.
- Послушайте, Диана, я надеюсь, вы не влюбились в этого типа?
- Я? Влюблена?... Знаете, Джимми, ваши шутки довольно дурного тона.
- Я просто думаю, что с вашей стороны было бы не очень мило заставлять
меня помогать вам в розысках моего соперника.
Леди Диана пожала плечами, с чудесной легкостью притворства, свойственной
всем женщинам мира, и, приняв вид оскорбленной невинности, заметила:
- Соперник? Как можете вы, Джимми, бояться кого-нибудь? Вы, имеющий все,
чтобы нравиться: молодость, красоту и богатство!
Джимми развалился на краю постели и протестовал не особенно горячо:
- Не издевайтесь надо мной, дорогая. Вы преувеличиваете.
- Но я не шучу. Я говорю правду. Тогда, окончательно убежденный и полный
гордости, Джимми выпрямился, машинально поправляя галстук.
- Идите спать, Джимми, - заявила Диана. - Мы поговорим об этом завтра.
Джимми поцеловал ее и вышел. Леди Диана зажгла лампу у изголовья кровати.
Меньше, чем когда-либо, сон соблазнял ее. Три реликвии "Беатриче" были
здесь, рядом с ней. Никогда экзальтированный пилигрим не созерцал более
напряженно останки святого. Она больше не пыталась бороться с чарами
незнакомца, который целую ночь плел вокруг нее сетку своей невидимой
паутины. Ее глаза попеременно переходили с одного предмета на другой: она
пыталась разгадать эту душу сквозь слова, написанные карандашом на заголовке
газеты; понять эту сильную волю, судить о ней по четкости букв, проникнуть в
сущность его "я". Он, по-видимому, человек сильной воли, если только ясный
тембр его голоса не обманывает.
Бледная солнечная заря обволакивала уже комнату, бросая жидкие блики
света на вазы и разноцветное стекло. Далекая сирена пароходика
свидетельствовала о пробуждении города. Но леди Диана оставалась безучастной
к первым признакам наступления дня. Она была не одна в комнате, она мысленно
разговаривала с угадавшим ее вопросы собеседником. И этот призрак воплотился
для нее в образах перчатки, газеты и спичечной коробки.
***
Ежедневно, в половине седьмого