Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Классика
      Грибоедов А.С.. Горе от ума -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -
й Чацкий или нет? 1-я княжна Какое ж в этом есть сомненье? 2-я княжна Про это знает целый свет. 3-я княжна Дрянские, Хворовы, Варлянские, Скачковы. 4-я княжна Ах! вести старые, кому они новы? 5-я княжна Кто сомневается? Загорецкий Да вот не верит... 6-я княжна Вы! Все вместе Мсье Репетилов! Вы! Мсье Репетилов! что вы! Да как вы! Можно ль против всех! Да почему вы? стыд и смех. Репетилов (затыкает себе уши) Простите, я не знал, что это слишком гласно. Княгиня Еще не гласно бы, с ним говорить опасно, Давно бы запереть пора. Послушать, так его мизинец Умнее всех, и даже князь-Петра! Я думаю, он просто якобинец, * Ваш Чацкий!!! Едемте. Князь, ты везти бы мог Катишь или Зизи, мы сядем в шестиместной. Хлестова (с лестницы) Княгиня, карточный должок. Княгиня За мною, матушка. Все (друг к другу) Прощайте. (Княжеская фамилия * уезжает, и Загорецкий тоже.) "ЯВЛЕНИЕ 8" Репетилов, Хлестова, Молчалин. Репетилов Царь небесный! Амфиса Ниловна! Ах! Чацкий! бедный! вот! Что наш высокий ум! и тысяча забот! Скажите, из чего на свете мы хлопочем! Хлестова Так Бог ему судил; а впрочем, Полечат, вылечат авось; А ты, мой батюшка, неисцелим, хоть брось. Изволил вовремя явиться! - Молчалин, вон чуланчик твой, Не нужны проводы; поди, Господь с тобой. (Молчалин уходит к себе в комнату.) Прощайте, батюшка; пора перебеситься. (Уезжает.) "ЯВЛЕНИЕ 9" Репетилов со своим лакеем. Репетилов Куда теперь направить путь? А дело уж идет к рассвету. Поди, сажай меня в карету, Вези куда-нибудь. (Уезжает.) "ЯВЛЕНИЕ 10" Последняя лампа гаснет. Чацкий (выходит из швейцарской) Что это? слышал ли моими я ушами! Не смех, а явно злость. Какими чудесами? Через какое колдовство Нелепость обо мне все в голос повторяют! И для иных как словно торжество, Другие будто сострадают... О! если б кто в людей проник: Что хуже в них? душа или язык? Чье это сочиненье! Поверили глупцы, другим передают, Старухи вмиг тревогу бьют - И вот общественное мненье! И вот та родина... Нет, в нынешний приезд, Я вижу, что она мне скоро надоест. А Софья знает ли? - Конечно, рассказали, Она не то, чтобы мне именно во вред Потешилась, и правда или нет - Ей все равно, другой ли, я ли, Никем по совести она не дорожит. Но этот обморок, беспамятство откуда?? - Нерв избалованность, причуда, - Возбудит малость их, и малость утишит, - Я признаком почел живых страстей. - Ни крошки: Она конечно бы лишилась так же сил, Когда бы кто-нибудь ступил На хвост собачки или кошки. София (над лестницей во втором этаже, со свечкою) Молчалин, вы? (Поспешно опять дверь припирает.) Чацкий Она! она сама! Ах! голова горит, вся кровь моя в волненьи. Явилась! нет ее! неужели в виденьи? Не впрямь ли я сошел с ума? К необычайности я точно приготовлен; Но не виденье тут, свиданья час условлен. К чему обманывать себя мне самого? Звала Молчалина, вот комната его. Лакей его (с крыльца) Каре... Чацкий Сс! (Выталкивает его вон.) Буду здесь, и не смыкаю глазу, Хоть до утра. Уж коли горе пить, Так лучше сразу, Чем медлить, - а беды медленьем не избыть. Дверь отворяется. (Прячется за колонну.) "ЯВЛЕНИЕ 11" Чацкий спрятан, Лиза со свечкой. Лиза Ах! мочи нет! робею. В пустые сени! в ночь! боишься домовых, Боишься и людей живых. Мучительница-барышня, Бог с нею, И Чацкий, как бельмо в глазу; Вишь, показался ей он где-то здесь внизу. (Осматривается.) Да! как же! по сеням бродить ему охота! Он, чай, давно уж за ворота, Любовь на завтра поберег, Домой, и спать залег. Однако велено к сердечному толкнуться. (Стучится к Молчалину.) Послушайте-с. Извольте-ка проснуться. Вас кличет барышня, вас барышня зовет. Да поскорей, чтоб не застали. "ЯВЛЕНИЕ 12" Чацкий за колонною, Лиза, Молчалин (потягивается и зевает), София (крадется сверху). Лиза Вы, сударь, камень, сударь, лед. Молчалин Ах! Лизанька, ты от себя ли? Лиза От барышни-с. Молчалин Кто б отгадал, Что в этих щечках, в этих жилках Любви еще румянец не играл! Охота быть тебе лишь только на посылках? Лиза А вам, искателям невест, Не нежиться и не зевать бы; Пригож и мил, кто не доест И не доспит до свадьбы. Молчалин Какая свадьба? с кем? Лиза А с барышней? Молчалин Поди, Надежды много впереди, Без свадьбы время проволочим. Лиза Что вы, сударь! да мы кого ж Себе в мужья другого прочим? Молчалин Не знаю. А меня так разбирает дрожь, И при одной я мысли трушу, Что Павел Афанасьич раз Когда-нибудь поймает нас, Разгонит, проклянет!.. Да что? открыть ли душу? Я в Софье Павловне не вижу ничего Завидного. Дай Бог ей век прожить богато, Любила Чацкого когда-то, Меня разлюбит, как его. Мой ангельчик, желал бы вполовину К ней то же чувствовать, что чувствую к тебе; Да нет, как ни твержу себе, Готовлюсь нежным быть, а свижусь - и простыну. София (в сторону) Какие низости! Чацкий (за колонною) Подлец! Лиза И вам не совестно? Молчалин Мне завещал отец: Во-первых, угождать всем людям без изъятья - Хозяину, где доведется жить, Начальнику, с кем буду я служить, Слуге его, который чистит платья, Швейцару, дворнику, для избежанья зла, Собаке дворника, чтоб ласкова была. Лиза Сказать, сударь, у вас огромная опека! Молчалин И вот любовника я принимаю вид В угодность дочери такого человека... Лиза Который кормит и поит, А иногда и чином подарит? Пойдемте же, довольно толковали. Молчалин Пойдем любовь делить плачевной нашей крали. Дай обниму тебя от сердца полноты. (Лиза не дается.) Зачем она не ты! (Хочет идти, София не пускает.) София (почти шепотом; вся сцена вполголоса) Нейдите далее, наслушалась я много, Ужасный человек! себя я, стен стыжусь. Молчалин Как! Софья Павловна... София Ни слова, ради Бога, Молчите, я на все решусь. Молчалин (бросается на колена, София отталкивает его) Ах! вспомните! не гневайтеся, взгляньте!.. София Не помню ничего, не докучайте мне. Воспоминания! как острый нож оне. Молчалин (ползает у ног ее) Помилуйте... София Не подличайте, встаньте. Ответа не хочу, я знаю ваш ответ, Солжете... Молчалин Сделайте мне милость... София Нет. Нет. Нет. Молчалин Шутил, и не сказал я ничего окроме... София Отстаньте, говорю, сейчас, Я криком разбужу всех в доме И погублю себя и вас. (Молчалин встает.) Я с этих пор вас будто не знавала. Упреков, жалоб, слез моих Не смейте ожидать, не стоите вы их; Но чтобы в доме здесь заря вас не застала. Чтоб никогда об вас я больше не слыхала. Молчалин Как вы прикажете. София Иначе расскажу Всю правду батюшке, с досады. Вы знаете, что я собой не дорожу. Подите. - Стойте, будьте рады, Что при свиданиях со мной в ночной тиши Держались более вы робости во нраве, Чем даже днем, и при людях, и въяве; В вас меньше дерзости, чем кривизны души. Сама довольна тем, что ночью все узнала: Нет укоряющих свидетелей в глазах, Как давиче, когда я в обморок упала, Здесь Чацкий был... Чацкий (бросается между ними) Он здесь, притворщица! Лиза и София Ax! Ax! (Лиза свечку роняет с испугу; Молчалин скрывается к себе в комнату.) "ЯВЛЕНИЕ 13" Те жe, кроме Молчалина. Чацкий Скорее в обморок, теперь оно в порядке, Важнее давишной причина есть тому, Вот наконец решение загадке! Вот я пожертвован кому! Не знаю, как в себе я бешенство умерил! Глядел, и видел, и не верил! А милый, для кого забыт И прежний друг, и женский страх и стыд, - За двери прячется, боится быть в ответе. Ах! как игру судьбы постичь? Людей с душой гонительница, бич! - Молчалины блаженствуют на свете! София (вся в слезах) Не продолжайте, я виню себя кругом. Но кто бы думать мог, чтоб был он так коварен! Лиза Стук! шум! ах! Боже мой! сюда бежит весь дом. Ваш батюшка вот будет благодарен. "ЯВЛЕНИЕ 14" Чацкий, София, Лиза, Фамусов, толпа слуг со свечами. Фамусов Сюда! за мной! скорей! скорей! Свечей побольше, фонарей! Где домовые? Ба! знакомые все лица! Дочь, Софья Павловна! страмница! Бесстыдница! где! с кем! Ни дать, ни взять она, Как мать ее, покойница жена. Бывало, я с дражайшей половиной Чуть врознь - уж где-нибудь с мужчиной! Побойся Бога, как? чем он тебя прельстил? Сама его безумным называла! Нет! глупость на меня и слепота напала! Все это заговор, и в заговоре был Он сам, и гости все. За что я так наказан!.. Чацкий (Софии) Так этим вымыслом я вам еще обязан? Фамусов Брат, не финти, не дамся я в обман, Хоть подеретесь, не поверю. Ты, Филька, ты прямой чурбан, В швейцары произвел ленивую тетерю, Не знает ни про что, не чует ничего. Где был? куда ты вышел? Сеней не запер для чего? И как не досмотрел? и как ты не дослышал? В работу вас, на поселенье вас: * За грош продать меня готовы. Ты, быстроглазая, все от твоих проказ; Вот он, Кузнецкий мост, наряды и обновы; Там выучилась ты любовников сводить, Постой же, я тебя исправлю: Изволь-ка в избу, марш, за птицами ходить; Да и тебя, мой друг, я, дочка, не оставлю, Еще дни два терпение возьми: Не быть тебе в Москве, не жить тебе с людьми; Подалее от этих хватов, В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов, Там будешь горе горевать, За пяльцами сидеть, за святцами * зевать. А вас, сударь, прошу я толком Туда не жаловать ни прямо, ни проселком; И ваша такова последняя черта, Что, чай, ко всякому дверь будет заперта: Я постараюсь, я, в набат я приударю, По городу всему наделаю хлопот И оглашу во весь народ: В Сенат подам, министрам, государю. Чацкий (после некоторого молчания) Не образумлюсь... виноват, И слушаю, не понимаю, Как будто все еще мне объяснить хотят. Растерян мыслями... чего-то ожидаю. (С жаром.) Слепец! я в ком искал награду всех трудов! Спешил!.. летел! дрожал! вот счастье, думал, близко. Пред кем я давиче так страстно и так низко Был расточитель нежных слов! А вы! о Боже мой! кого себе избрали? Когда подумаю, кого вы предпочли! Зачем меня надеждой завлекли? Зачем мне прямо не сказали, Что все прошедшее вы обратили в смех?! Что память даже вам постыла Тех чувств, в обоих нас движений сердца тех, Которые во мне ни даль не охладила, Ни развлечения, ни перемена мест. Дышал, и ими жил, был занят беспрерывно! Сказали бы, что вам внезапный мой приезд, Мой вид, мои слова, поступки - все противно, - Я с вами тотчас бы сношения пресек И перед тем, как навсегда расстаться, Не стал бы очень добираться, Кто этот вам любезный человек?.. (Насмешливо.) Вы помиритесь с ним, по размышленьи зрелом. Себя крушить, и для чего! Подумайте, всегда вы можете его Беречь, и пеленать, и спосылать за делом. Муж-мальчик, муж-слуга, из жениных пажей - * Высокий идеал московских всех мужей. - Довольно!.. с вами я горжусь моим разрывом. А вы, сударь отец, вы, страстные к чинам: Желаю вам дремать в неведеньи счастливом, Я сватаньем моим не угрожаю вам. Другой найдется, благонравный, Низкопоклонник и делец, Достоинствами, наконец, Он будущему тестю равный. Так! отрезвился я сполна, Мечтанья с глаз долой - и спала пелена; Теперь не худо б было сряду На дочь и на отца И на любовника-глупца, И на весь мир излить всю желчь и всю досаду. С кем был! Куда меня закинула судьба! Все гонят! все клянут! Мучителей толпа, В любви предателей, в вражде неутомимых, Рассказчиков неукротимых, Нескладных умников, лукавых простяков, Старух зловещих, стариков, Дряхлеющих над выдумками, вздором, - Безумным вы меня прославили всем хором. Вы правы: из огня тот выйдет невредим, Кто с вами день пробыть успеет, Подышит воздухом одним, И в нем рассудок уцелеет. Вон из Москвы! сюда я больше не ездок. Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету, Где оскорбленному есть чувству уголок!.. Карету мне, карету! (Уезжает.) "ЯВЛЕНИЕ 15" Кроме Чацкого Фамусов Ну что? не видишь ты, что он с ума сошел? Скажи сурьезно: Безумный! что он тут за чепуху молол! Низкопоклонник! тесть! и про Москву так грозно! А ты меня решилась уморить? Моя судьба еще ли не плачевна? Ах! Боже мой! что станет говорить Княгиня Марья Алексевна! Конец <1822-1824> ПРИМЕЧАНИЯ Амур - в римской мифологии бог любви; в широком значении - любовь. Зелье - здесь в переносном смысле: коварная, проказливая. Оказия (фр. ocasion)- случай, происшествие. Кузнецкий мост - улица в центре Москвы. Во времена Грибоедова на Кузнецком мосту было множество различных магазинов, принадлежавшим преимущественно французским купцам: книжных, кондитерских ("бисквитных лавок"), модных нарядов и т.д. Испуга - в разговорном языке во времена Грибоедова наряду со словом "испуг" употреблялось "испуга". "Берем же побродяг" - имеются в виду учителя и гувернеты. "И в дом, и по билетам" - учителя, не живущие "в доме", а "приходящие", в конце каждого урока получали "билеты" (особые квитанции) от родителей своих учеников. По этим билетам начислялась плата за ученье. Скоморохи - бродячие актеры. Асессор (коллежский асессор) - гражданский чин. Получение этого чина давало право на личное дворянство. Фрунт - старинное произношение слова "фронт", военный строй. Статский (в позднейшем произношении - штатский) - человек, состоящий на гражданской службе. Кислые воды - лечебные минеральные воды. Ради - старинная форма слова "рады". Пикет - карточная игра. Толк - разговоры. Бульварные лица - завсегдатаи московских бульваров. Во времена Грибоедова бульвары (Тверской, Пречистенский) были излюбленным местом прогулок дворянского общества. "На лбу написано: Театр и Маскерад" - Чайкий упоминает о каком-то общем знакомом, любившем устраивать у себя дома театральные представления и маскарады. "Дом зеленью раскрашен в виде рощи" - в барских домах в старину иногда расписывали стены комнат цветами, деревьями. Ученый комитет - занимался вопросами школьного образования и предварительным просмотром учебных книг, из которых тщательно изгонялись все передовые идеи. Минерва - в греческой мифологии богиня мудрости. Фрейлина - женской придворное звание. Ментор - в поэме Гомера "Одиссея" восмитатель Телемака, сына Одиссея. В нарицательном смысле ментор - наставник, учитель. Перст - палец. Отъявлен - объявлен. Комиссия (фр. commission) - поручение; здесь в смысле: хлопоты, беспокойство. Пономарь - церковный служитель, на обязанности которого лежало чтение вслух церковных книг. Выражение "читать, как пономарь" означает невнятное, невыразительное чтение. Искони - издавна, с самого начала. Цуг - богатый выезд, в котором лошади запряжены гуськом (нем.). Тупей (франц.) - старинная мужская прическа: собранный на затылке пучок волос. Вельможа в случае - сановник, находящийся в милости при дворе, фаворит. Куртаг (нем.) - приемный день во дворце. Вдругорядь - в другой раз, вторично. Вист - карточная игра. Карбонари (итал. Carbonaro - угольщик) карбонарий; так назывались члены тайного революционного общества, возникшего в Италиии в начале XIX века. Для реакционных дворян слово "карбонарий" значило: бунтовщик, неблагонадежный человек. Содом - по библейской легенде, город, разрушенный богом (одновременно с городом Гоморрой) за грехи его жителей. В обиходном языке "содом" значит: беспорядок, суматоха. Егерскими полками в царской армии назывались особые, легко вооруженные и подвижные стрелковые полки. "Ему дан с бантом, мне на шею." - Речь идет об орденах; орден Владимира с бантом носили на груди, орден Анны надевали на ленте на шею. Вакансия - свободная, никем не занятая должность. В погонь ли за полком - в ожидании получения должности командира полка. Дистанции - расстяния. Хлеб-соль - хлебосольство, гостеприимство. Столбовые - дворяне старинных родов, записанные в особые "столбовые книги". Канцлер - высший гражданский чин в царской России. Сенат - высшее правительственное учреждение в царской России, где "присутствовали" (заседали) крупные сановники. Тафтица - воротничок, сшитый из тафты. Бархатец - букетик искусственных цветов, сделанных из бархата. Дымка - вуаль, которую прикалывали к шляпе. "Пожар способствовал ей много к украшенью" - После Отечественной войны 1812 года Москва, сожженная французами, быстро застроилась новыми зданиями. Отечества отцы - деятели, которые своей работой принесли много пользы родине. Клиенты-иностранцы. - В древнем Риме клиентами называли тех, кто, находясь в зависимости от римских граждан, пользовался их поддержкой и выполнял их поручения. Здесь Чацкий намекает на французов, живших в богатых дворянских домах. Среди этих французов было много реакционных политических эмигрантов, бежавших из Франции во время французской буржуазной революции. Нестор - имя греческого полководца (из поэмы Гомера "Илиада"). В нарицательном смысле имя Нестор стало обозначать предводителя, главаря. Должник - В грибоедовское время это слово обозначало не только того, кто должен деньги, но и того, кто одолжил их (кредитора). Гвардионцы - офицеры лейб-гренадерских полков, учрежденных в русской армии в 1813 году; они имели преимущество одного чина перед армейскими офицерами; тогда как в "коренных" гвардейских полках было установлено старшинство в два чина. Ирритация (франц. Irritation) - возбуждение,замешательство. Жоке - произнесенное на французский лад английское слово jockey (наездн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору