Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Зорич Александр. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
с лица скорее. Когда тропа утеряна, осел Нести поклажу насмерть отказался - Животное боится! Пожалуй, так. Не лучше ль повернуть Назад? - Какой резон, кругом лишь ветви. - Какое уж тут солнце... *** РАССКАЗ ЙОМЕНА "Пропустите вперед наших генуэзцев и начинайте бой во имя бога и монсеньора Дениса святого!" Филипп VII, король Франции. Фруассар. "Хроники" Когда б знаменных лилий цвет Вам посчастливилось узреть На поле близ Креси! Когда б увидеть повезло, Как рыцари ровняют строй, С коней сбивая спесь кнутом И парой острых шпор! Хоть бы одним взглянуть глазком Вам на роскошества господ, Идти готовых в бой - На львов и диких кабанов, Грифонов дерзких и орлов, Глядящих со щитов, На те мечи, что удержать Одной рукой трудней, чем пасть Псу-волкодаву разодрать, На копья те, что подлинней, Чем десять августовских дней, Когда в работе острый серп И молотильный цеп! Увы, немногое дано Увидеть тем, чье ремесло - Толочь ячменное зерно, Пивко варить, да бранных слов Побольше знать, да задвигать Амбары на засов. Так как же я сражался? Мне Не трудно рассказать. Пятнадцать тысяч вышло их - Стрелков из Генуи лихих И каждый был в камзол одет, Что серебром шитья блестел И нес отменный арбалет, А проще - самострел. Молчали мы, и ждали мы, И Христофора образки В ладонях грели мы. Вот генуэзцы громкий крик Подняли и пошли - чумы Страшней, мрачней грозы, Тяжелой поступью пошли И затряслось в округе все На восемь долгих миль. Молчали мы, и ждали мы, И Христофора лик святой Лобзал средь нас любой. А генуэзцы громкий ор Все продолжали и толпой Нестройной шли и шли. Уж арбалеты взведены, Мольбы к Творцу обращены И, может быть, слегка дрожит В руке испанский тис. Да, ждали мы, молчали мы, Но луки натянули мы И - вот дела! - уж не дрожит В руке испанский тис. Тут генуэзцы, завопив В последний раз, пустили в нас Пятнадцать тысяч стрел. Конечно, кто-то был убит, Другой ослеп, я охромел, На то ведь и война. Ах, черти, - думаю, - нога Мне божьей милостью дана И лишь Господь имеет власть Ее назад забрать. Разжал я пальцы - зин-зи-ззан Запела смертная струна И в ста двойных шагах упал На землю, грустно застонав, Стрелок чужой страны. Наш йомен, право же, неплох, Когда, отставив локоток, Прищурив опытный глазок, Шлет стрелы в цель и ни одной Не тратит даром он. Здесь генуэзцев страх берет, Потерям их потерян счет И вряд ли им поможет Петр И громкий крик и глупый ор, Ведь с нами - Христофор. Отброшен добрый арбалет, Пробит камзол, кровав колет, Меч обнажен, но разве он Способен отразить Шервудских шершней шалый рой? - Только лишь путь для беглецов Меч может прорубить. А что же было дальше? Я Скажу в таких словах. Когда б знаменных лилий цвет Вам посчастливилось узреть Подковой вбитым в прах, Когда б увидеть повезло, Как, сбитый с лошади, ползет Барон - лицо, как кость, бело, И алым красится плечо И пищу чует вран, Хоть бы вполуха услыхать Вам славный посвист зин-зи-ззан - Тогда бы стало ясно как Сумел я простоять, Не покидая первый ряд, Весь бой до самого конца, Хоть левое бедро мне жгла Стрела чужой страны. Когда же он заткнется? Так Вы думаете, да? Мясной подливки много мы Пролили в поле близ Креси И оттого так воют псы Во франкских деревнях. Подайте кружку мне, чтоб я Смог осушить ее до дна За Англию, за короля И за деревни, где молчат Раскормленные псы. *** ШЛИССЕЛЬБУРГСКОЕ ЗАКЛИНАНИЕ Т. Манаенковой Ключ возьми, Мой друг, И замкни Свой слух - Клевету К себе Не впускай. Клевета Легко Оказаться вдруг Может правдой и, Невзначай, Правда горькая - Клеветой. Так найди, Мой друг, Ключ, что всех верней, И свой слух замкни На замок. Ключ возьми, Мой друг, И замкни Свой слух - Ничего не слышь Обо мне! *** ШЕСТВИЕ ЛУНЫ Сощурившись, сквозь тучи глядит, Замешана на небесном тесте, Луна, выступающая впереди Потешного зоопарка созвездий. *** СТРАТЕГИКОН "Все мы никак не могли понять, что происходит." Филипп де Коммин. "Мемуары" Пейзаж живописен - какие-то ямы и пни, Лесок за канавой и тощие нивы вдали, Одним словом, Франция, вставленная в континент Фрагментом пути из Гранады во Фландрию, в Гент Например, или дальше, в Антверпен. "Мессир, нам прислали Донесение с левого фланга. Зачем - неизвестно, Но наемники графа изволят топтаться на месте И не прочь разбежаться. Далее. Кони устали, Наши рыцари спешились, требуют перца и соли К заготовленной загодя дичи, иначе и вовсе Не будут сражаться, раз перца жалеет король. Еще здесь написано: около вырытых рвов Собрались бургунды и скверно ругают... пардон, Персон королевского дома, а рваный штандарт, Который в сумятице мы потеряли вчера, Украсив репьями, надели на пику. Урон, Учиненный противнику "жаркой", как сказано в тексте, И "смертельной" стрельбой, не указан. Наверное, скромен. Утешают, однако, трофеи. Идя перелеском И надеясь найти подходящие жерди для кровли Волчьих ям, коннетабль и его ветераны наткнулись На поляну, где лагерем стали анжуйцы. Испугом Взаимным проникшись, бежали и мы, и враги, Но нашим достало ума возвратиться. Кругом Валялась добыча. Сейчас идет опись, кутеж И казнь мародеров. В конце стоит подпись: "Гийом Де Вержи". Интересен пост-скриптум: резервы, что вами Были посланы графу, исчезли в болотном тумане, Из которого можно порою услышать "Te deum", Заглушаемый ревом как будто бы Левиафана. Неразборчивый почерк с уклоном то вправо, то влево Заставляет подумать о происках герцога Карла. К тому же бумага подмочена красным вином, Похоже, бургундским." "Ну что же, мой друг. Вознесем Хвалу за победу Творцу. Как всегда, "Монжуа!" Велите кричать всем солдатам, "Te deum" пропеть, Чтоб слышали те, что в тумане, а завтра с утра Займемся раздачей наград и погоней вослед Убегающим рыцарям герцога." Дождь. Вечереет. Из-за леса доносится хриплое "Domine caeli", Непристойные трели свирели и вонь оправлений. Живописен пейзаж на пути из Гранады в Антверпен. *** ПОХОРОНЫ ПОГИБШИХ В СРАЖЕНИИ НЕПОДАЛЕКУ ОТ ЗАМКА АЗЕНКУР Утро, восставшее с солнцем, Из-за леса столь жизнерадостно светло; Дождь небольшой этой ночью, Как видно, прошел, отсырела земля и влагой Полнятся листья деревьев. С вечера лень было в поле идти за телами Павших - наутро деревня Вывалила, словно каждый надеялся чем-то Там поживиться и детям Принести в утешенье безделку (словно Все они пищу искали, Подобные птицам, парящим над бранным Полем). Увидели вскоре Место сражения - здесь дождь постарался. Люди взирают на павших И тех, кто, тела поднимая, снимает доспехи С них, отбирая знакомых, - Хоронить не пристало вместе своих и пришельцев. Спорят до слез, чья же это Рука - нескольким сразу подходит. И этому тоже. Однако Богаче доспех его, видно ему быть владельцем. (Был он племянником графа!) С благословения пастора все погрузив на телеги, Движется шествие к замку. День обещает быть солнечным. *** ПОТЕРЯННЫЕ ПРЕДМЕТЫ Нет замка - только звук, castella, castle. Стук кастаньет, бренчанье струн на лютне, Скрип ворота подъемного моста. Места Располагают к грубым разговорам На ломаном кастильском языке, Которого уж нет давно. Звон шпоры, Сорвавшейся с креплений, чтобы стать Подобием иззубренной монеты С отверстием пикантным в центре, резво Бегущей мостовыми Вавилона вскачь По желтым плитам, шпоры звон запретен - Запрятать надлежит его меж лязгом Азартных лезвий, славящих Толедо, И вздохами взволнованных дуэний, слепням Подставивших рембрандтовские плечи. Ламанчский призрак слышит замок. В замке Не слышен звон потерянных предметов. --------------------------------------------------------------------------- КОММЕНТАРИИ 1. ВВЕДЕНИЕ В ГЕРАЛЬДИКУ a. М и н н е з а н г (нем. Minnesang, от Minne - любовь и Sang - песнь), любовная песня, - немецкая средневековая рыцарская лирика, воспевавшая любовь и рыцарские обычаи. b. G o t t s e i D a n k - Слава Богу. 2. " Странствуя морем ... " No comments 3. ПЕЙЗАЖ No comments 4. РЕКОНКИСТА а. Р е к о н к и с т а - Процесс отвоевания испанцами территорий, захваченных арабами на Пиренеях (VIII-XV вв.). b. П а л и м п с е с т - Памятник письменности, обычно пергамент, с которого стерт первоначальный текст и на его месте написан новый. 5. СУММА КУРТУАЗНОСТИ a. Н и н е в и я - Древний ассирийский город, разрушенный в 612 г. до н.э. Средневековые авторы часто упоминали Ниневию, полагая ее неким сказочно богатым арабским городом. 6. РАЗГОВОР ПОПУТЧИКОВ, СЛЕДУЮЩИХ ИЗ НИМА В НАНТ a. Н и м, Н а н т - Города во Франции. 7. ГЛАШАТАЙ No comments 8. МОНОЛОГ ПЕРЕД УСТРИЦЕЙ a. И н т е р д и к т - В католицизме полное или частичное временное запрещение совершать богослужение и религиозные обряды, налагаемое Папой на страны, области и отдельных лиц. 9. SCERZO a. S c e r z o - Скерцо (итал. шутка). b. М о г е н д о в и д (транслитерация с иврита) - Звезда Давида. c. К л а р е т - Легкое вино. d. А н т р а ш а (франц. Entrechat) - Затейливый прыжок в танце, смешное замысловатое движение ног (разг.). e. М о р ф е й - Бог сна в греческой мифологии. f. В е р и г и - Железные цепи, оковы, надеваемые с аскетическими целями. g. Ш а р и а т - Свод религиозных правил, основанный на Коране. 10. ALKAZAR a. A l k a z a r (от арабск. аль-каср) - Алькасар, самая высокая башня в арабских замках средневековой Испании. Ср. с европейским термином "донжон". 11. BARCAROLLA a. B a r c a r o l l a (от ит. barca - лодка) - Баркаролла, музыкальное произведение, связанное своими образами с движением по воде. b. "Апеннинское море лижет тирренский берег" - В карте содержится грубая ошибка. На самом деле море Тирренское, а берег апеннинский. c. "При делении на три..." - Намек на то, что Италия в XII в. была поделена на три части. d. Б а р б а р о с с а - Фридрих I Барбаросса (1125-1190 гг.), император Священной Римской империи. Неоднократно вторгался в Италию и, в частности в Тоскану, с намерением установить свое фактическое господство над этой областью. 12. ЭПИГРАФ К СРЕДНЕВЕКОВОМУ РОМАНУ No comments 13. ЗАКАЗ ОБРИ КЛЕМАНА, МАРШАЛА ФРАНЦИИ, НА РОСПИСЬ ФАМИЛЬНОГО ЗАМКА a. О б р и К л е м а н - Опытный рыцарь, участник III Крестового похода, соратник Ричарда I Львиное Сердце. 14. 3 ИЮЛЯ 1191-го ГОДА (ШТУРМ АККРЫ) a. L e n o n р a r e i l - Несравненный (франц.) b. Р и ч а р д - Ричард I по прозвищу Львиное Сердце (франц. Coeur de Lion, англ. Lion-Hearted) (1157-99) - английский король из династии Плантагенетов, один из организаторов и деятельный участник III Крестового похода. c. А к к р а - Арабский город в Палестине, "ключ к Святому Городу". Осаждалась войсками крестоносцев под предводительством Ричарда. d. " ...в Библии тоже есть Место похожее, с горнами" - Ричард подразумевает библейское предание об иерихонских трубах. "И обрушились стены города до самого своего основания". (Ветхий Завет, Нав., 6; 19). e. " ...во славу Франции!" - Несмотря на то, что формально Ричард был королем Англии, он владел также обширными территориями во Франции и часто называл себя французом. f. К л е м а н - Обри Клеман, маршал Франции. Во время штурма Аккры взобрался на стену со знаменем в руках и был убит сарацинами. g. Г е с п е р - Так довольно часто называли Венеру. У греков Геспер - божество вечерней звезды. h. А л е к с а н д р - Александр Македонский был чрезвычайно популярен в Средние Века как полководец Запада, воевавший с восточными народами, однозначно трактовавшимися как "нехристи" и "неверные". 15. ЗАВЕЩАНИЕ No comments 16. БАЛЛАДА О КОРОЛЕ МАРВИНЕ a. З и г ф р и д - Один из центральных персонажей германской "Песни о Нибелунгах". Воплощал в себе все мыслимые и некоторые немыслимые добродетели. Предательски убит на охоте. 17. ЕРЕТИЧЕСКОЕ ВИДЕНИЕ БЛАЖЕННОГО АВГУСТИНА a. Б л а ж е н н ы й А в г у с т и н (354-430 гг.) - Богослов и философ поздней Античности, уроженец Африки. Его теологические труды оказали определяющее влияние на развитие христианской (в особенности католической) церкви. b. С е н н а а р - библейское наименование местности, где был построен Вавилон. c. Официальный рассказ о Вавилонской Башне можно найти в Ветхом Завете. (Быт., 11, 1-9) 18. ЛЕС No comments 19. РАССКАЗ ЙОМЕНА a. Й о м е н - лично независимый английский крестьянин, обязанный службой своему сюзерену, которого он сопровождал в военных походах. В XIV - XV вв. йомены, вооруженные длинными луками, составляли, фактически, главную ударную силу английского войска. b. "... знаменных лилий цвет" - На французских королевских знаменах были изображены три геральдические лилии. c. К р е с и - Небольшой город во Франции, в окрестностях которого английская армия наголову разбила французские войска в 1346 г. (Одно из самых знаменитых сражений Столетней войны). d. "Пятнадцать тысяч вышло их - Стрелков из Генуи лихих..." - По сообщению Фруассара, ядро французской пехоты составляли наемные генуэзские арбалетчики. e. Х р и с т о ф о р - Святой, патрон лесников. В Средние века его изображения были очень распространены, как своего рода амулеты, ограждающие от опасностей на войне и охоте. f. "...испанский тис" - Именно из испанского тиса изготавливались "большие луки" йоменов. g. А п о с т о л П е т р - Покровитель Рима, но не Генуи. Очевидно, йомен упоминает его ради красного словца. Н. К о л е т - Род широкого воротника в средневековой одежде. 20. ШЛИССЕЛЬБУРГСКОЕ ЗАКЛИНАНИЕ No comments 21. ШЕСТВИЕ ЛУНЫ No comments 22. СТРАТЕГИКОН a. Стихотворение написано по мотивам мемуаров Филиппа де Коммина (1447-1151) - французского историка и политического деятеля. "Мемуары" посвящены детальному описанию борьбы французских королей с бургундскими герцогами. Общее впечатление от сражений, которыми изобилует книга Коммина, положено в основу данного стихотворения. b. К о н н е т а б л ь (франц. connetable от позднелат. comes stabuli - начальник конюшен) - Название должности главнокомандующего во французской армии в период с 1191 г. по 1627 г. c. А н ж у й ц ы - Солдаты из Анжу, провинции и герцогства во Франции. Совершенно неважно, кем в данном случае являются анжуйцы - сторонниками короля или бургундцев, поскольку в феодальных войнах зачастую грабили не только врагов, но и союзников. d. Г и й о м д е В е р ж и - советник и камергер Людовика XI. e. "T e d e u m [laudamus]" (лат. "Тебя, Бога, [хвалим]") - Начало католической благодарственной молитвы. f. Л е в и а ф а н - Библейское морское животное, описываемое как крокодил, морской змей или чудовищный дракон. g. К а р л - Карл Смелый (1433-1477), герцог Бургундии, непримиримый враг королевской власти. Н. "М о н ж у а!" - Боевой клич французов. i. "D o m i n e c a e l i" (лат. "Господи в небесах") - Начало католической молитвы. 23. ПОХОРОНЫ ПОГИБШИХ В СРАЖЕНИИ НЕПОДАЛЕКУ ОТ ЗАМКА АЗЕНКУР a. А з е н к у р - Замок во Франции, возле которого английские войска короля Генриха V разбили французскую армию короля Карла VI (1415 г.). 24. ПОТЕРЯННЫЕ ПРЕДМЕТЫ a. C a s t e l l a - Специфический авторский гибрид из латинского castellum - укрепление, крепость и испанского castillo - замок. b. C a s t l e - Замок (англ.). c. Т о л е д о - Город в Испании, в Средние Века - крупный центр оружейного производства. (c) Александр Зорич, 1994

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору