Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сташев Кристофер. Волшебник-бродяга 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  -
я хоть тому, что на этот раз все твои остались живы, - так же тихо добавил Дирк. Колл кивнул, и понемногу скорбь и злость в его душе нашли какое-то подобие равновесия. Он и правда не видел среди убитых никого из своих знакомых. - Но разве король не рассердится, когда вы не вернетесь? - Его величество, может, и пожалеет о том, что потерял двух столь полезных ему рыцарей, - согласился Гар. - Однако в битве всегда кто-то пропадает, особенно те, кто отказался от обычной брони. Когда мы вернемся, он даже обрадуется тому, что нам удалось бежать из плена, или выбраться из болот, или чего еще в этом роде - в общем, он не будет слишком уж допытываться, почему нас не было так долго. - В том, что ты полезен, имеются свои преимущества, - добавил Дирк. *** Лагерь разбойников изрядно удивил их. На деле он оказался настоящей деревней, спрятанной в лесной глуши, окруженной крепкой бревенчатой стеной. Мужчины занимались обычной мужской работой: ковали наконечники для стрел, свежевали дичь, латали крыши, упражнялись в стрельбе из лука. Там и здесь носились в каких-то шумных играх детишки и даже хлопотали у костров женщины. - Ага! - вскричала мать. - Настоящая стряпня! - Она утащила Дицею к ближайшему костру и спросила что-то у склонившейся над ним женщины. Кухарка удивленно покосилась на нее, но на вопрос ответила, а через несколько минут все трое уже оживленно болтали и смеялись. Банхейль зачарованно покачал головой. - Ох уж эти женщины! Впервые видят друг друга, а через пять минут уже закадычные подружки! - Моя мать умеет завязывать дружбу, - пояснил ему Колл. - У вас ведь есть женщины, - заметил Гар, оглядываясь по сторонам. - Зачем же вам еще? - Как зачем? Все хотят женщину, а имеет только каждый пятый, - коротко ответил Банхейль. - Из-за этого то и дело вспыхивают ссоры. Порой мне даже хочется, чтобы к нам явился священник и устроил несколько свадеб - пусть мои люди знают, чьих женщин нельзя трогать! - Твои люди? - удивленно повернулся к нему Гар. - Так это ты, выходит, главарь всего этого пестрого сборища? - Ну, я, - отвечал Банхейль не без гордости. - Надо же, какая удача, - безмятежно заметил Гар. - Значит, мне не придется драться дважды. - И ты бы осмелился? - недоверчиво спросил Банхейль. - У меня тут людей вчетверо больше, чем сопровождали меня сейчас. - Те, что были с тобой, не очень-то помогли тебе, - напомнил ему Гар. Банхейль свирепо покосился на него, но что-то отвлекло его; возможно, негромкий лязг меча, которым Дирк поболтал невзначай в ножнах. - Где эта гостевая изба, о которой ты нам говорил? - спросил Дирк. - Пойдемте, я вам покажу, - буркнул Банхейль. - Столь почетные гости заслуживают того, чтобы капитан лично проводил их! Он проводил их до избы, которая почти не отличалась от остальных. Дирк нырнул в дверь, пока Гар осматривал ее снаружи. - Похоже, ее не мешало бы перекрыть заново, нет? - Вам не возбраняется перекрывать ее, как вашей душе угодно, - буркнул Банхейль. - Но вам нет нужды тревожиться за крышу, ибо дождя вроде не ожидается. - Верно, но мы можем задержаться на несколько дней. - Гар выдержал паузу, дождавшись недовольной мины Банхейля, потом повернулся к выходившему из дверей Дирку. - Ну и как там? - Не мешает подмести, - сообщил Дирк. - И нам может понадобиться выгрести золу из печи на случай, если мы задержимся здесь до холодов. - Но ведь сейчас лето! - возмутился Банхейль. - Я предпочитаю заглядывать вперед, - пояснил Гар. - Кажется, кто-то говорил про обед? - Сами готовьте! - взорвался Банхейль, повернулся и зашагал прочь. Гар с улыбкой смотрел ему вслед. - Как ты думаешь, скоро ли он соберет своих людей для того, чтобы напасть на нас? - Завтра ночью, - уверенно отозвался Дирк. - Я полагаю, он не будет трогать нас сегодня в надежде, что завтра мы сами отчалим. - Может, это было бы и неплохой мыслью. - Колл тревожно оглядывался по сторонам, то и дело возвращаясь взглядом к сестре и матери. - Не могу сказать, чтобы это было совсем уж лишено здравого смысла, - согласился Гар. - Но нам нужно дать разбежавшимся солдатам время вернуться по домам, чтобы не мешались под ногами. - С другой стороны, - напомнил ему Дирк, - нам не стоит задерживаться здесь слишком уж надолго, пока король не подумал, что мы что-то замышляем. - Не вижу, почему бы не подкинуть ему повод для размышлений, - возразил Гар. - И потом, мы в конце концов можем решить вовсе к нему не возвращаться. - Но не собираетесь же вы навсегда остаться в этом воровском гнезде! - возмутился Колл. - Нет, - признался Гар. - Однако имеются и другие возможности... Ба, да я вижу, здешние разбойничьи женщины отличаются по меньшей мере щедростью. Колл повернулся и увидел, что мать и Дицея возвращаются, нагруженные провиантом. Дицея несла маленький чайник. - Какие они тут гостеприимные! - воскликнула мать. - Мне нужно прямо сейчас опробовать пару рецептов! И Пинелла была так добра, что одолжила нам запасной котелок! Колл только и разинул рот, а Гар восхищенно покачал головой. - Из вас вышел бы потрясающий фуражир, хозяюшка. На мгновение по лицу ее пробежала тень. - Не зовите меня ?хозяюшкой?, сэр, - никто не звал меня так с тех пор, как муж мой погиб, за герцога воюя, упокой Господи его душу. Зовите меня ?мамаша? или, там, "вдова?. - Тут лицо ее просветлело. - Хотя нет, зовите лучше ?стряпухой?! Идем, Дицея, я видела каменный очаг! Разводи огонь да ставь треногу! - Это и я могу сделать. - Колл собрал сухой травы и щепок и принялся орудовать кресалом. Мать смотрела на него с гордостью. - Он у меня славный мальчик, сэр. Силы, конечно, больше, чем ума, да и характер не сахар, и все-таки мальчик хороший. - Мы тоже таким его знаем, - согласился Гар. - Вы быстро завязываете дружбу, матушка. - Но они ведь так добры, сэр! Даже, скажу вам, соскучились по обществу женщины постарше! Видите ли, их ведь оторвали от матерей родных, да и от дома родного, вот оно что - так мне Пинелла сказала. - Нет, правда? - с живым интересом - так, во всяком случае, показалось Коллу - спросил Гар. - А я-то думал, они здесь тоже беглые. - Ну и то правда, есть и такие, сэр. Кто в лес бежал, чтоб не Попасть в кровать какому рыцарю грубому.., да только все одно, не к рыцарю, так к разбойнику попали. - Мать слегка пригорюнилась. - Которые бежали, потому как их в воровстве обвинили, - а тут уж лучше в лес к зверям диким, чем руки лишиться. Вот только не знаю, думали ли они о тех зверях, что на двух ногах? Ну и, ясное дело, есть и просто дурехи, что гуляли по лесу одни, вот их и украли в подруги разбойничьи, хотели они того или нет. - И правда дуры, - Вид у Дицеи был сердитый. - Я-то думал, всем известно, что в лесу живут разбойники, - заявил Дирк, и Гар искоса бросил на него удивленный взгляд. - Всем-то оно всем, сэр, известно, - вздохнула мать, - да только девки по молодости не думают, что могут быть не мягче иного рыцаря.., или там солдата. И потом, мужики есть мужики, что с ними нашей сестре поделать? - Попытаться их приручить, конечно, - невозмутимо предложил Гар, и мать удивленно посмотрела на него. - А то они этого не делают, сэр. И то правда, я не припомню, чтоб мужики в этом признались! Но и тут некоторые нашли себе мужика по душе, живут с ним, рожают ему детей - одно слово, жены, только что невенчаные! Жаль только, священника тут у них нет, вот другие и зарятся на них. - А если он плохой муж, у нее возникает соблазн сменить его, - сухо заметил Дирк. - Вот тут-то самые драки и начинаются. - Правда ваша, сэр, да только драк все больше из-за тех, кому мужика себе подобрать подходящего не посчастливилось. - Дайте-ка я угадаю, - предложил Дирк. - Верно ведь, в такой гражданский брак посчастливилось вступить тем, кто получше собой? Мать нахмурилась. - Гражданский, говорите? Странное слово, хоть я не сомневаюсь, оно подошло бы - когда бы законы были одни для всех сервов, а не как господам в голову придет. Нет, тут вы не угадали. Те, кто при мужьях, - не самые из них хорошенькие. Ну, есть и такие, конечно, иначе с чего бы им от господ бежать, да только разве мужик на красоту смотрит, когда женщин недостача? Дирк кивнул: - То есть красота не помешает, но и без нее можно. Тогда что же отличает тех, кто замужем? Мать пожала плечами. - Ну, те, к которым мужики привязываются. Сдается мне, такие постарше будут. - То есть те, кому за двадцать, - вздохнул Дирк. - Знаешь, Гар, все это мне кажется очень знакомым. - Знакомым? - нахмурилась мать, переводя взгляд с одного рыцаря на другого. - Это как? - Похоже на те разбойничьи шайки, которые он знал у себя на родине, я полагаю, - отозвался Гар. - И я тоже. - У этих господ родина осталась далеко-далеко, мама, - пояснил Колл. - Очень далеко, - сухо согласился Дирк. - Была там одна шайка - мы там немало времени провели. Так в ней главарем была женщина. - Женщина? - изумилась мать. - Главарь разбойничьей шайки? Как это она сумела себе мужиков подчинить? - Силой воли, - ответил Гар. - В сочетании с неизменной справедливостью, точностью суждений и очень ясным умом. - И даже если так, что-то не верится мне, чтобы женщина да мужиками правила! - Она и действительно чрезвычайно выдающаяся женщина, - согласился Гар. - И выделялась бы в любом обществе. - Уж не очаровывала ли она мужчин своей красотой? - поинтересовалась Дицея. - Нет, ибо красотой не обладала вовсе, - отвечал на этот раз Дирк. - Внешности она была совершенно заурядной, вот только толста. Ее называли ?Лапин?, что означает ?кролик?, ибо она обучила своих людей бежать и прятаться от господских солдат всякий раз, как у них не было шансов на победу, - Ничего себе, мудрый совет, - буркнул Колл. - Ты так не считаешь? Так вот, ее шайка выживала и росла, тогда как всех остальных понемногу перебили. И через несколько лет она, можно сказать, владела всеми тамошними лесами. - Что-то я не вижу подобной мудрости в Банхейле. - Колл нахмурился, глядя в окно на главаря разбойников. Тот отвесил одному из своих людей плюху, потом выкрикнул какой-то приказ. - Чего нет, того нет, - согласился Гар. - Не сомневаюсь, он продержится только до появления кого-то поумнее. Однако он хороший боец и умеет устраивать засады - вы это на своей шкуре хорошо проверили. Поэтому его шайка просуществовала достаточно долго, чтобы кое-кто из его людей женился и обзавелся детьми. Колл, нахмурившись, прикусил губу. - Выходит, пока он побеждает и сохраняет их живыми, они будут его слушать? Дирк кивнул: - Мне кажется, это главное испытание для каждого разбойничьего вожака - просто выжить. - Верно, - согласился Гар. - Собственно, вся разбойничья жизнь - сплошное выживание. С другой стороны, если жестокие господа заводят несправедливые законы, а наказания таковы, что человек предпочитает бежать и голодать, чем покориться, в лесу неизбежно заведутся разбойники. - Да, если только леса достаточно велики, чтобы полиция их не контролировала, - возразил Дирк. Гар кивнул: - Или если горы достаточно велики и непроходимы, чтобы перебить вторгшуюся в них армию по одному, так и не дав ей завязать настоящей битвы. Сойдут и ледники, и пустыни - любая местность, на которой знакомый с ней человек имеет преимущество перед любым солдатом. Осмелюсь предположить, появление разбойничьих шаек в несправедливом обществе неизбежно. - И при наличии вождей вроде Лапин, поступивших так, как поступила она, исход тоже неизбежен, - серьезно добавил Дирк. - А что такого сделала эта Лапин? - невинно спросила мать. Дирк покосился на Гара. Несколько секунд тот стоял неподвижно, потом нехотя кивнул. Дирк вздохнул и повернулся обратно к матери. - Лапин повернула своих разбойников против господ, - ответил он. - И одновременно с ней дюжина других банд тоже подняла мятеж. Дицея ахнула; Колл вытаращил глаза, ощущая, как волосы у него становятся дыбом. Мать едва голоса не лишилась. - Она очень мучительно умирала? - чуть слышно спросила она наконец. - Вовсе нет, - отвечал Дирк. - Собственно, она жива и здорова до сих пор и очень неплохо ведет дела. Она теперь глава всех мятежников, и они теперь правят всей плане.., я хотел сказать, всем королевством. - Но как же господа? - округлив глаза, спросила Дицея. - Те, что получше, живы, - вздохнул Дирк. - Остальных перебили. Все это звучало так дико, так невероятно, что у Колла голова шла кругом. Сервы, сбросившие своих господ? Нет, такого не бывает! Действительно, не бывает! А если все-таки... - Вот это герои! - восхищенно вздохнула мать, и таким же вздохом отозвалась Дицея. - Скажите, сэр, - вымолвила она. - Это что, было во времена легенд? - Ну, не совсем, - ответил Дирк, неуютно поерзав на месте. - Это произошло шесть месяцев назад. Но, уверяю вас, это было очень далеко! Очень, очень далеко! И потом, бунтовщикам помогали. Один волшебник. - Два волшебника, - поправил его Гар. - Один из которых и правда был легендой. Дирк смерил его мрачным взглядом. - Зато второй - живее некуда. - Ну, разве не так? - Гар посмотрел на Дирка в упор. - Уж не думаешь ли ты то, что мне кажется? - глухо буркнул Дирк. - Еще как думаю, - мягко ответил Гар. Глава 7 Гар занялся Банхейлем в тот же вечер, за ужином. Разбойники зажарили оленя, и вся деревня расселась на площади, пируя олениной, корешками, орехами и ягодами, которые собрали женщины. - У вас все трапезы такие? - поинтересовался Гар. - Я имею в виду не оленя, а что все едят вместе? - Ужины - да, - буркнул Банхейль. - А в другое время каждый ест кто как может. Тем, что с женщинами, легче, чем остальным. - Верно, женщины делают жизнь лучше, - согласился Гар. - Если они заботятся не только о том, чтобы греть постель мужчине. Честно говоря, я удивлен тому, что ваша шайка устроила жизнь так неплохо, что может позволить себе даже женщин. Банхейль отозвался на этот несколько прямолинейный комплимент обычным своим бурчанием, но немного оттаял. - В этих лесах мы самая большая шайка, сэр рыцарь, и мы хорошо спрятались и нас охраняют часовые. Да, мои люди могут предложить женщине безопасность и какие-то виды на неплохое будущее. - Верно, до тех пор, пока в лесу хватает дичи, - задумчиво согласился Гар. - И пока другие шайки не объединились против вас. Банхейль удивленно поднял на него взгляд. - С чего бы это им вдруг? - Чтобы не опасаться вашего на них нападения, - невозмутимо ответил Гар. - Ты ведь за этим укрепляешь свою шайку, разве не так? Банхейль отвернулся и хмуро уставился в огонь. - Пожалуй, что так - раз ты сам об этом заговорил. Тут ведь как - держаться вместе, а не то смерть. Гар кивнул: - Примерно так. В конце концов, какой самый надежный способ не допустить, чтобы на тебя напали? - Напасть первому, - буркнул Банхейль, - По мне, так яснее ясного. А что, не так? - И мнительно, - тихо пробормотал Дирк, однако Гар беззаботно продолжал разговор: - Очень даже ясно. Мне кажется, кстати, что именно так пришли к власти самые первые господа. - Господа? Нападали первыми? Держались вместе? - Банхейль удивленно поднял взгляд, потом задумчиво отвернулся и медленно кивнул. - Ну.., да, может статься, что и так. А я-то всегда думал, что они с самого что ни есть начала Уродились господами. - Это они так хотят, чтобы ты в это верил, - с циничной улыбкой заверил его Дирк. Гар кивнул: - Каждый благородный дом начинался с человека, который не был рожден для власти, но взял ее силой. - Ну вам, господам, виднее, - недоверчиво буркнул Банхейль. - Но не слишком, ты это хочешь сказать? - ехидно улыбнулся Гар. - Если мы правильно поняли, нам стоит захватить власть для себя, да? - Ну конечно, мы и правда могли именно этим заниматься, - поправил его Дирк. - Только ты видишь нас в самом начале этого дела. - Ага, и для этого вам нужна небольшая армия, а? Навроде шайки лесных разбойников? Уж не вздумалось ли вам, что я собрал себе армию только для того, чтобы вы пришли и забрали ее для своих целей? - насупился Банхейль. Гар одобрительно кивнул: - Ты ведь нас понимаешь, не так ли? Да, сообразил Колл, Банхейль их понимает, только медленно, с каждым их новым намеком, шаг за шагом. - Мне нет нужды в пахотах да пастбищах, - фыркнул Банхейль. - Мне и леса хватит. - Верно, только сколько леса? - вкрадчиво спросил Гар. Послышались крики. Кто-то забил в барабан, а одна из женщин помоложе начала притаптывать в ритм его бою. Молодой парень выступил в круг и присоединился к ней, потом другой, двое разбойников постарше взяли один свирель, другой самодельную скрипку. - Довольно разговоров о господах да армиях, - решительно заявил Банхейль и возбужденно отвернулся посмотреть на танцующих. - Жизнь дана для удовольствий. - Верно, - согласился Гар. - Только порой приходится биться не на жизнь, а на смерть, чтобы было чему радоваться - Или работать, или землю возделывать: - добавил Дирк. Колл даже испытал благодарное чувство к обоим: все эти разговоры об армиях и борьбе не очень-то ему нравились. И потом, разве не говорили сами Гар с Дирком, что хотят положить этому конец? Похоже, они и правда на время забыли обо всех этих страстях. Гар хлопал в ладоши в такт музыке, а Дирк так и вовсе присоединился к танцующим. Дицея с озорным блеском в глазах тоже пошла танцевать, и остаток вечера прошел в веселье. Ну и - для Колла, конечно - в огорчении, ибо он-то понимал, что его сестренке не светит ничего, кроме разочарования. Дирк мало походил на человека, готового осесть для семейной жизни, да и Гар, если уж на то пошло, походил на такого еще меньше. А в его случае это было очень даже существенно, ибо кто-кто, а Колл-то видел, как поглядывает она на рослого рыцаря. И потом, была в Гаре какая-то отчужденность, которая шла вразрез с дружелюбием, а порой и теплотой его слов - словно он стоял и смотрел на жизнь со стороны, сам в ней не участвуя. Вздор, конечно: ведь видел же Колл собственными глазами, в скольких схватках участвовал Гар.., или разве не он, Гар, повел Дирка на выручку Коллу? Или взять хоть последнюю битву, которой командовал Гар? Да и правда вздор.., только ощущение от этого не пропадало. *** Банхейль сам завел об этом разговор за завтраком - или скорее за тем, что у них сошло за завтрак: ржаным хлебом, сыром и теплым пивом. - Послушайте, - решительно заявил он. - Я хочу сказать, биться с господами дело пропащее. Уж я-то знаю: тому скоро два года, как я собрал с полсотни человек, что спали и видели, как бы господам отомстить, и мы вышли из лесу, чтоб деревню захватить. Так ихний лорд вывел супротив нас своих рыцарей и пехоту да перебил половину моих людей. Второй половине посчастливилось смыться, да только прошло два года да четыре победы над шайками поменьше, чтоб они снова в меня поверили. Коллу все это решительно не нравилось. Пытаться захватить деревню? Выходит, этот Банхейль ничуть не лучше самих господ... ?Вернее, - подумал он и сам ужаснулся своей мысли, - это господа ничуть не лучше Банхейля. И разве не это говорил Гар давешним вечером?" Да нет, он имел в виду куда больше - судя по тому, как одобрительно он кив

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору