Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Урсула Ле Гуин. Земноморье 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
бки чуть было не посмотрел Дракону в глаза. Усилием воли отвел он свой взор от маслянисто-зеленых зрачков и высоко поднял посох, казавшийся сейчас не более, чем лучиной. - Восемь сыновей было у меня, маленький волшебник, - проскрипел оглушительный голос исполина. Пятеро погибло, еще один вскоре умрет, этого достаточно. Убивая их, ты не получишь моих богатств! - Твои богатства не интересуют меня! Желтый дым с шипением вырвался из ноздрей дракона - это был его смех. - А ты не хочешь выйти на берег и посмотреть на мои сокровища, маленький волшебник? На них стоит посмотреть! - Нет, Дракон. Драконы рождены для ветра и огня, и не любят морских просторов. Пока Гед был в море, преимущество оставалось на его стороне. Он не собирался терять его, каким бы хрупким оно не выглядело. Трудно, очень трудно было не смотреть в эти внимательные зеленые глаза... - Ты очень молод, - молвил Дракон. - Я и не подозревал, что столь юные волшебники могут обладать таким могуществом. Как и Гед, Дракон Пендора говорил на Древнем Языке, на котором до сих пор объясняются драконы. Человек, пользуясь им, может говорить только правду, но к драконам это не относится - это их родной язык. Они могут лгать на нем, искажая смысл слов, запутывая неосторожного слушателя в лабиринте слов-зеркал, каждое из которых отражает истину, тем самым искажая ее. Зная об этом, Гед был настороже, слушал Дракона недоверчиво. Но его слова казались простыми и ясными: - Ты пришел ко мне просить помощи, маленький волшебник? - Нет, Дракон! - А ведь я могу помочь тебе. И помощь потребуется тебе очень скоро - против того, что преследует тебя во тьме. От изумления Гед потерял дар речи. - Так что же охотится за тобой? Назови это. - Если бы я мог... - Гед умолк. Желтый дым заклубился над головой Дракона, извергаясь из похожих на кратеры вулканов ноздрей. - Справиться с тенью ты сможешь, только зная ее Имя. Может быть, я смогу узнать его для тебя, когда увижу ее поближе. Давай подождем немного - она обязательно явится сюда за тобой. Если ты не стремишься к встрече, ты должен бежать, не останавливаясь. А эта тварь будет преследовать тебя. Так ты хочешь узнать ее Имя? Гед молчал. Он не мог понять, как Дракон проведал о тени, выпущенной им на свободу, и каким образом он сможет узнать ее Имя. Великий Маг сказал, что у тени нет Имени. Но мудрость драконов велика, род их значительно древнее человеческого. Очень мало людей могут угадать, что знает дракон и как он это узнал - таких людей называют Повелителями Драконов. Геду же было ясно только одно: даже если Дракон говорит правду и действительно способен назвать Геду Имя тени и тем самым дать ему власть над ней, то сделает он это только в своих собственных интересах. - Очень редко, - сказал наконец Гед, - предлагают драконы свою помощь. - Но очень часто, - ответил Дракон, - кошка играет с мышкой перед тем, как съесть ее. - Я приплыл сюда не для игр, а чтобы заключить с тобой договор. Словно меч, взвился над башней, над закованной в броню спиной Дракона, кончик его скорпионьего хвоста, который был впятеро длиннее любого меча. Он прохрипел: - Я не заключаю договоров. Я просто беру. Что ты можешь предложить мне такого, чего я сам не могу взять? - Безопасность. Твою безопасность. Поклянись, что ты не будешь летать к востоку от Пендора, и я обещаю, что не причиню тебе вреда. Похожий на шум далекого горного обвала скрежещущий звук вырвался из горла Дракона, огонь выплеснулся из его пасти. Возвышаясь над руинами, он поднялся на задние лапы. - Ты мне предлагаешь безопасность! Ты угрожаешь мне! Чем? - Твоим Именем, Еавуд! Голос Геда дрожал, но Имя Дракона он произнес ясно и громко. Услышав его, Дракон замер. Прошла минута, потом другая, и Гед, стоящий в крохотной качающейся лодчонке, улыбнулся. Его судьба и сама жизнь зависела от того, правильно ли он угадал Имя. Еще будучи в Школе, он выискивал в древних книгах все упоминания о драконах, и в результате у него появилось предположение, что Дракон Пендора это тот же самый дракон, который во времена Эльфарран и Морреда натворил много бед на западном берегу Осскилла и был изгнан оттуда магом Эльтом, большим знатоком всяческих Имен и названий. Догадка оказалась верной. - Мы равны, Еавуд. У тебя - сила, у меня - твое Настоящее Имя. Как насчет договора? Дракон по-прежнему молчал. Много лет прожил он на этом острове, где слитки золота и изумруды раскиданы среди битых кирпичей и истлевших костей. Он наблюдал, как его черное отродье резвится в развалинах и планирует с высоких утесов. Он долго спал на солнышке, и его не беспокоили чужие голоса. Он постарел. И теперь ему было трудно шевелиться, и очень трудно разговаривать с хрупким мальчишкой-волшебником. Еавуд, Старый Дракон, посмотрел на посох в его руках и вздрогнул, как от боли. Шипящим от ненависти голосом он произнес: - Разрешаю тебе взять девять моих камней. Выбирай самые лучшие и уходи. - Мне не нужны твои камни, Еавуд. - Куда девалась людская жадность? В добрые старые времена люди любили яркие камешки... Мне известны все твои желания, волшебник. Я тоже могу предложить тебе безопасность, ведь мне скоро станет известно то единственное Имя, что может спасти тебя! Ужас преследует тебя. Я назову тебе его Имя. Внезапно вспыхнувшая надежда ошеломила Геда. Он крепко сжал посох и стоял, не двигаясь, как только что стоял Дракон. Но с драконом можно заключить одно и только одно соглашение... Не о своей жизни беспокоился Гед, направляясь к Пендору. Гоня из памяти последние слова Дракона, он сказал, что должен был сказать. - Не этого хочу я от тебя, Еавуд, - когда Гед произнес Имя Дракона, у него было такое чувство, будто он держит Дракона на тоненьком поводке, затянутом на шее исполина. Немигающий изумрудный взгляд Дракона источал злобу, стальные когти величиной с человеческую руку впивались в израненную землю, пламя клокотало в пасти. Но поводок затягивался все туже... Гед снова заговорил: - Еавуд! Поклянись своим Именем, что тебя и твоих сыновей никогда не увидят над Архипелагом! Ярчайшее пламя прыгнуло из пасти Дракона, и он проревел: - Я клянусь в этом своим Именем! В наступившей тишине Еавуд опустил свою исполинскую голову. Когда он снова поднял ее, белый парус превратился в маленькую точку у самого горизонта и скоро совсем исчез, направляясь к тучным, полным богатств островам на востоке. В бессильной ярости повалив башню, распростер Дракон свои гигантские крылья над разрушенным городом, но клятва связывала его и больше ни разу не появился он в небе Архипелага. 6. ПРЕСЛЕДУЕМЫЙ Как только Пендор скрылся из виду, Гед почувствовал, глядя на восток, что страх перед Тенью снова закрадывается в его сердце. Невыносимо тяжело было поворачиваться лицом к бесформенному кошмару. Он остановил магический ветер и двигался только при помощи обычного. Скорость ему теперь была ни к чему. Он не представлял, что же теперь делать. Дракон сказал, что спасение - в бегстве. Но куда бежать? Рокк - там он, по крайней мере, сможет найти защиту и получить мудрый совет. Однако, первым делом нужно посетить Лоу Торнинг и отчитаться перед островитянами. Прошло уже пять дней с его отплытия. При вести о том, что Гед вернулся, послушать и посмотреть на него собралось полгорода. Когда он закончил свой рассказ, кто-то сказал: - Но кто, кроме тебя, видел все эти чудеса мертвых драконов, одураченных драконов? А что, если он... - Заткнись! - грубо оборвал его Старейшина. Он прекрасно знал, что волшебники обычно молчаливы, но если они что-то говорят, так оно и есть. Волшебство невозможно без правды... Так что островитяне понемногу успокоились, и ворчание сменилось радостью. Началось веселье. Они еще теснее обступили своего молодого волшебника и попросили рассказать обо всем еще раз. Потом подошли новые слушатели... К вечеру Геду уже ничего не нужно было рассказывать. Островитяне смогли сделать это вместо него и гораздо лучше. Деревенские сказители уже приспособили его рассказ к какой-то старой мелодии, и на каждом углу толпы народа распевали "Песню Сокола". Огромные костры запылали не только в Лоу Торнинге, но и на ближайших островах. От лодки к лодке, от острова к острову рыбаки передавали друг другу новость: - Зло повержено! Нам можно не бояться Дракона Пендора! В эту ночь, одну-единственную ночь, Гед радовался вместе со всеми. Никакая тень не смогла бы пробиться к нему сквозь яркие огни, горевшие в знак благодарности и признательности на каждом утесе и пляже, сквозь толпы танцующих и смеющихся людей, громко славивших его. Снопы искр взлетали от факелов и быстро гасли на осеннем ветру... На следующий день Гед встретил Печварри, который сказал: - Не знал я, что ты столь могуществен, мой повелитель, - в голосе его слышался страх, потому что он осмеливался называть Геда своим другом, но слышалось и осуждение. Гед победил драконов, но не смог спасти жизнь маленького мальчика. После этой встречи Гед снова почувствовал то же нетерпение, что раньше гнало его к Пендору, а сейчас - из Лоу-Торнинга. И хотя островитяне готовы были держать его у себя всю жизнь, чтобы восхвалять его и хвастаться им перед соседями, на следующий день Гед покинул дом на холме. С собой он взял только книги, посох и верного отака. Он отплыл в шлюпке с двумя молодыми рыбаками, удостоенными чести стать его лодочниками. Они плыли среди судов, заполнявших восточные проливы Девяноста островов, под окнами и балконами стоящих у самой воды домов; мимо гаваней Неша, лугов Дрогмана, зловонных маслобоен Гета, и везде молва обгоняла их. При его появлении островитяне начинали насвистывать "Песню Сокола" и умолять его провести ночь именно в их гостеприимном городе и рассказать о победе над драконом. В конце концов они прибыли на Серд и капитан корабля, которого Гед попросил доставить его на Рокк, ответил: - Это будет огромной честью для меня и моего корабля, Лорд Волшебник! Но как только корабль вышел из гавани Серда и поднял паруса, навстречу подул сильный восточный ветер. Всем это показалось странным, потому что небо было чистым и с утра ничто не предвещало бури. От Серда до Рокка всего тридцать миль и, посчитав это расстояние пустячным, капитан смело отправил судно в путь. Ветер усиливался, но корабль не сдавался. Как и на большинстве торговых судов, на нем был высокий косой парус, при помощи которого можно лавировать против ветра, а капитан судна был старым морским волком, который гордился своим искусством. Итак, отклоняясь то к северу, то к югу, они все же продвигались в восточном направлении. Но к ветру скоро прибавился дождь, заряды которого были столь мощны, что грозили перевернуть судно. Гед стоял на корме рядом с капитаном. Это место считалось почетным, хотя весьма трудно соблюсти достоинство, промокнув до нитки и судорожно цепляясь за поручни, чтобы не смыло за борт. - Лорд Сокол, - сказал капитан. - Не сможешь ли ты вразумить этот ветер? - Как далеко мы от Рокка? - Примерно на полпути, но за последний час мы не продвинулись вперед ни на дюйм, сэр. Гед поговорил с ветром, тот немного утих, и корабль пошел легче. Внезапно порыв сумасшедшей силы ударил с юга и корабль отбросило назад. Облака в небе закипели, а капитан хрипло выругался: - Этот чертов ураган дует со всех сторон сразу! Лорд, нам может помочь только магический ветер! Просьба Геду не понравилась, но эти люди рисковали ради него своими жизнями и он решился... Судно сразу рвануло вперед и морщины на лице капитана стали разглаживаться. Но мало-помалу, хотя Гед и старался изо всех сил, магический ветер слабел и слабел, пока корабль не остановился совсем и, казалось, завис на бушующих волнах с обвисшим парусом среди бешеной круговерти дождя и ветра. Продержавшись так несколько минут, он вдруг сам по себе сделал поворот фордевинд и, словно испуганный кот, прыгнул на север. Гед ухватился за поручень и крикнул: - Поворачивай обратно, капитан! Тот прокричал в ответ: - Как? Волшебник на борту, я - лучший капитан Архипелага на лучшем из кораблей, которые у меня были когда-либо - и поворачивай назад?! В этот момент судно почти легло на борт, будто попало в водоворот и, чтобы удержаться на ногах, капитан сам вцепился в ахтерштевень. Гед сказал ему: - Высади меня на Серде и плыви куда хочешь. Этот ураган направлен против меня, а не против твоего судна. - Против тебя, волшебника Рокка? - Ты слышал что-нибудь о Ветрах Рокка? - Конечно, эти ветры отгоняют от Острова Мудрецов злые силы, но какое отношение имеют они к тебе, Повелителю Драконов? - Это касается только меня и тени, - коротко, как и подобает магу, ответил Гед. Судно легло на обратный курс и под проясняющимися небесами полетел обратно к Серду. ...Когда Гед выходил из гавани Серда, в сердце его царили страх и уныние. Наступила зима, и сумерки не заставили себя ждать. Сумерки были плохим временем для Геда - тревога его удваивалась, за каждым поворотом мерещился враг. Только усилием воли он заставлял себя не оборачиваться через плечо... Он направился к Дому Моря, где путешественники и купцы за счет городских властей могли плотно поужинать и переночевать в большом, но теплом зале - таково было гостеприимство процветающих островов Внутреннего Моря. Гед оставил от ужина немного мяса и перед сном, сидя у очага, выманил из складок плаща, где тот прятался весь день, своего верного отака. Он пытался накормить зверюшку, ласково приговаривая: - Хог, маленький мой, тихонький мой, - но отак от угощения отказывался и снова забирался в свое убежище. И это, и его собственная унылая неуверенность, и тьма, собравшаяся в углах огромной залы все, казалось, говорило о том, что Тень где-то поблизости. С разных островов собрались здесь люди. Никто из них не слышал "Песни Сокола", никто не узнал Геда и не заговорил с ним. В конце концов он выбрал себе соломенный тюфяк, улегся на него, но всю ночь пролежал, не сомкнув глаз. Он старался угадать, какую избрать дорогу, что следует делать, а чего не следует. Каждый план казался заранее обреченным на неудачу, на всех дорогах его могла поджидать Тень. Только на Рокке мог бы он жить в безопасности, но туда ему не позволяли добраться могучие древние заклинания, охраняющие остров. Ветры Рокка восстали против него. Значит, охотник, должно быть, рядом. Это бестелесное существо было порождением царства, в котором нет понятий пространства, времени и света. Днем оно было слепо и было вынуждено преследовать его, полагаясь лишь на осязание и принимая видимый облик только в темноте и во снах, так как оно было невидимо при солнечном свете. Настигнув Геда, оно вытянет из его тела жизнь, силу, тепло и саму волю, управляющую этим телом. Вот о чем он думал в эту бессонную ночь. Гед знал, что Тень, которая, находясь рядом с ним, становилась еще сильнее, могла использовать в своих целях силы зла или злых людей, скрывая свой облик и говоря чужим голосом. Он предполагал, что в одном из тех людей, что спали этой ночью в зале Дворца моря, могла скрываться Тень. Она таилась в темных закоулках черной души и терпеливо ждала, следя за Гедом и наслаждаясь его слабостью, неуверенностью и страхом. Это было выше его сил. Он мог надеяться только на счастливый случай и бежать до тех пор, пока удача не улыбнется ему. Лишь только забрезжил холодный рассвет, Гед поднялся и поспешил в гавань Серда, решив сесть на первый попавшийся корабль. Какая-то галера загружалась маслом тарбис, она должна была вот-вот сняться с якоря и держала курс на большой Порт Хавнора. На большинстве кораблей посох волшебника служит и паспортом и платой за проезд, так что Геда охотно взяли на борт. Через час корабль вышел в море и звук маленького барабана, отбивающего ритм гребцам, музыкой зазвучал в сердце Геда. Гед не представлял себе, что он будет делать на Хавноре и куда отправится потом. Можно было податься на север, он сам был северянином. Может быть, с Хавнора ему удастся перебраться на Гонт, и он снова увидит Огиона... Или сесть на корабль, плывущий в далекие Пределы, так далеко, что Тень потеряет его след и прекратит охоту... Эти смутные идеи не подкреплялись никаким планом. Только бежать, только спасаться... К исходу второго дня сорок крепких весел унесли его корабль на сто пятьдесят миль от Серда. Они встали на якорь в Оррими - порту на восточном берегу большого острова Хоск. Торговые галеры всегда стараются держаться поближе к берегам и, если возможно, обязательно заходят на ночь в порт. Было еще светло. Гед сошел на берег и принялся бесцельно бродить по городским улочкам. Оррими - старый город. Дома в нем сложены из огромных камней, высокая стена защищает его от разбойных Лордов внутреннего Хоска. Купеческие дома больше походили на крепости, а склады и магазины - на форты. Но для Геда эти исполинские здания были лишь вуалью, за которой пряталась зловещая тьма, а люди, спешащие мимо него по своим делам, казались бестелесными тенями. Стало смеркаться и Гед отправился обратно к гавани, которая в кровавом свете угасающего солнца показалась ему угрюмой и притихшей - как и он сам. - Куда держишь путь, господин Волшебник? - внезапно раздался голос позади него. Гед обернулся и увидел человека в сером плаще и с увесистой палкой в руке, которая была непохожа на посох волшебника. Лицо незнакомца было скрыто капюшоном, но Гед почувствовал, как внимательно изучают его невидимые глаза. Непроизвольно он поднял свой буковый посох. Человек спокойно спросил: - Чего ты боишься? - Того, что идет за мной по пятам. - Вот как? Но я же не твоя тень! Гед молчал. Он знал, что кем бы ни был этот человек, не следует его бояться - он не был тенью, призраком или марионеткой. В этом призрачном мире он казался единственной реальностью. Вот он откинул капюшон и перед Гедом предстало страшное, изборожденное морщинами лицо. Хотя голос собеседника звучал твердо, выглядел он глубоким стариком. - Я не знаю тебя, - сказал человек в сером, - но, кажется, встретились мы не случайно. Недавно я услышал рассказ о молодом, но уже покрытом страшными шрамами волшебнике, завоевавшем всеобщее уважение. Про тебя этот рассказ или нет, запомни мои слова: Меч для схватки с тенями ты найдешь при дворе Терренона. Буковый посох тебе не поможет. Гед слушал, и в сердце его боролись надежда и недоверие. Любой маг скоро начинает понимать, что случайных встреч в жизни почти не бывает. - На каком острове находится двор Терренона? - На Осскилле. При звуке этого имени перед мысленным взором Геда на мгновение встал черный ворон на зеленой траве. Он искоса смотрел на него глазами-пуговками и что-то говорил. Слов Гед не помнил... - В имени этого острова слишком много мрака, сказал он, пытаясь понять, кто же такой его собеседник. Что-то подсказывало Геду, что он не чужд волшебства, но выглядел он каким-то поникшим, словно раб и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору