Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Фейст Раймонд. Змеиные войны 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  -
ала с ним рядом, за одну ночь научила его большему количеству способов доставить удовольствие женщине и себе самому, чем все шлюхи, с которыми он имел дело за свою недолгую жизнь. Ру почувствовал желание и, улыбаясь, продолжал поглаживать девушку. Она проснулась и, даже если ей не понравилось такое пробуждение, ничем этого не показала; казалось, она была счастлива оттого, что рядом с ней лежит Ру. - Доброе утро, - сказала она с широкой улыбкой и пробежалась пальцами по его животу. - Как чудесно просыпаться вот так. Обняв ее, Ру почувствовал себя счастливым. Он. не питал иллюзий относительно своей внешности; вероятно, он был самым некрасивым парнем в Равенсбурге, но до того, как им с Эриком пришлось бежать из города, ухитрился затащить к себе в постель двух тамошних девушек. Ру знал, что при наличии времени можно очаровать любую, но времени ему всегда было жаль. А сейчас он был жив, в поясе у него была уйма золота, и женщина сама хотела, чтобы он почувствовал себя красивым. Так начался этот чудесный день. Позже, прощаясь с девушкой, Ру поймал себя на том, что не может вспомнить, как точно ее зовут - Мэри или Мари. Эрик уже сидел в коридоре и ждал его, беседуя с на удивление симпатичной юной блондинкой. Эрик взглянул на Ру: - Ты готов? Ру кивнул. - А остальные? - Увидимся с ними, когда вернемся из Равенсбурга - во всяком случае, я. Он встал, задержав в своей руке руку девушки,. Это показалось Ру странным, и когда они вышли на улицу, он заметил: - Похоже, ты влюбился в эту красотку. Эрик покраснел. - Ничего подобного. Она... Повисло молчание, и наконец Ру закончил за него: - Шлюха? В этот утренний час город был уже на ногах, и дм пришлось проталкиваться через толпу. - Наверное, - произнес Эрик. - Только она больше похожа на настоящую леди. Ру пожал плечами, но Эрик не заметил этого жеста. - Платят им хорошо, это уж точно. Содержимое его кошелька уменьшилось, и теперь Ру терзался сомнениями, стоило удовольствие той цены, которую он за него заплатил. Надо экономнее расходовать капитал, сказал он себе. Можно было найти шлюх и подешевле. - Куда теперь? - спросил он. - Мне нужно встретиться с Себастьяном Лендером. Ру оживился. Он давно мечтал побывать в кофейне Баррета и при возможности воспользоваться случаем потолковать с кем-нибудь из стряпчих о своем плане. Они направились в район, известный горожанам как Купеческий квартал, несмотря на то что торговая деятельность там велась не намного активнее, чем в остальных частях города. Отличали его только большое количество дорогих домов, стоящих над складами, создавшими состояние их владельцам, и тем, что почти все жители этого квартала пользовались огромным влиянием, хотя не принадлежали к дворянству. Для каждого ремесла имелась своя гильдия; существовала даже Гильдия воров - Мошенники. Дворяне получали привилегии по праву рождения, но те, кто пробивал себе дорогу на поприще коммерции, располагали только умом. Некоторые объединялись между собой, но другие предпочитали оставаться независимыми предпринимателями, у которых нет союзников, а одни конкуренты. У тех, кто выжил в этой борьбе и добился успеха, были соратники, вместе с которыми они гордились своими достижениями, и приятели, вместе с которыми они хвастали своим богатством и проницательностью. Немногие, такие, как купец по имени Гельмут Гриндаль, которого Ру с Эриком встретили по дороге в Крондор, когда бежали из Равенсбурга, предпочитали оставаться в тени, боясь привлекать к себе лишнее внимание, но большинство обожали во всеуслышание заявлять о своих успехах и строить по всему городу огромные дома, способные поспорить с роскошью нобилей. Но с течением времени характер Купеческого квартала менялся. Все больше и больше состоятельных купцов приобретали в этом районе собственность, и цена на землю поднялась так высоко, что теперь лишь немногие заведения в Купеческом квартале принадлежали старожилам - пекарь на одной улице, сапожник на другой, - но и они быстро уступали место магазинам, торгующим предметами роскоши: модным портным, ювелирным и антикварным лавкам. Сегодня в Купеческом квартале жили почти одни лишь очень богатые люди, чьи торговые связи охватывали и провинции, и отдаленные города, а тех, кто добился успехов поскромнее, дороговизна жизни заставляла переселяться в предместья, за пределы стен Старого города. Кофейня Баррета находилась на углу улицы Аруты, переименованной не так давно в честь бывшего принца Крондорского, отца нынешнего короля, которую местные жители по привычке все еще называли Песчаной Дорогой, и Мельничной улицы, которая когда-то шла от мельницы, более не существующей, к давно снесенным воротам какой-то фермы. Кофейня представляла собой трехэтажное здание с дверями, выходившими на обе улицы. У каждой двери стоял официант в белой куртке, черных брюках, черных же башмаках и фартуке в бело-синюю полоску. Кроме нее, на перекрестке были таверна, контора судового комиссионера, и наискосок через улицу - заброшенный дом. В свое время он был едва ли не самым красивым во всем Крондоре, но его владельцу не повезло. О доме перестали заботиться задолго до того, как он опустел, и теперь ничто не напоминало о его прежнем великолепии - ни облупившаяся краска на стенах, ни забитые досками окна, ни зияющая дырами черепичная крыша, ни грязь у разбитых ворот. Ру на минутку задержался, чтобы взглянуть на него. - Быть может, в один прекрасный день я куплю его и приведу в порядок. Эрик улыбнулся: - Я в этом не сомневаюсь, Ру. Они миновали официанта у двери, выходящей на Мельничную улицу, и вошли внутрь. Вестибюль был отделен от главного зала кофейни деревянной решеткой. Возле решетки стоял высокий человек, одетый так же, как двое официантов у внешних дверей, - только фартук у него был черный. Он посмотрел прямо в глаза Эрику, потом взглянул сверху вниз на Ру: - Что угодно? - Мы хотим видеть Себастьяна Лендера, - ответил Эрик. Человек кивнул: - Прошу за мной. Он повернулся и направился в главный зал. Ру и Эрик последовали за ним мимо столиков, занятых людьми, попивавшими кофе; широкие ступеньки в левой стороне зала вели на галерею, расположенную чуть выше, чем обычный второй этаж. Поразившись тому, насколько здесь светло, Ру взглянул наверх и увидел, что третьего этажа нет, а вдоль всего сводчатого потолка тянется двойной ряд высоких окон. Они дошли до второй решетки, разделяющей залы кофейни. Открыв маленькую калитку, официант двинулся к самому дальнему столику, а Ру и Эрику сказал: - Подождите здесь. Ру показал Эрику наверх, на сидящих на галерее мужчин: - Комиссионеры. - Откуда ты знаешь? - Слышал кое-где, - ответил Ру. Эрик засмеялся и покачал головой. Вероятнее всего, Ру слышал об этом от Гельмута Гриндаля по дороге в Крондор. Ру и Гриндаль без конца говорили о торговле, и порой это было забавно - хотя чаще всего довольно скучно. Через минуту к ним вышел величавый мужчина; на нем был простой, но, несомненно, дорогой костюм и жилет с галстуком. Он вгляделся в лица двух юношей и воскликнул: - Ну и ну! Юный фон Даркмур и господин Эйвери, если не ошибаюсь? Ру молча кивнул, а Эрик ответил: - Да, господин Лендер. Мы заслужили помилование. - В высшей степени необыкновенно, - произнес Лендер, жестом велев официанту отпереть решетку. - Только завсегдатаям разрешено входить в этот зал, - пояснил он, приглашая Ру и Эрика за ближайший свободный столик, и подозвал официанта: - Три кофе. - Лендер посмотрел на своих гостей и спросил: - Выпьете что-нибудь? - И, получив отрицательный ответ, заказал официанту: - Несколько булочек, джем, мед, сыр и колбасу. Официант поспешил выполнять заказ, а Лендер сказал: - Поскольку вы помилованы, то, без сомнения, не нуждаетесь в услугах адвоката; но, может быть, я нужен вам в качестве поверенного? - В общем-то нет, - ответил Эрик. - Я пришел заплатить вам ваш гонорар. Лендер начал возражать, но Эрик его перебил: - В тот раз вы отказались от золота, но, несмотря на то что вы проиграли дело, мы здесь и мы живы, поэтому я считаю, что вы его заслужили. Достав кошелек, он положил его на стол. Золотые монеты глухо звякнули. - Вы преуспели, молодые джентльмены, - сказал Лендер. - Это - плата за службу принцу, - объяснил Ру. Пожав плечами, Лендер открыл кошелек, отсчитал пятнадцать золотых соверенов, затем закрыл его и толкнул обратно к Эрику, после чего положил монеты в карман. - Этого достаточно? - спросил Эрик. - Если бы я выиграл, то взял бы с вас пятьдесят, - ответил Лендер. Тем временем принесли кофе. Ру никогда его не любил, поэтому он сделал глоток из вежливости, намереваясь потом отодвинуть чашку и забыть о ней. Но, к его удивлению, в отличие от горького варева, которое он пробовал раньше, у этого напитка был сложный и богатый вкус. - Вкусно! - выпалил он. Эрик засмеялся и поднес чашку к губам. - И верно. - Кешийский, - сказал Лендер. - Гораздо лучше того, что растет в Королевстве. Более ароматный и не такой горький. - Он обвел рукой помещение. - "Баррет" - единственная кофейня в Крондоре, которая специализируется только на лучших сортах, и ее основатель проявил мудрость, открыв первую свою кофейню здесь, в сердце Купеческого квартала, и не пытаясь продавать кофе нобилям. Ру навострил уши: он обожал слушать рассказы о тех, кто добился успеха. - Почему? - Потому что дворян можно соблазнить только большими скидками, и все равно платят они не вовремя. Ру рассмеялся. - Дома я слышал то же самое от виноторговцев. Лендер кивнул и продолжал: - Баррет понял, что местным коммерсантам необходимо какое-то место, где они могли бы спокойно обсуждать свои дела, не отвлекаясь на домашние проблемы, на суету и шум собственных контор и обычных трактиров. С этим Эрик сразу же согласился, вспомнив детство, проведенное на постоялом дворе "Шилохвость". - Так возникла Кофейня Баррета, - говорил между тем Лендер, - и стала процветать с первой же недели после открытия. Конечно, тогда это было куда более скромное заведение, но она существует уже семьдесят пять лет, а в этом здании - почти шестьдесят. - А что вы можете рассказать о комиссионерах, их объединениях и о... себе? - спросил Ру. Лендер улыбнулся, но тут на столе появился поднос с горячими булочками, колбасой, сыром, фруктами, медом, джемом и маслом. Внезапно почувствовав голод, Ру взял булочку и начал намазывать ее маслом, а Лендер тем временем рассказывал: - Некоторые из тех, у кого не было собственной конторы, стали вести дела здесь и, к удовольствию Баррета, постоянно заказывали кофе, чай и еду. Поскольку между завтраком, обедом и ужином посетителей было немного, Баррет решил зарезервировать для этих дельцов определенные столики. На этой почве и образовались первые объединения страховщиков и комиссионеров - или маклеров. И они нуждались в представительстве, - он прижал руку к груди и слегка поклонился, - поэтому завсегдатаями кофейни стали также адвокаты и поверенные. Увидев, что места уже не хватает, сын основателя купил эту гостиницу, убрал третий этаж, а наверху устроил помещение для привилегированных клиентов. С тех пор все так и идет. - Он указал на вторую решетку. - Некоторые постоянные посетители вынуждены были перейти сюда, на первый этаж, вот почему появилось новое ограждение. Теперь тот, кто хочет обосноваться здесь, должен купить себе место; в противном случае он рискует потерять авторитет. - Лендер обвел взглядом зал и добавил: - Вы находитесь в самом сердце одного из важнейших торговых центров Королевства. На Западе это наиболее крупный, и с ним могут соперничать только такие же центры в Рилланоне, Кеше и Квеге. - Как стать маклером? - напрямую спросил Ру. - Прежде всего для этого нужны деньги. - Адвокат не стал отмахиваться от вопроса своего молодого гостя. - Много денег. Вот почему у нас так много страховщиков: очень высока стоимость страховки многих проектов, как тех, что разрабатываются здесь, так и тех, что поступают извне. - С чего начать? - спросил Ру. - Скажем, у меня есть деньги, но я не уверен, хочу ли я вложить их во что-то или попытаться завести свое собственное дело. - Без основательной причины вам не разрешат вкладывать деньги, особенно если у вас не будет партнера, - сказал Лендер. - За многие годы был выработан сложный свод правил. Дворяне часто приходят сюда, тоже в надежде либо вложить деньги в выгодный проект, либо получить заем, и поэтому интересы здешних маклеров нуждаются в надежной защите. Именно по этой причине для того, чтобы присоединиться к объединению, нужно много денег - хотя и меньше, чем для того, чтобы стать независимым маклером, - и надо иметь поручителя. - А кто это может быть? - спросил Ру. - Тот, кто уже является, так сказать, членом барретского клуба, или тот, кто тесно связан с одним из его членов, готовым поручиться за вас. Если вы располагаете капиталом, вас нужно официально представить. - Вы можете это сделать? - не скрывая нетерпения, спросил Ру. - Нет, - с печальной улыбкой ответил Лендер. - Несмотря на мое влияние и занимаемое положение, я здесь всего лишь гость. Мой, если можно так выразиться, кабинет находится тут почти двадцать пять лет, но только лишь благодаря тому, что я работаю в интересах тридцати различных комиссионеров и ассоциаций и ни разу не рискнул даже медяком из собственного капитала, как бы заманчивы ни были предложения, которые мне делали. - Что за предложения? - спросил Эрик. Лендер поднял руку. - Вопросов больше, чем времени, юный фон Даркмур. - Он подозвал одного из снующих между столиками официантов: - В моем шкафу вы найдете длинную синюю бархатную сумку. Пожалуйста, принесите ее, - и вновь повернулся к Эрику: - Я могу нарушить установленный порядок ради удовольствия, но недостаток времени не позволяет вести в кофейне Баррета длительный разговор о делах. - Я собираюсь стать маклером, - заявил Ру. - В самом деле? - оживился Лендер. Его тон не был насмешливым, хотя это заявление, несомненно, позабавило стряпчего. - И о каком же предприятии вы говорите? Ру откинулся на стуле. - К сожалению, вынужден сказать, что разговор о моем плане займет слишком много времени. Лендер расхохотался, а Эрик, смущенный дерзостью своего друга, покраснел. - Хорошо сказано, - ответил Лендер. - Кроме того, - добавил Ру, - мне кажется, что надо быть осмотрительным. - Часто это необходимо, - согласился Лендер. Вернулся официант с бархатной сумкой, за которой его посылали. Открыв ее, Лендер вынул оттуда кинжал в ножнах из резной кости, отделанных золотом и украшенных небольшим рубином. Он протянул его Эрику со словами: - Это - вторая часть наследства, которое вам оставил отец. Эрик взял кинжал и вынул из ножен. - Впечатляет, - сказал он. - В кузнице я занимался не столько оружием, сколько подковами, но это - великолепная работа. - Родезийский скорее всего, - сказал Лендер. - Лучшая сталь в Королевстве, - согласился Эрик. Кинжал, с выгравированным на клинке фамильным гербом Даркмуров, сочетал в себе изысканность и хищность. Рукоятка из лосиного рога, как и ножны, была отделана золотом. Лендер отодвинул свой стул. - Юные сэры, я должен вернуться к делам, но вы, пожалуйста, не стесняйтесь, посидите еще и подкрепитесь. Если вам когда-нибудь понадобится адвокат или поверенный, вы знаете, где меня найти. - Махнув неопределенно в ту сторону, откуда он пришел, Лендер добавил: - Прощайте. Рад был узнать, что у вас все в порядке. Ру с Эриком встали и, попрощавшись с хозяином, посмотрели друг на друга. Они были старыми друзьями, и потому одна и та же мысль возникла у них одновременно. Выразил ее Ру: - Домой, - сказал он. Пройдя через переполненный общий зал, место, которое казалось Ру странным и в то же время притягательным, они вышли на улицу. У двери Эрик спросил официанта: - Где можно купить хорошую лошадь? - Недорого! - вставил Ру. - У Купеческих ворот, - без колебании ответил официант, махнув рукой вдоль улицы Аруты. - Там много лошадников. В основном жулики, но там есть человек по имени Морган, и ему вы можете доверять. Скажите, что вас послал Джейсон из кофейни Баррета, и он обойдется с вами по совести. Ру внимательно посмотрел на официанта. Благодаря каштановым волосам и мелким веснушкам его лицо было приметным, и Ру пригрозил: - Я тебя запомню, если он поступит иначе. Юноша нахмурился, но произнес только: - Он честный человек, сэр. - А что насчет новой одежды? - спросил Эрик. - Портной на углу улицы Новых Ворот и Открытой - мой двоюродный брат, сэр. Скажите ему, что вас послал я, и он сделает все, что нужно, не запросив много. Ру не слишком в это поверил, но Эрик поблагодарил и быстро увел его прочь. Им понадобилось больше получаса, чтобы добраться до портного, и час, чтобы подобрать одежду для путешествия, которая бы им подошла. Эрик купил плащ, чтобы скрыть свою форменную куртку, а Ру - недорогие куртку и брюки, плащ и шляпу с опущенными полями. Потом они отправились к сапожнику и приобрели каждый по паре сапог для верховой езды. Еще час они провели, торгуясь у Купеческих ворот с барышником. Впрочем, официант говорил правду, и Морган оказался честным человеком. Эрик выбрал двух крепких жеребцов, гнедого для себя и серого для Ру. Ведя лошадей в поводу, они разыскали в полуквартале от ворот шорника, купили упряжь и были готовы. Усевшись в седло, Ру сказал: - Хотя мне и часто приходится это делать, я никогда не полюблю ездить верхом. Эрик рассмеялся. - И несмотря на это, ты ездишь верхом куда лучше многих. А сейчас ты можешь ехать, не очень беспокоясь о том, что придется сражаться. Ру помрачнел. - Ты чего? - спросил Эрик. - Что ты имел в виду, говоря "не очень"? Эрик рассмеялся громче. - В этой жизни ни за что нельзя поручиться, мой друг. - Сказав так, он ударил каблуками коня и быстро поскакал к Купеческим воротам, к дороге, идущей на восток. - В Равенсбург! - крикнул он. Ру только улыбнулся, видя веселье друга, и, последовав его примеру, сразу же обнаружил, что ему достался норовистый конь. Понимая, что чем раньше начнется сражение, тем скорее будет достигнута победа, Ру покрепче ухватил поводья и поскакал вслед за Эриком по дороге, ведущей к дому. Дождь хлестал их, он их настойчиво атаковал. Ночь наступала быстро, и на дороге им попадались только запоздалые торговцы да редкие крестьяне, спешащие домой. Безучастный ко всему возчик, подгоняя медленно бредущих по грязи лошадей, едва взглянул на двух всадников, проехавших мимо. Королевская дорога была артерией, несущей от границы до границы кровь коммерции, но когда в баронии Даркмур начался ливень, кровь перестала течь, она еле сочилась. - Огни! - крикнул Эрик. Ру глянул из-под намокших полей своей шляпы. - Вильгельмсбург? - Наверное, - произнес Эрик. - Завтра к полудню будем дома. - Вряд ли мне удастся уговорить тебя переночевать в чьем-нибудь амбаре? - спросил Ру, который истратил за это путешествие больше денег, чем рассчитывал. - Нет, - без тени шутки ответил Эрик.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору