Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
тарые пушки на Якорной, - разнеслось по Ривермуту.
- Я говорил, что это чья-нибудь злая шутка, - уверял доктор
Таппертит.
- Вы, сэр, говорили совсем другое, - сердился лавочник.
- Плохая примета! Страшная примета! - качали головой старушки. -
Пушки сами стреляют - быть войне!
Только когда начало светать, ривермутские жители разошлись по домам,
двери захлопнулись, ставни закрылись.
В постели я вспомнил старушонку с мышеловкой и доктора Таппертита в
плаще и ночном колпаке. Я так расхохотался, что мне пришлось уткнуться
носом в подушку, чтобы снова не перепугать тетушку.
Утром, еще до завтрака, я побежал смотреть на батарею Белли. По
дороге я встретил Фил Адамса и Джека Гарриса.
- Вы куда?
- На набережную, понятно.
В начале Якорной улицы нас догнали Перец Виткомб и Фред Лангдон. В
конце - Чарлз Марден и Генри Блэк.
Все Сороконожки, точно сговорившись, бежали к реке.
В каком виде была наша славная батарея!
Пушки разлетелись в разные стороны, будто их разбросал ураган. Две
скатились по откосу и застряли в тине. Земля почернела от пороха и
топорщилась комьями. Одна пушка дала широкую трещину вдоль всего дула.
Другая - оторвалась от лафета. У третьей - отскочил кусок чугуна, по
крайней мере, с человеческую голову.
Этот кусок угодил в дымовую трубу матроса Бена.
Когда мы пришли к Бену, он стоял на крыше и укреплял новую железную
трубу, вместо разрушенной кирпичной.
- Хороши вы! - крикнул нам с крыши матрос Бен. - Взять под обстрел
корабль дружественной державы! А я-то, старый дурак, собственными
руками приготовил фитили этим пиратам.
- Не сердитесь, матрос Бен, - сказал я. - С железной трубой гораздо
лучше. Больше похоже на корабль!
Ривермут так никогда и не узнал, почему палили старые пушки.
Муниципалитет предложил награду тому, кто найдет виновников, но никто
не явился за наградой.
Сороконожки народ честный.
"24"
Я прислонил письмо к чернильнице и посмотрел на него издали. Потом
наклонил голову и посмотрел сбоку. Строчки шли правильно. Ни одна
буква не выскакивала из ряда. Только под словом "Ривермутской" еще
виднелся след карандашной линии. Я взял резинку и осторожно стер линию.
Местное
***************
"МИСТЕРУ ТРЕНТУ"
Редактору "Ривермутской Утки"
Готово. Теперь в почтовую контору.
Я бережно опустил письмо в карман и вышел из дому.
"Кажется, лучше отнести самому, - думал я. - Еще затеряется на
почте... Приду и скажу: "Доброе утро, мистер Трент. Вот мои стихи.
Называются "Южная ночь". Нельзя ли их напечатать в вашей газете?"
Мистер Трент прочтет и скажет:
- Поздравляю вас, молодой поэт. Стихи прекрасные. Они украсят
следующий номер".
Я представил себе мистера Трента, высокого, сухого, в синих очках.
"А вдруг он скажет совсем не так:
- Зачем вы притащили эту дрянь, глупый мальчишка? Занимались бы
лучше своими уроками".
"Нет, гораздо лучше по почте. Не так страшно. Хорошие стихи -
напечатают. Плохие - выбросят вон, и конец с концом!"
Я решительно зашагал к почте.
Почтовый чиновник протянул в окошечко руку, взял у меня письмо,
повертел его, стукнул печатью и бросил в кучу других писем.
- Оно не потеряется? - спросил я дрожащим голосом.
- У нас письма не теряются, - ответил чиновник и захлопнул окошечко.
Я вышел на улицу.
И зачем я послал? Отвратительные стихи. Мистер Трент будет просто
смеяться надо мной. Расскажет Гримшау... Узнают мальчишки...
Задразнят... Проходу не дадут. Забрать, сейчас же забрать письмо.
Я взбежал по лестнице.
Почтовый чиновник сидел за своим окошком и что-то писал в большой
книге.
Ну, как я ему скажу? Оставлю. Будь что будет.
"Больше всего на свете я хочу, - думал я вечером, укладываясь в
постель, - чтобы Трент напечатал стихи и чтобы папа и мама поскорее
приехали".
Целых три года я не видел папу и маму. Я писал им каждую неделю и
получал от них письма. Но ведь это совсем не то. Месяц тому назад мама
написала мне, что они собираются в Ривермут и выедут, как только папа
получит отпуск.
С этого дня я только и думал об их приезде. Считал вместе с
дедушкой, сколько дней им придется плыть на корабле, каждое утро
смотрел на барометр.
- Дедушка, я изменился с тех пор, как они уехали? - приставал к
дедушке.
- Очень, мой друг, - отвечал он.
- Я вырос?
- На целую голову.
- Но они меня все-таки узнают?
- Узнают, я думаю, - отвечал дедушка, улыбаясь.
Что-то скажет папа, когда увидит мои стихи, особенно, если их
напечатают? Стихи про Новый Орлеан, про лунную ночь в нашем саду.
Маме-то они, наверное,
понравятся.
Каждое утро я с тревогой разворачивал "Ривермутскую утку".
Стихи не появлялись.
"Выбросили! Конечно, выбросили, - думал я, - значит,стихи дрянь".
Но на другой день я опять открывал газету.
И вот в пятницу я цвидел: в конце второй страницы два ровных
столбика коротеньких строчек.
Над ними мелким шрифтом:
Стихи юного, но подающего надежды поэта.
Редакция желает молодому поэтическому дарованию,
украшающему в настоящее время почтенную школу
мистера Гримшау, крепнуть и развиваться.
Потом две переплетающиеся веточки и название:
ЮЖНАЯ НОЧЬ.
А внизу подпись:
ТОМАС БЕЛЛИ.
- Напечатали! Напечатали!
Я вскочил и, как флагом размахивая газетой, три раза перескочил
через стул.
Поэт Томас Белли.
Томас Белли - поэт!
Я распластал газету на столе.
ЮЖНАЯ НОЧЬ.
Неужели это мои стихи? Честное слово, хорошие!
Я перечитывал стихотворение с первой строчки до последней, потом
опять с первой до последней. И так - раз десять.
Пойти показать дедушке? Нет, пусть лучше сам заметит. А вдруг он
пропустит? Он никогда стихов не читает.
Я вертел газету в руках.
"Из Чикаго нам пишут..."
"Из Буэнос-Айреса пишут..."
"Из Нового Орлеана пишут..."
А ну-ка, что пишут из Нового Орлеана?
"В городе свирепствует жестокая холера.
Больницы и госпитали переполнены. По последним
сведениям (28 сего месяца), за одни сутки было
отмечено 74 смертных случая. Жители спешно
разъезжаются".
Я сразу забыл про стихи.
- Дедушка! Дедушка! Вы читали? В Новом Орлеане холера! - вбежал я
в делушкину комнату...
Дедушка сидел грустный.
- Да, Том, я знаю, - сказал он, - я только что получил письмо от
папы.
- Они выехали? Едут?
Дедушка покачал головой.
- Нет, Том. Папа не получил отпуска. Хозяин конторы сам уехал из
Нового Орлеана и оставил на папу все дела.
- Как же так?
Дедушка ничего не ответил. Я поплелся из комнаты.
Ночью я никак не мог уснуть. Я переворачивался с боку на бок,
вставал и опять ложился. Я думал:
"В Новом Орлеане холера. Люди падают на улице и бьются в судорогах.
Проезжают черные телеги с мертвыми телами. Надо спасти папу и маму.
Надо их просто увезти".
И я решил: еду в Новый Орлеан.
В той же "Ривермутской утке" я нашел объявление: на судно "Роулингс"
требуется мальчик для услуг. "Роулингс через четыре дня уходит из
Бостона в Новый Орлеан.
Я очень обрадовался. Денег у меня нет. Дедушка меня ни за что не
отпустит, с ним и говорить нечего. Убегу тайком и поступлю на
"Роулингс". Ехать надо завтра же.
Я собрал свои вещи, связал их в узелок и, когда стемнело, отнес в
конюшню к Джипси.
Оттуда можно было взять узелок незаметно и уйти, как будто к
товарищу.
Свой план я рассказал одному только Перецу Виткомбу.
- Клянись нашей дружбой и своей головою, Перец, что ты меня не
выдашь, - потребовал я.
- Клянусь головою, - грустно сказал Перец. - Но все-таки это очень
глупо. Во-первых, твои папа и мама на тебя же рассердятся. Во-вторых,
на "Роулингсе" ты досыта наглотаешься подзатыльников. А в-третьих, ты
непременно умрешь от холеры как дурак.
"25"
Паровоз пронзительно свистнул. Под вагоном что-то зашипело, зашумело.
Вагон вздрогнул, качнулся назад, дернулся вперед и пошел.
"Наконец-то!" - Я вздохнул с облегчением.
Самое трудное сделано. Главное было удрать, чтобы никто не заметил.
На "Роулингс" меня примут: я сильный, здоровый и - все говорят - очень
высокий для тринадцати лет.
Когда поезд пошел полным ходом, я вылез из своего угла (я нарочно
забился в самое темное место, чтобы меня не заметили) и расположился
поудобнее.
Против меня сидел фермер в шершавой куртке. Рядом толстая дама.
Через проход - сухонький старичок.
А кто сидит сзади?
Я встал и заглянул через скамейку.
"Что такое? Какая знакомая спина у этого человека. Клетчатая шапка...
Бен!.. Честное слово, матрос Бен..."
Я съежился в своем углу.
Вот так история! Как попал сюда Бен? Нет, я должно быть ошибся!
Колеса тарахтели по рельсам. Вагон не переставая дрожал и
раскачивался.
Шершавый фермер напротив откинул голову назад и спал. Нижняя губа
у него отвисла, из приоткрытого рта несся переливчатый храп.
Заросшие волосами ноздри вторили храпу тонким свистом.
Конечно, я ошибся. Ну зачем Бен поедет в поезде? Ну куда ему ехать?
Я опять приподнялся на скамейке и взглянул через край спинки.
Это был Бен.
Он сидел, широко расставив колени, и водил пальцем по строчкам
"Ривермутской утки".
Я сполз на свое место, схватил узелок и потихоньку перебрался в
другой вагон.
"Он меня не заметил,- успокаивал я себя. - Иначе он бы со мной
заговорил".
Но все-таки я сел в самый дальний уголок вагона.
"Куда это Бен едет? - подумал я. - Может, ему надоела сухопутная
жизнь, и он опять решил вернуться на корабль? А вдруг на "Роулингс"?
В объявлении было сказано: требуются три матроса и мальчик для услуг.
Вот будет штука, если мы поступим на один корабль. Только непременно
нужно, чтобы я попал первым, а то Бен может мне помешать.
И я представил себе, как все это будет.
...Я подписываю контракт и выхожу из конторы. Возле конторы стоит
Бен.
- Мастер Том, что вы тут делаете?
- Я поступаю на "Роулингс", Бен.
- Это невозможно, вы должны вернуться к дедушке.
- Поздно, Бен, контракт уже подписан.
Бен почесывает затылок и говорит:
- Ну, коли контракт, делать нечего. Послужим вместе, мастер Том.
На корабле меня все любят за то, что я ничего не боюсь и карабкаюсь
по вантам не хуже любого матроса.
Приезжаем в Новый Орлеан.
Папа и мама не могут поверить своим глазам. Мама плачет от радости.
Бен рассказывает, что я настоящий моряк. Папа очень доволен, что у него
такой сын.
Потом я забираю папу и мамуи мы возвращаемся в Ривермут.
Дедушка ужасно рад, что я спас папу и маму от холеры, и нисколько
на меня не сердится.
- Вот это парень так парень, - рассказывает Бен моим товарищам. -
По чести скажу, я бы на старости лет не постыдился служить под его
командой. Из него выйдет настояший капитан.
Углы вагона стали темнеть. Наступал вечер.
"...Из него выйдет настоящий капитан" - стучали колеса. Вагон дрожал.
Скамейка напротив отплыла куда-то в глубину вагона. Голова у меня
перестала держаться на шее. Я заснул.
Когда я проснулся, в вагоне было уже почти совсем темно.
Кондуктор зажег свечу.
Вещи и люди выползли из темноты. Я опять увидел фермера, толстую
даму и старичка.
А на третьей скамейке...
Я весь похолодел: на третьей скамейке от меня сидел матрос Бен. Он
закрылся "Ривермутской уткой" и спал.
Зачем он перешел в этот вагон? Он следит за мной!
Какая-то дама вполголоса говорила своему соседу:
- Как неприятно! Я так удобно расположилась в том вагоне. И вдруг на
последней станции его отцепили. Пришлось перейти сюда...
Ах, вот в чем дело. Я немножко успокоился.
- Не огорчайтесь, мэм, - ответил даме сосед. - Ведь мы уже подъезжаем
к Бостону.
Я захватил свои вещи и вышел на площадку. В Бостоне я выскочил из
поезда первым.
На вокзале было много народу. Я юркнул в толпу и, ныряя под локтями
встречных, выбрался на улицу.
Я свернул в боковой переулок, чтобы запутать следы, и пошел быстрым
шагом. Бежать я боялся: еще чего доброго примут за вора.
Вдруг я услышал за спиной тяжелые шаги. Я оглянулся. Матрос Бен!
Я перебежал на другую сторону и полетел что было духу.
Если успею добежать до угла, я сверну и спрячусь в первых воротах.
Шаги за спиной застучали громче и чаще.
Гонится. Он бегает в десять раз быстрее меня. Все пропало...
Я остановился и круто повернулся. Бен с разгону чуть не сшиб меня
с ног.
- Вы следили за мной, матрос Бен?
- Вроде того, мастер Том, - отвечал Бен.
- Вас послали за мной?
- Не то чтоб послали, мастер Том. Но капитан думает, что вам одному
не стоит пускаться в путешествие.
Я опустил голову, закусил губу и, нислова не говоря, пошел к вокзалу.
- Куда же вы, мастер Том? - сказал Бен. - Сегодня уже нет поезда.
Зайдемте в гостиницу. Вот, направо. Я помню, тут раньше была хорошая
гостиница.
Я так же молча повернул направо.
Гостиница была не гостиница, а постоялый двор для моряков.
В нашем номере стояли две койки, некрашеный стол, четыре стула и
рукомойник.
Я сел на койку и уставился в угол. Мне хотелось плакать.
Откуда они узнали? Перец Виткомб выдал. И зачем я, дурак, ему
сказал? Теперь возвращайся домой под конвоем. Глупо как! А папу и маму
так и не увижу. Дедушка рассердится. Тетушка будет пилить...
- Мастер Том, - сказал матрос Бен жалобно, - не горюйте. Пойдемте
прогуляемся.
- Нет.
- Сыграем в карты.
- Не хочу.
Матрос Бен сокрушенно покачал головой. Потом он встал и вышел из
комнаты.
Вернулся он с большим подносом. Наподносе стояли два прибора, две
кружки пива и большая сковорода. На сковороде вкусно шипела яичница с
ветчиной.
Бен заботливо расставлял на столе посуду.
Я искоса следил за его руками. Запах горячей ветчины пробрался в
ноздри, потом в горло, потом в желудок. Я вспомнил, что не ел с утра.
Бен разрезал яичницу пополам и плюхнул на мою тарелку желтый полукруг.
- Мастер Том, идите ужинать.
Я медленно встал, подошел к столу и выловил кусочек ветчины. Потом
я взял кусочек яичницы, потом еще кусочек.
Через пять минут моя тарелка была как вымытая.
Матрос Бен не отставал от меня.
- Скажите, Бен, - спросил я, - вы следили за мной с самого
ривермутского вокзала?
- С самого вокзала, - ответил Бен.
- Почему же вы не задержали меня сразу?
- Видите ли, мастер Том, мы с вашим дедушкой бились об заклад: он
говорил, что с вокзала вы вернетесь домой, а я уверен, что вы отдадите
канат в море.
- Все-таки чудак вы, Бен, - сказал я. - Зачем вы тащились до самого
Бостона? Вы могли меня высадить на первой же станции.
- Что вы, мастер Том?! - развел руками Бен. - Билет был взят до
самого Бостона. Не пропадать же ему зря.
Я расхохотался.
- Ну, вот и отлично! - обрадовался Бен. - Вы развеселились. За ваше
здоровье, мастер Том! - Бен поднял кружку.
Мы запили яичницу пивом.
После ужина матрос Бен сказал:
- Ну, право, теперь было бы недурно сыграть в картишки.
- Пожалуй, - сказал я не глядя на Бена.
Мы сыграли.
В одиннадцать часов Бен задул свечу.
Он минут пять поворочался на своей койке и потом густо захрапел.
Тогда я спрятал голову под подушку и заплакал.
"26"
Бен довел меня до крыльца нашего дома.
- НУ, я пойду, - сказал он. - Вы не бойтесь, мастер Том. Все будет
хорошо.
Я взялся за дверной молоток.
Что-то скажет дедушка?
Дедушка сам открыл мне дверь. Лицо у него было усталое, потемневшее,
а морщинки глубже, чем всегда.
Ни слова не говоря, дедушка обнял меня и повел к себе в комнату.
- Сядь, Том, - сказал он.
Я сел. Дедушка раза два прошелся по комнате, потом подошел к
письменному столу и вынул из ящика письмо с ченой печатью.
Что-то внутри меня оборвалось, и в груди стало пусто. Руки и ноги
похолодели.
Дедушка развернул письмо и начал:
- Новый Орлеан. Четвертого... - Голос у него задрожал. - Не могу,
Том. Возьми, прочитай сам...
Я схватил письмо и убежал в свою комнату.
Письмо было от мамы.
Неделю тому назад папа умер от холеры.
Я зажал глаза кулаками.
Что же это? Что же это? Значит, я никогда не увижу папу. Никогда!
Ни на одну минуточку! Он не узнает, как я вырос, не узнает, что я
теперь второй ученик. Никогда не будем жить вместе, ни здесь, ни в
Новом Орлеане. Я хотел показать ему "Ривермутскую утку" с моими стихами...
Во рту, в носу, в горле стало горько. Слезы вырвались и покатились
по лицу.
Хоть бы один раз, один еще разочек увидеть папу!
----------
Через неделю приехала мама.
Мама была в черном платье, бледная и худая.
Она много рассказывала про Новый Орлеан.
В нашем домике поселилось семейство Джерли.
Там, где у нас был кабинет, у них столовая, в спальне - детская.
Беседку в саду снесли совсем. Ее не стоило чинить: она почти
развалилась.
Питер, который приходил к нам пересаживать цветы, умер.
Джек и Боб уехали из Нового Орлеана. Мама про них ничего не знала.
В Новом Орлеане пусто и страшно. Много людей разъехалось. Их дома
стоят заколоченные.
В театре не дают представлений.
Обо всем мама рассказывала, только о папе говорила мало.
Мне показалось, что я сразу вырос на несколько лет, - столько забот
привезла с собой мама. Плакать при маме было нельзя: она сразу начинала
плпкать тоже. Я даже иногда рассказывал ей что-нибудь смешное.
Дедушка ходил озабоченный. Папа не оставил нам наследства. Фирма,
в которой он служил, обещала выплачивать маме маленькую пенсию, но об
этом нужно было еще много хлопотать. Я сам носил в почтовую контору
толстые конверты с прошениями и бумагами.
Как-то раз, приняв мой пакет, почтовый чиновник сказал мне:
- Для миссис Белли есть письмо из Нью-Йорка, - и подал мне большой
синий конверт.
Письмо было от папиного двоюродного брата, дяди Сноу.
У дяди Сноу в Нью-Йорке была большая лавка. Дядя называл себя
"настоящим американским дельцом", не интересрвался ничем, кроме биржевых
бюллетеней, и не очень дружил с папой.
Вечером, после чая, мама прочитала письмо вслух.
Дядя Сноу писал:
Любезная кузина Люси!
Из Вашего письма я с прискорбием узнал о постигшей Вас утрате.
Моя супруга и дочь выражают Вам свое соболезнование.
Вы спрашиваете у меня совета, дорогая Люси. Я основательно обсудил
Ваше положение, и вот что я могу предложить Вам.
Наш бедный Фред, к сожалению, не обеспечил Вас: пенсия, - если фирма
Гроулер и К выдаст Вам ее, - далеко не достаточна.
Вашему сыну Томасу четырнадцатый год. Я могу принять его в свою
торговлю и найти для него работу по силам.
Он сразу же начнет зарабатывать деньги (пока, конечно, немного) и
приучится к труду, который даст ему со временем кусок хлеба.
Но я очень прошу Вас, дорогая кузина, поторопитесь с приездом. Я
слышал, что Томас пишет стихи, а я придерживаюсь старой истины: из
поэта не выйдет делец.
Надеюсь, что сын Ваш приступит к своим новым обязанностям не позже
будущей недели.
Свидетельствую свое почтение уважаемому капитану Нёттеру и его
сестрице.
Остаюсь готовый к услугам Роберт Сноу.
- Не нравится мне это письмо, Люси, - сказал дедушка. - Фред хотел
для мальчика совсем другого. Тому надо поступать в университет.
- Вы забываете, папа, - ни у вас, ни у меня нет для этого денег.
- Деньги будут. Мы сдадим половину дома. Можно продать Рыжего. Мы с
Эбигэйль старики. Нам немного нужно.
- Нет, дедушка. Не надо продавать Рыжего. Я еду в Нью-Йорк, - сказал
я решительно.
- Что ты, Том, - уговаривал дедушка. Ты не знаешь, что такое служба
в лавке. С утра до вечера - покупатели, счетные книги, реестры,
накладные. Учение придется забросить навсегда.
- Я не заброшу учение. Я буду заниматься по вечерам. Я даже стихи
буду писать, только не стану говорить дяде Сноу. Не уговаривайте ме