Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
му, что все стало на свои места.
- Кстати, я ему ничего не говорила.
- О чем ты?
- Я не говорила Диггеру, что она в моей квартире и хочет
его видеть. Не говорила. Должно быть, мадам Жирар сама
позвонила ему.
- Она не звонила.
- Тогда как он узнал?
Шелда задала хороший вопрос. Кто-то расставил ловушку.
Скорее всего, Бернардель.
- Тебе придется жениться на мне раньше, чем я
предполагала, - добавила Шелда.
- Как так? - я сразу забыл про толстяка-француза.
- Вероятно, я больше не смогу жить в своей квартире.
Представить страшно, что там было сегодня днем. Я даже
не хочу возвращаться туда за вещами.
- Ничего себе причина для замужества.
- Ну почему ты такой зануда?
Телефонный звонок прервал этот несколько абсурдный
разговор.
- Мистер Хаскелл? - я узнал голос Шарля Жирара. - Вас
не затруднит подняться к нам на несколько минут?
Ровный, бесцветный голос.
- Хорошо. Я сейчас приду.
- Что слышно в больнице?
- Пока изменений нет.
- Заранее благодарю вас за то, что вы уделите нам время.
- Я уже выхожу.
- Только это тебя и спасло, - хмыкнула Шелда, когда я
положил трубку.
Бодрости она, похоже, не потеряла.
Я чуть не ахнул, когда Жирар открыл мне дверь номера. Он
постарел лет на десять. Морщины на лице стали глубже, глаза
запали, кожа посерела.
- Пожалуйста, заходите.
Я не мог не пожалеть Жирара. Мне бы не хотелось
оказаться на его месте.
Жульет ждала нас в гостиной, стоя у окна.
- Просто невыносимо находиться здесь, не зная, что
происходит, - начал Жирар. - Особенно после того, что
выпало на долю Жульет. Этот заговор оплел наши жизни.
Жульет потеряла отца. А теперь перестрелка Салливана и
Лоринга. Она однозначно указывает на то, что Лоринг нашел
улики, за которыми мы гоняемся три последних года. Я
уверен, мы тоже можем помочь, но никто не приходит к нам.
Никто не задает вопросов.
Его глаза горели мрачным огнем. Он разглядывал меня,
словно надеялся прочитать на моем лице ответы на мучившие
его вопросы. Жульет так и не повернулась.
- Сегодня сумасшедший день, - признался я. -
Одновременно идут два расследования. Лейтенант Харди искал
убийцу Кардью. Теперь, я полагаю, ему придется искать и
убийцу Лоринга. Агент Федерального бюро по борьбе с
распространением наркотиков, его фамилия Кларк, пытается
выйти на след торговцев этим зельем. Я уверен, что кто-то
из них обязательно придет к вам, месье Жирар.
- Они же должны знать, что во Франции я вел это дело.
- Если у вас есть сведения, которые, по вашему мнению,
могут помочь расследованию, снимите трубку и позвоните
Кларку в кабинет Шамбрэна.
- Но я не могу сидеть здесь, как птица в клетке! -
воскликнул Жирар.
-Я никак не мог понять, почему он послал за мной. Не для
того же, чтобы стравить пар. Но тут Жульет неожиданно
объяснила мне, что к чему.
- Марк, я должна поехать в больницу. - Она все так же
смотрела в окно, Жирар, у стола, подносил к сигарете
зажженную спичку. Рука у него дрожала.
- Вы хотите увидеть Диггера? - спросил я. - К нему в
палату никого не пускают.
- Кто? Врачи?
- И полиция. Если он придет в сознание и заговорит, то
первые вопросы задаст ему лейтенант Харди.
- Я хочу быть там! - воскликнула она. - Как можно
допустить, чтобы он пришел в себя и не увидел рядом ни
одного дорогого лица. Будь я его родственницей, то получила
бы такое разрешение. Даже если он очнется на мгновение и
увидит, что я рядом, ему сразу станет лучше. Никогда не
прощу себе, если он позовет меня, а я буду сидеть здесь, в
номере отеля.
- Вас к нему не пустят, - повторил я.
- Пустят, если я буду в больнице, а он позовет меня.
- Жульет хочет поехать в больницу и подождать там, -
вмешался Жирар. - Жульет чувствует, что она... самый
близкий для Салливана человек, - эти слова давались ему с
большим трудом.
- Боюсь, я не понимаю, чем могу вам помочь.
Жульет повернулась ко мне.
- Дорогой Марк, вы должны понимать, в какое мы попали
положение. У меня нет сил объясняться с властями, но я не
могу просить Шарля сделать это за меня. Они, скорее всего,
посмеются за его спиной, не понимая, какой он благородный и
великодушный человек. Вы же можете попросить их оказать мне
такую услугу, не вызывая тайной усмешки.
- Ну конечно, - кивнул я. - Я все сделаю. В больнице
наверняка есть комната для посетителей, где вы сможете
посидеть. Переговорю с Кларком и вернусь.
Теперь досталось и Жирару, думал я в кабине лифта,
спускающегося на четвертый этаж. Нелегко оказаться в
ситуации, когда жена ясно показывает, что любит другого
человека.
Кларк быстро принял решение. Отрицательное.
- Я хочу, чтобы все, связанное с этим делом, находилось у
меня на глазах. И никто из них не должен приближаться к
Салливану. Кто-то может пойти на все, чтобы не дать ему
заговорить.
- Но не Жульет, - возразил я.
- Ее муж значился в списке Лоринга.
- Так пусть она поедет одна, - предложил я, - и будет в
больнице, когда Диггер придет в себя. Он захочет поговорить
с ней, постарается обелить себя в ее глазах. Возможно, он
скажет ей больше, чем полиции.
Шамбрэн пришел мне на помощь.
- В доводах Марка что-то есть. Какими бы сложными ни
были отношения этих людей, Диггер, несомненно, любит эту
женщину. И может сказать ей то, что не сказал бы никому.
Пусть она едет в больницу.
- Я не хочу, чтобы она одна болталась по городу, -
упорствовал Кларк. - А свободных людей у меня нет.
- Я поеду с ней, - предложил я.
Кларк еще колебался.
- Если вы поедете с ней и не будете отходить от нее ни на
шаг...
- Даю слово.
- Скажите Жирару, что его из отеля не выпустят.
- Будет лучше, если вы скажете это сами.
- Хорошо, - кивнул Кларк.
- Вы не возражаете? - спросил я Шамбрэна.
- Нет, нет. Не выпускайте ее из виду, Марк. Я сообщу
Харди, что вы поехали к нему. Если возникнут какие-то
осложнения, вам помогут.
Я коротко взглянул на Кларка, который уже разговаривал по
телефону с Жираром.
- Вы думаете, ей тоже угрожает опасность?
- Салливан предупреждал нас о старых минах.
Меня радовало, что я хоть чем-то могу помочь Жульет. Она
все еще зачаровывала меня, как и при нашей первой встрече.
Когда я вернулся в номер Жираров, Жульет уже ждала меня.
Вечер выдался прохладный, и она надела легкое, свободного
покроя, пальто. На плече висела большая сумка.
- У нас никогда не было такого верного друга, Марк, -
улыбнулась она.
Жирар стоял рядом, его тонкие губы изогнулись в горькой
улыбке.
- А я - пленник. Ирония судьбы, но я у них под
подозрением.
- Они следят за всеми, кто может иметь хоть малейшее
отношение к заговору, - я попытался успокоить его. - За
всеми, даже за послом.
Жульет повернулась к мужу.
- Возможно, ждать придется долго, Шарль.
- Я знаю, - кивнул он. - Ты можешь звонить мне время от
времени.
- Я позвоню. Обещаю.
Мы с Жульет спустились в вестибюль. Я чувствовал на себе
взгляды служащих отеля. Кто-то из них наверняка уже звонил
Кларку. Система Шамбрэна действовала безукоризненно.
Но не только они интересовались нашими персонами. Макс
Кролл и Лили Дориш беседовали с сотрудником экскурсионного
бюро. Кролл заметил нас и что-то шепнул Лили, которая тут
же обернулась. Мы вышли на Пятую авеню. Уэйтерс, швейцар,
остановил такси. Когда мы садились на заднее сиденье, я
почувствовал, что Жульет вся дрожит.
- За нами наблюдает столько людей, - прошептала она.
- Обычное дело, - ответил я.
- Марк, я прошу от вас слишком многого. Вам совсем не
обязательно ехать со мной.
- Я не против, да и Кларк поставил такое условие.
- Почему?
- Надо смотреть правде в глаза, Жульет. Бернардель и его
друзья пойдут на все, чтобы не дать Диггеру заговорить.
Они, как и мы, понимают, что вам он может сказать то, чего
не скажет никому другому. Возможно, они попытаются этому
помешать.
- Понятно.
- Но вы не волнуйтесь, - я расправил грудь. - Я же буду
с вами, и лейтенант Харди, и еще один или два полицейских.
Вы будете в безопасности.
От специфического больничного запаха меня всегда начинает
подташнивать. Нас встретили у дверей. Палата Диггера
находилась на втором этаже. Мы поднялись на лифте. Харди
ждал нас в холле, сердитый и усталый.
- В конце коридора есть комната, где вы можете посидеть.
Я сомневаюсь, что вам удастся увидеть Салливана сегодня
вечером.
- Как он? - спросила Жульет.
- Состояние удовлетворительное, - ответил Харди. -
Другого врачи не говорят. Он все еще без сознания.
- Мы подождем. Но, пожалуйста, лейтенант, если появятся
какие-то признаки, что он приходит в себя...
- Я вас позову, - кивнул Харди. - Я не меньше вашего
хочу, чтобы он заговорил.
Мы сидели вдвоем в комнате для посетителей и через
открытую дверь видели спешащих по коридору медицинских
сестер и врачей. Палата Диггера находилась в другом конце.
У двери на стуле сидел полицейский и читал газету. Я
взглянул на часы. Почти девять. Я не ел с утра, но не
чувствовал голода. Спросил Жульет, не хочет ли она снять
пальто.
- Наверное, это нервы, - ответила она, - но мне холодно.
Жульет так и застыла в кресле. Я непрерывно курил.
Каждые полчаса седовласый доктор заглядывал в палату Диггера
и тут же выходил в коридор. Вероятно, это означало, что
изменений в состоянии раненого нет. Скорее всего, кроме
Харди, в палате находилась и медицинская сестра.
В четверть одиннадцатого у меня кончились сигареты. Я
подошел к столику дежурной сестры и спросил, где можно
купить сигареты. Она сказала, что у кафетерия на первом
этаже есть автомат.
От столика дежурной сестры я направился к полицейскому,
охранявшему палату Диггера. Он посмотрел на меня,
оторвавшись от газеты.
- У меня кончились сигареты. Пойду вниз, куплю новую
пачку. Приглядывайте, пожалуйста, за миссис Жирар.
- Хорошо, - ответил тот, - если она останется на месте.
Я не могу покинуть свой пост.
Я сказал Жульет, что схожу за сигаретами, и предложил
принести кофе и сандвич. Она ответила, что выпила бы кофе.
Я спустился на первый этаж. В кафетерии толпился народ.
Автомат выдал мне две пачки сигарет, и я занял очередь к
прилавку, чтобы купить кофе и пару сандвичей.
На это ушло минут десять. Выйдя из кафетерия с кофе и
сандвичами в руках, я увидел Жульет, спешащую к выходу на
улицу, позвал ее и побежал следом. Она остановилась перед
вращающимися дверями.
- Жульет! Что вы тут делаете?
- Мне внезапно стало нехорошо. Я подумала, что свежий
ночной воздух... - она коснулась рукой вращающейся двери.
- Со мной все в порядке, Марк, - толкнула дверь и вышла на
улицу.
Я поспешил за ней. Она стояла, покачиваясь, на верхней
ступени лестницы.
- Не могли бы вы принести мне нашатыря, Марк? Боюсь, я
сейчас...
- Вам лучше сесть, - широкая пустая лестница вела к
тротуару. - Я не могу оставить вас одну, но попробуйте
выпить кофе. Может, вам станет лучше, - я бросил сандвичи и
начал снимать крышку со стаканчика. И тут увидел
Бернарделя.
Он отделился от стены, рот его изогнулся в хищной улыбке.
- Марк, - воскликнула Жульет. Через пиджак я
почувствовал ее ногти, впившиеся мне в руку.
- Идите в больницу... быстро! - приказал я.
Она не пошевелилась. Толстяк держал в руке пистолет.
- Я думаю, мадам, это конец пути, - он протянул левую
руку. - Вашу сумку, пожалуйста.
Жульет опустила мою руку, но не сняла сумку с плеча.
Похоже, она ждала помощи. Но не от меня. Я шагнул было
вперед, чтобы встать между ней и Бернарделем.
- Стойте на месте, мистер Хаскелл. Вашу сумку, мадам.
Надеюсь, то, что мне нужно, в ней. Мне бы не хотелось
раздевать вас публично.
- Не знаю, к чему вы стремитесь, Бернардель, - подал я
голос, - но вам это просто так не пройдет.
- Не идиотничайте, Хаскелл. - Бернардель не спускал глаз
с Жульет. - Помощи ждать бесполезно, мадам. Тот, кого вы
ждете, не придет. Его задержали... навечно.
Я не знал, о чем он говорил, но и не мог стоять и
смотреть, как он угрожает Жульет. Нас разделяло лишь пять
футов, и он не отрывал взгляда от Жульет. Я бросился ему в
ноги, но выстрела не последовало. Мы покатились по
ступеням. Я слышал, как он ругается по-французски, и не
отпускал его, пытаясь добраться до пистолета. Краем глаза я
заметил, как Жульет пробежала мимо нас, перескакивая со
ступени на ступень, к тротуару. Я крикнул, чтобы она
вернулась в больницу, где ее защитит Харди.
- Дурак! Идиот! - рявкнул Бернардель. И ударил меня
рукояткой пистолета. Я отлетел на пару шагов, а он
устремился за Жульет.
Она остановилась, не добежав с десяток ступеней до
тротуара. Пять или шесть человек преградили ей путь.
Несколько человек появились и на верхней ступени лестницы.
К моему удивлению, среди стоящих внизу я узнал Шамбрэна.
Бернардель подошел к Жульет, и я услышал пронзительный
вопль разъяренного животного. С трудом верилось, что он
вырвался из груди Жульет.
Глава 6
В сумке, что висела на плече Жульет, лежали пакеты с
героином общей стоимостью в два миллиона долларов. Весили
они всего десять фунтов.
Мужчина, принесший деньги, уже сидел в полицейском
участке в двух кварталах от больницы. Деньги хранились в
сумке, как две капли воды похожей на сумку Жульет. Два
миллиона предназначались террористам ОАС. Мужчину взяли на
соседней с больницей улице, где он дожидался Жульет.
Все это мне рассказали в такси по дороге в "Бомонт". Я
еще кипел от ярости и слушал не слишком внимательно.
Похоже, меня использовали, как подсадную утку, чтобы усыпить
бдительность Жульет. Особенно я злился на Бернарделя,
который ехал в такси вместе с нами, хотя он продолжал
извиняться за то, что ударил меня по плечу. Плечо, кстати,
болело, что также не улучшало моего настроения. А
Бернардель улыбался во весь рот, несмотря на длинные красные
царапины на лице - отметины ногтей Жульет.
Все, естественно, кроме меня, всё знали, и я чувствовал
себя круглым идиотом. Наконец, такси остановилось, мы
вылезли из машины - Шамбрэн, Бернардель и я - и вошли в
вестибюль. Там нас поджидали Гарри Кларк и Делакру, посол
Франции. Бернардель подошел к Делакру, и они обнялись.
- Все кончено, Жак, - услышал я Бернарделя. - Деньги и
наркотики в руках полиции.
- А Жульет? - спросил Делакру.
- Поймана с поличным.
- Все-таки в это трудно поверить, - покачал головой
Делакру. - Я-то не сомневался, что это Шарль, а она
абсолютно чиста.
- На поверку вышло иначе, - ответил Бернардель. - Теперь
пора заняться и Шарлем.
- Он знает?
Бернардель вопросительно взглянул на Шамбрэна.
- Он не звонил, и ему не звонили, - ответил Шамбрэн. -
Скорее всего, он ничего не знает.
- Пойдемте к нему, - Кларк двинулся к лифту.
Вшестером мы поднялись на пятнадцатый этаж и подошли к
номеру Жираров. Кларк постучал. Жирар тут же открыл дверь,
его лицо изумленно вытянулось, а затем медленно посерело.
- Жульет? - прошептал он.
- Игра закончена, Шарль, - ответил Делакру.
- Она жива?
- Как видно по моему лицу, - Бернардель приложил к
кровоточащим царапинам носовой платок.
Жирар медленно повернулся и прошел в гостиную.
- Деньги и наркотики у полиции, Шарль, - Делакру ввел его
в курс дела.
Жирар повернулся, в его глазах стояли слезы.
- Если б я сказал вам, Делакру, что рад, вы бы мне
поверили?
- Возможно, Шарль.
- Ее обвинят в контрабанде наркотиков? - спросил Жирар.
- Нет, месье Жирар, ей предъявят обвинение в убийстве
Сэма Лоринга, - ответил Кларк.
Я, должно быть, остолбенел так же, как и Жирар.
- Это все выдумки Салливана? - голос Жирара дрожал. -
Убийство! О чем вы говорите?
- Салливан все еще без сознания, - ответил Кларк.
- Мой дорогой Шарль, в этой долгой, жестокой борьбе
Жульет допустила одну ошибку, - добавил Делакру, - и мы
обнаружили ее благодаря мистеру Шамбрэну.
- Шамбрэну? - Жирар повернулся к моему боссу.
- Если бы не Шамбрэн, вам бы удалось выйти сухим из воды,
Шарль, - прогремел Бернардель. - Я попытался сыграть героя
и налетел на честного, не ведающего сомнений Хаскелла. Но я
тоже хотел бы узнать, как мистер Шамбрэн докопался до сути.
Тяжелые веки почти закрыли глаза Шамбрэна.
- Я, возможно, и не вмешался бы в эту историю, если б не
бессмысленное убийство моего давнего друга, Мюррея Кардью.
Но я сразу понял, что его смерть связана с борьбой за власть
между двумя группами французов. И свое внимание я
сосредоточил на вас, месье Жирар, потому что еще до убийства
Кардью горничная застала Салливана в вашем номере.
- Так это был Салливан! - воскликнул Жирар. - А мы-то
думали, какой-то мелкий воришка. У нас же ничего не
пропало.
- Потому что он искал то, что постоянно находилось при
мадам Жирар, - продолжал Шамбрэн. - Кларк говорил мне, что
труднее всего обнаружить контрабандные наркотики у женщины с
пышными формами. Она без труда может спрятать их на себе.
Ее не обыскивали на таможне. Никто не подозревал, что она
связана с контрабандой наркотиков. Да и у кого могли
возникнуть подобные мысли? Разве она - не дочь полковника
Вальмона, отдавшего жизнь в схватке с наркомафией?
- О да, - саркастически хмыкнул Бернардель. - Этот
великий герой, верный сторонник де Голля! Смертельный враг
террористов. Смех, да и только!
Я вытаращился на него.
- Все было бы проще, если б месье Делакру поделился с
нами известными ему сведениями, - заметил Шамбрэн.
- Это французские проблемы, - ответил Делакру, - и решить
их должны французы.
- Если б только вы не пытались решить их на нашей
территории, - возразил Кларк. - Будь у меня такая
возможность, я бы спросил с вас, месье Делакру, за убийство
Сэма Лоринга.
- Едва ли я мог довериться вам, - ответил Делакру. -
Лоринг среди прочих подозревал и меня. И у меня не было
доказательств вины Жульет. Из нас всех только она была вне
подозрений. Вы бы только посмеялись надо мной.
- Один человек заподозрил, что Жульет не так уж проста, -
вставил Шамбрэн. - Салливан! Он подозревал ее и в то же
время пытался спасти. Он работал в одиночку и теперь может
поплатиться за это жизнью, - Шамбрэн посмотрел на меня. -
За последний час, Марк, мы узнали, что полковник Жорж
Вальмон совсем не герой. Он говорил, что, по его убеждению,
в верхних эшелонах власти французского государства есть
предатель. И был прав. Предателем был он. Играя роль
убежденного врага террористов, на самом деле руководил ими.
Утверждал, что борется с торговлей наркотиками, а в
действительности всемерно способствовал их обмену на деньги
для ОАС. И его убили не террористы, а сотрудники службы
безопасности правительства, которое он предал.
- Ситуация тогда была довольно сложная, - пояснил
Делакру. - Правительство решило скрыть предательство
Вальмона. Он был активным участником борьбы с наци. Его
смерть, предположительно, от рук террористов, вызвала
гневное возмущение общественности. Проку от этого было
больше, чем от его ареста.
Шамбрэн кивнул.
- То есть Салливана использовали. Но не месье
Бернардель, которого мы принимали за злодея, хотя на самом
деле он верно служил де Голлю, а двуликий Вальмон. Со
смертью Вальмона поток наркотиков не иссяк, как надеялось
правительство. Наоборот, он усилился. Пришлось искать
нового человека, который занял место Вальмона. Я прав,
господа?
- Абсолютно, - согласился Делакру.
- Мы полагали, что это Шарль, - Бернардель посмотрел на
Жирара. - Близкий друг Вальмона, его заместитель в годы
войны. Мысль о Жульет поначалу не приходила нам в голову.
- Мне тоже, - глухо пробурчал Жирар
- На текущий момент мы можем принять два допущения, -
заметил Шамбрэн, - в надежде, что мадам Жирар и Салливан
подтвердят их обоснованность. Первое, Жульет Вальмон и
Салливан действительно любили друг друга. Они сражались за
власть по разные стороны баррикад, но любовь была настоящей.
Второе, Жульет-таки поверила, что Салли