Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Вильямс Теннесси. Стеклянный Зверинец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -
дь ссорились. ДЖИМ (усмехаясь): Так значит не ссорятся? Это хороший знак! Куда мне его поставить? ЛОРА: Поставь его на стол. Они все любят менять время от времени вид! ДЖИМ: Так, так, так, так - (Он кладет стеклянную фигурку на стол, затем поднимает свою руку и протягивает ее) Посмотри какая большая тень падает, когда я протягиваю руку! ЛОРА: Ого, да - она растягивается на весь потолок! ДЖИМ (подходя к двери): Я думаю, дождь перестал. (Он открывает пожарную дверь, и музыка на заднем плане переходит в танцевальный мотив) Откуда эта музыка? ЛОРА: Из Райского Танцевального Зала; это напротив через переулок. ДЖИМ: А не сделать ли нам несколько кругов, Мисс Вингфилд? ЛОРА: О, я - ДЖИМ: Или вы уже обещали кому-то другому? Дайте-ка взглянуть на вашу программу. (Он берет воображаемую карточку). Вот как, все танцы уже заняты! Придется кого-то вычеркнуть. Играет вальс: "Голондрина" Ага, вальс! (Он начинает вальсировать сам с собой, затем протягивает руки к Лоре) ЛОРА (едва дыша): Я - не умею танцевать! ДЖИМ: Ну вот, опять эта неполноценность! ЛОРА: Я никогда в жизни не танцевала! ДЖИМ: Давай, попробуй! ЛОРА: Нет, я наступлю тебе на ноги. ДЖИМ: Я не стеклянный. ЛОРА: Как - как - как же мы начнем? ДЖИМ: Положись на меня. Протяни немного руки. ЛОРА: Вот так? ДЖИМ (берет ее в свои руки): Немного выше. Правильно. Теперь, не надо так напрягаться; главное - расслабиться. ЛОРА (смеется с придыханием): Трудно не напрягаться. ДЖИМ: Ничего. ЛОРА: Боюсь, что ты меня и пошевелить не сможешь ДЖИМ: На что хочешь поспорить, что смогу? (Он увлекает ее в движение). ЛОРА: Боже, да, ты можешь! ДЖИМ: Теперь расслабься, Лора, просто расслабься. ЛОРА: Я - ДЖИМ: Давай! ЛОРА: - пытаюсь! ДЖИМ: Ты слишком застыла; это делается с легкостью! ЛОРА: Я знаю, но я - Джим: Расслабь позвоночник! Вот так, это куда лучше. ЛОРА: В самом деле? ДЖИМ: Намного, намного лучше! (Они неуклюже вальсируют по кругу). ЛОРА: Ах! ДЖИМ: Ха-ха! ЛОРА: Ах, Боже мой! ДЖИМ: Ха-ха-ха! (Они внезапно ударяются о стол, и стеклянная фигурка падает на пол. Джим прекращает танцевать). ДЖИМ: Что мы задели? ЛОРА: Стол. ДЖИМ: Мне кажется - что-то упало. ЛОРА: Да. ДЖИМ: Надеюсь, не твоя маленькая лошадь с рогом! ЛОРА: Да. (Она наклоняется, чтобы поднять стеклянную фигурку). ДЖИМ: Ой, ой, ой. Сломалась? ЛОРА: Теперь он в точь как все другие лошади. ДЖИМ: У него больше нет - ЛОРА: Рога! Это не важно. Может быть, здесь кроется удача. ДЖИМ: Ты никогда не простишь меня. Клянусь, это была твоя любимая фигурка из стекла. ЛОРА: У меня вообще не очень много любимых. Нет в этом ничего трагического, рыжик! Стекло легко бьется. Как бы осторожен ты с ним не был. Уличное движение сотрясает полки, и вещи с них падают. ДЖИМ: Все же мне ужасно не ловко, что я стал причиной. ЛОРА (улыбаясь): Я просто представлю, что ему сделали операцию. Рог удалили, чтобы он не чувствовал себя этаким - чудаком. (Они оба смеются.) Теперь он будет чувствовать себя уютней с другими лошадьми, у которых не рогов... ДЖИМ: Ха-ха-ха, это очень забавно! (Вдруг он становится серьезным). Я рад обнаружить у тебя чувство юмора. Ты знаешь - ты - ну - очень отличаешься! Удивительно как отличаешься от всех других, кого я знаю! (Его голос становится мягким и вибрирующим, с подлинным чувством). Ничего, что я говорю тебе это? (Лора смущена до предела). Я ведь говорю это как комплимент! (Лора застенчиво кивает, смотря в сторону). Ты заставляешь меня чувствовать - я не знаю как это сказать! Обычно я могу себя выразить довольно хорошо, но - это что-то, что я не умею объяснить! (Лора дотрагивается до своего горла и кашляет - вертит поломанного единорога в руках. Его голос становится еще мягче). Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе, что ты красивая? (Пауза, и музыка играет чуть громче. Лора медленно поднимает удивленный взгляд и качает головой). Ну так, ты и в самом деле красивая! Но совсем не так, как другие! И это еще лучше, что не так! (Его голос становится тихим и сиплым. Лора отворачивается, почти теряя сознания от наплыва неизведанных чувств.) Если бы ты была моей сестрой! Я бы научил тебя быть уверенной в себе. Люди отличающиеся, такие как ты, они совсем не похожи на других людей, но этого не надо стыдиться. Потому что другие люди - не такие замечательные люди. Их сотни тысяч. А таких как ты - единицы! Они ходят по всей земле. А ты просто живешь здесь. Они обыкновенны, как - сорняк, но - ты - ты - Синие Розы. (Образ на экране: Синие Розы). (Музыка меняется). ЛОРА: Но это неправильно для роз - быть синими... ДЖИМ: Зато правильно для тебя! Ты - красивая! ЛОРА: В чем я красивая? ДЖИМ: Во всем - поверь мне! Твои глаза - твои волосы - просто красивые! У тебя красивые руки! (Он берет ее руку в свою). Ты думаешь, я все это выдумываю, просто потому, что я был приглашен на ужин и мне полагается быть вежливым. О, я мог бы притвориться! Я бы мог играть роль перед тобой, Лора, и наговорить кучу вещей без малейшей искренности. Но сейчас это совсем не так. Я говорю с тобой искренне. Я заметил в тебе этот комплекс неполноценности, который не дает тебе почувствовать себя уютно с другими людьми. Кто-то должен взрастить в тебе самоуверенность, сделать тебя девушкой гордой, а не застенчивой, которая все время отворачивается и - краснеет. Кому-то - нужно - поцеловать - тебя, Лора! (Его рука поднимается до ее плеча; музыка беспорядочно усиливается. Он неожиданно поворачивает ее к себе и целует ее в губы. Когда он отпускает ее, Лора оседает на диван с ясным, изумленным взглядом. Джим отходит и выуживает из своего кармана сигарету.) (Надпись на экране: "Сувенир") Растяпа! (Он закуривает, избегая ее взгляда. Из кухни доносится звон девичьего смеха Аманды. Лора медленно поднимает руку и раскрывает ладонь. У нее на ладони все тот же разбитый зверек. Она смотрит на него ласково и удивленно). Растяпа! Мне не следовало этого делать - это было уж слишком. Ты не куришь? (Она смотрит улыбаясь, не замечая вопроса. Он несмело подсаживается к ней. Она безмолвно глядит на него - ждет. Он кашляет для приличия и чуть отодвигается от нее, понимая ситуацию и смутно, с некоторым смущением осознавая ее чувства. Он осторожно заговаривает.) Может - мятный леденец? (Кажется, она не слышит его, но ее взгляд становится еще светлее.) Мятный? Освежающий? В моем кармане всегда полная аптека - куда бы я ни шел... (Он берет в рот леденец. Сглатывает слюну и решает говорить начистоту. Он говорит медленно и робко.) Ты знаешь, Лора, если бы у меня была такая сестра, как ты, я бы сделал то же, что и Том. Я бы приводил молодых людей - и знакомил ее с ними. Приличных парней - которые - могли бы оценить ее. Только - э-э - он ошибся насчет меня. Может быть, у меня нет никаких оснований так говорить. Может, меня пригласили совсем не с этой целью. Но что, если именно с этой? В этом нет ничего дурного. Но все дело в том, что в моем случае - я не могу - поступить правильно. Я не могу взять твой номер телефона и сказать, что позвоню. Я не могу придти на следующей неделе и - взять тебя на свидание. Я подумал, будет лучше, если я сразу объясню ситуацию, в случае если - ты меня не так поняла, и - я ранил твои чувства... (Наступает пауза. Медленно, очень медленно Лорин взгляд меняется, она медленно переводит взор с его глаз на стеклянную фигурку на своей ладони. На кухне Аманда снова весело смеется.) ЛОРА (едва слышно): Ты - больше - не придешь? ДЖИМ: Нет, Лора, я не могу. (Он встает с дивана.) Как я только что объяснил, я - опутан веревками. Лора, я - встречаюсь с девушкой! Я встречаюсь с девушкой по имени Бетти. Она домашняя девушка как и ты, католичка, ирландка, и во многих отношениях мы - прекрасно ладим друг с другом. Я познакомился с ней прошлым летом во время путешествия по реке на яхте Величественная, на пути в Алтон. И - с самого начала это была - любовь! (Надпись: Любовь!) (Лора чуть качнулась вперед и ухватилась за подлокотник дивана. Поглощенный своим уютным существованием, он не замечает этого.) Любовь сделала из меня нового человека! (Окостенело наклонившись вперед, цепляясь за подлокотник, Лора заметно пытается бороться с нагрянувшей бурей. Но Джим не видит; она уже далеко онего.) Сила любви и в самом деле огромна! Любовь - это то, что - изменяет целый мир, Лора! (Буря слегка утихает, и Лора клонится назад. Он снова замечает ее.) Так случилось, что тетка моей Бетти заболела, та получила телеграмму и должна была уехать в Централию19. Поэтому, когда Том - пригласил меня на ужин - я, естественно, принял приглашение, не зная, что ты - что он - что я - (Он неловко замолчал.) Эх, - я растяпа! (Он снова быстро садится на диван. На алтаре ее лица погашены святые свечи. В ее взгляде почти беспредельное опустошение. Джим робко посматривает на нее.) Если бы ты - сказала хоть что-нибудь. (Она кусает трясущуюся губу и смело улыбается. Она опять разжимает ладонь со сломанной стеклянной фигуркой. Затем медленно берет его руку и поднимает ее до уровня своей руки. Она бережно кладет единорога на его ладонь и сжимает его пальцы.) Зачем ты - это делаешь? Лора, ты хочешь, чтобы я взял его? (Она кивает.) Для чего? ЛОРА: Как - сувенир... (Она нетвердо встает и нагибается чтобы завести Виктролу.) (Надпись на экране: "Подчас все оборачивается так неожиданно плохо!" Или изображение: "Визитер машет ручкой - радостно.") (В этот момент Аманда весело вбегает в гостиную. У нее в руках узорчатый старомодный стеклянный кувшин с фруктовым пуншем, и блюдце с миндальным печеньем. На блюдце золотая кайма с нарисованными маками.) АМАНДА: Так, так, так! Какой восхитительный воздух после дождя! Дети, у меня для вас готова мягкая закуска. (Она весело поворачивается к Джиму.) Джим вы не знаете эту песенку про лимонад? "Лимонад, лимонад, Приготовлен в тени, ложкой взбит, Он любой старой деве польстит!" ДЖИМ (натянуто): Ха-ха! Нет - я никогда ее не слышал. АМАНДА: Ну, Лора! Ты выглядишь такой серьезной! ДЖИМ: У нас был серьезный разговор. АМАНДА: Замечательно! Теперь вы познакомились друг с другом лучше. ДЖИМ (неуверенно): Ха-ха! Да. АМАНДА: Вы, современные молодые люди, куда серьезней моего поколения. Девушкой, я была такой веселой! ДЖИМ: Вы не изменились, Миссис Вингфилд. АМАНДА: Сегодня я омолодилась! Все из-за приятности случая, Мистер О'Коннор. (Она трясет головой и тонко смеется, немного проливая лимонад.) О-ой! Я крещу саму себя! ДЖИМ: Вот - позвольте мне - АМАНДА (кладет кувшин): Ну, вот. Я обнаружила, что у нас оказывается есть вишни в маскино20. Я их добавила для сочности! ДЖИМ: Вам не стоило так беспокоиться, Миссис Вингфилд. АМАНДА: Беспокоиться, беспокоиться? Что вы, для меня это масса удовольствия! Разве вы не слышали как я дурачилась на кухне? Я уверена, что вы не знали куда спрятать свои уши!Я говорила Тому, как я была к нему снисходительна, позволив ему так долго прятать вас о нас! Ему бы следовало пригласить вас раньше, гораздо раньше! Но теперь, когда вы нашли дорогу к нашему дому, я прошу вас бывать очень частым гостем! Не просто временами, а все время. О, вместе мы разделим много замечательных минут! Я уже это предвижу! Ах, вдохните этот воздух! Такой свежий и луна сегодня такая красивая! Я ухожу - я знаю свое место, когда у молодежи - серьезный разговор! ДЖИМ: О, не уходите, Миссис Вингфилд. Дело в том, что это мне уже пора уходить. АМАНДА: Уходить, сейчас? Вы шутите! Что вы, Мистер О'Коннор, вечер едва занялся! ДЖИМ: Да, но ничего не поделаешь. АМАНДА: Понимаю, вы рабочий человек и не хотите нарушать режим. Мы отпустим вас сегодня пораньше. Но лишь с условием, что в следующий раз вы останетесь подольше. Какой вечер вас устроит больше всего? Разве суббота не самый лучший день для рабочего человека? ДЖИМ: Миссис Вингфилд, мне надо отмечаться в двух местах. Один раз утром, и другой раз вечером! АМАНДА: Боже, да вы амбициозны! Вы работаете и по вечерам? ДЖИМ: Нет, мадам, это не работа, это - Бетти! (Он подходит к двери, чтобы взять шляпу. Ансамбль в Райском Танцевальном Зале играет нежный вальс.) АМАНДА: Бетти? Бетти? Кто такая - Бетти! (В небе раздается устрашающее грохотанье.) ДЖИМ: О, просто одна девушка. Я с ней встречаюсь! (Он обворожительно улыбается. Небо затихает.) (Надпись: "Небо затихает.") АМАНДА (глубокий выдох): Ах... Так у вас роман, Мистер О'Коннор? ДЖИМ: Мы собираемся пожениться во второе воскресенье июня. АМАНДА: Ах - как замечательно! Том мне ничего не говорил, о том, что вы намерены жениться. ДЖИМ: В магазине еще ничего не знают об этом сюрпризе. Вы же знаете, они начнут называть тебя Ромео и все в таком роде. (Он останавливается у овального зеркала надеть шляпу. Чтобы произвести в меру броский эффект, он тщательно придает форму полям шляпы и поправляет верх.) Это был чудесный вечер, Миссис Вингфилд. Вот что, оказывается, имеют в виду, говоря о Южном гостеприимстве. АМАНДА: Не стоит благодарности. ДЖИМ: Надеюсь, вы не подумаете, что я от вас убегаю. Но я обещал Бетти забрать ее со станции Вэбиш, а пока я доеду туда на своем драндулете, как раз прибудет ее поезд. Некоторые женщины так обижаются, если их заставляют ждать. АМАНДА: Да, я знаю - тирания женщин! (Она протягивает руку.) До свидания, Мистер О'Коннор. Желаю вам удачи - и счастья - и успеха! Все три, от меня и от Лоры. Да, Лора? ЛОРА: Да! ДЖИМ (берет Лору за руку): До свидания, Лора. Твой сувенир мне, конечно, будет очень дорог. И не забывай мой добрый совет. (Его голос усиливается до радостного крика.) Пока, Шекспир! Еще раз спасибо, дамы. Спокойной ночи! (Он улыбается и небрежно спускается по лестнице. Все еще отважно изображая улыбку, Аманда закрывает за ним дверь. Затем она возвращается в комнату с недоумевающим выражением лица. Она и Лора не смеют посмотреть друг на друга. Лора согнулась над Виктролой, чтобы завести ее.) АМАНДА (тихо): Подчас все оборачивается так неожиданно плохо. Я думаю, я не стану слушать Виктролу. Так - так -так! Наш визитер оказался помолвлен и собирается жениться! (Она повышает голос) Том! ТОМ (из кухни): Да, мама? АМАНДА: Подойди сюда на минутку. Я расскажу тебе что-то ужасно смешное. ТОМ (входит, держа в руках печенье и стакан лимонада): Наш визитер уже ушел? АМАНДА: Визитер преждевременно оставил нас. Замечательную шутку ты сыграл с нами. ТОМ: Что ты имеешь в виду? АМАНДА: Ты не упомянул, что он помолвлен и собирается жениться. ТОМ: Джим? Помолвлен? АМАНДА: Он только что известил нас об этом. ТОМ: Будь я неладен! Я не знал об этом. АМАНДА: Это очень странно. ТОМ: Что в этом странного? АМАНДА: Кажется, ты говорил, что он твой лучший друг в магазине. ТОМ: Именно, но как я мог знать? АМАНДА: Это чрезвычайно странно, что ты не знаешь, что твой лучший друг женится! ТОМ: Магазин это место, где я работаю, а не узнаю о чужих делах. АМАНДА: Ты вообще ничего нигде не знаешь! Ты живешь в мечтах; ты выращиваешь иллюзии! (Он идет к двери.) Что ты делаешь? ТОМ: Я иду в кино. АМАНДА: Замечательно, после того как ты выставил нас такими дураками. Работа, приготовления, все расходы! Новый торшер, ковер, одежда для Лоры! И все для чего? Чтобы развлекать чьего-то жениха! Иди, иди в кино! Не думай о нас, об оставленной матери и о незамужней калеке сестре без работы! Пусть ничто не нарушает твои эгоистичные удовольствия! Просто иди, иди - в кино! ТОМ: Хорошо, я уйду! Чем больше ты кричишь о моей эгоистичности, тем быстрее я уйду и уйду уже не в кино! АМАНДА: Отправляйся же! Отправляйся на луну - эгоистичный мечтатель! (Том разбивает стакан о пол. Он бросается к пожарному выходу и захлопывает за собой дверь. Лора вскрикивает в ужасе. Музыка в Танцевальном зале становится все явственней. Том стоит на пожарной лестнице , держась за перила. Луна пробивается сквозь тучи, освещая его лицо.) (Надпись на экране: "Итак, прощай...") (Заключительная речь Тома звучит в то время, как действие внутри дома еще продолжается. Как сквозь звуконепроницаемое стекло мы видим, что Аманда, по всей видимости, утешает Лору, забившуюся в угол дивана. Теперь, когда мы не слышим голоса матери, ее глуповатость исчезает, и появляются достоинство и трагическая красота. Волосы Лоры закрывают ее лицо до тех пор, пока в конце речи она не поднимает голову и улыбается своей матери. Жесты Аманды медленны и изящны, она как бы танцует, утешая дочь. В конце своей речи она на мгновение бросает взгляд на портрет отца - затем уходит через портьеры. При заключительных словах Тома, Лора задувает свечи, тем самым оканчивая пьесу.) ТОМ: Я не отправился на луну, я отправился намного дальше - ибо время есть самое длинное расстояние между двумя точками. Вскоре после этого я был уволен с работы за то, что написал стихотворенье на коробке из-под обуви. Я оставил Сант-Луис. В последний раз я спустился по лестнице пожарного выхода и с тех пор следовал по стопам своего отца - пытаясь найти в движении то, что было потеряно в пространстве. Я очень много путешествовал. Города проносились мимо меня как мертвые листья, листья ярко раскрашенные, но оторванные от ветвей. Я хотел остановиться, но что-то преследовало меня. Оно всегда приходило неожиданно, заставая меня врасплох. Может, это была знакомаямелодия. Может, это была просто фигурка из прозрачного стекла. Или я брожу по ночным улицам в каком-нибудь незнакомом городе, до тех пор, пока не найду себе попутчиков. Я прохожу освещенную витрину магазина, где продается парфюмерия. На витрине полно цветных стеклянных предметов - крошечные, прозрачные, нежно окрашенные флаконы, словно кусочки разбитой радуги. И вдруг сестра трогает меня за плечо. Я оборачиваюсь и смотрю в ее глаза. О, Лора, Лора, я пытался оставить тебя позади; я верен тебе больше, чем хотел бы! Я достаю сигарету, я перехожу улицу, я бегу в кино или в бар, я беру что-нибудь выпить. Я обращаюсь к ближайшему незнакомцу - все, чтобы только задуть твои свечи! (Лора склоняется над свечами.) Ибо сейчас мир освещен молнией! Задуй свои свечи, Лора - и прощай... (Она задувает свечи.) Примечания 15 Кекуок (cake walk) - вид танца (прим. перев.) 16 "People go to the movies instead of moving!" 16 Wrigley - компания, выпускающая жевательную резинку (прим. перев.) 17 См. прим. на стр. 12. 19 Город в штате Иллинойс (прим. пер.) 20 Вид вишневого ликера (прим. пер.)

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору