Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Воннегут Курт. Балаган, или конец одиночеству -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
ячей водой, точно так же, как посуду, кастрюли и сковородки. И все в таком роде. * * * Спрятать наши рукописи в урне придумала Элиза. И вот Элиза закрыла урну крышкой. Мы были поодаль друг от друга, когда она это делала, и то, что она сказала, принадлежало ей всецело: - Прощайся навеки со своим умом, Бобби Браун. - Прощай, - сказал я. * * * - Элиза, - сказал я, - я прочел тебе такое множество книг, в которых говорилось, что любовь важнее всего на свете. Может, я должен теперь сказать тебе, что я тебя люблю? - Валяй, - сказала она. - Я люблю тебя, Элиза, - сказал я. Она задумалась. - Нет, - сказала она наконец. - Мне не нравится. - Почему? - спросил я. - Такое чувство, словно ты приставил пистолет к моей голове, - сказала она. - Это просто способ заставить другого человека сказать то, что ему, может быть, вовсе не хочется. Ну, что мне еще остается сказать - что может вообще сказать человек, кроме слов: "И я тебя тоже люблю"? - Значит, ты меня не любишь? - А за что любить Бобби Брауна? - сказала она. * * * Где-то вдали, там, под яблоневыми кронами, Ночной Козодой снова прожурчал нам свой вопрос. ГЛАВА 20 На следующее утро Элиза не спустилась к завтраку. Она сидела у себя в комнате, пока меня не увезли. Родители поехали со мной в лимузине марки "мерседес" с шофером. Я был многообещающим ребенком. Я умел читать и писать. Но по мере того, как мы катили по красивейшим местам, в моем мозгу включался механизм забвения. Это был тот самый защитный механизм, который, как я считаю, вступает в действие у каждого ребенка, охраняя его от непереносимого горя. Это мое мнение как педиатра. Где-то там, позади, осталась, кажется, моя сестра-близняшка, глупенькая какая-то, до меня ей далеко. Я помнил ее имя. Ее звали Элиза Меллон Свейн. * * * Да, школа была устроена так, что никто из нас никогда не бывал дома. Я уезжал в Англию, во Францию, в Германию, Италию и Грецию. Я отдыхал в летних лагерях. Было точно установлено, что я звезд с неба не хватаю и совершенно не способен оригинально мыслить, но все же интеллект у меня выше среднего. Я был усидчив, аккуратен и умел отыскать стоящие мысли в ворохе ерунды. Я был первым ребенком в истории, который получил по всем предметам высший балл. Я так хорошо успевал, что мне предложили поступить в Гарвардский университет. Я принял приглашение, хотя голос у меня даже не начал ломаться. Случалось, что родители, которые очень мною гордились, напоминали мне, что где-то у меня есть сестра-близняшка и она ведет почти растительный образ жизни. Она была помещена в клинику для умственно отсталых детей. Для меня это был пустой звук. * * * Отец погиб в автомобильной катастрофе, когда я учился на первом курсе медицинского факультета. Он был обо мне такого высокого мнения, что назначил меня в завещании своим душеприказчиком. Ко мне в Бостон вскоре после его смерти приехал толстяк с бегающими глазками, по имени Норман Мушари-младший. Он поведал мне историю, которая показалась мне неуместной и не имеющей ко мне никакого отношения, - про женщину, которую упекли против ее воли в учреждение для слабоумных на многие годы. По его словам, она наняла его, чтобы вчинить иск ее родственникам и этому учреждению за причиненный ущерб, чтобы добиться ее немедленного освобождения и вернуть ей незаконно присвоенное наследство. У нее было имя - звали ее, само собой, Элиза Меллон Свейн. ГЛАВА 21 Позже мать говорила про ту клинику, где мы бросили Элизу, как в чистилище: - Это была не какая-то там дешевая психушка. Она нам обошлась по двести долларов в день. И доктора заклинали нас, чтобы мы ее не навещали, помнишь, Уилбур? - Кажется... - сказал я. А потом сказал правду: - Я не помню. Я в те времена был не просто глупым Бобби Брауном - я был еще самодовольным дураком. И хотя я был всего-навсего медико-мпервокурсником с первичными половыми признаками недоношенного хомячка, я владел громадным особняком на Бикон-Хилл. Меня возили в университет и обратно на "ягуаре", и я уже тогда стал одеваться как будущий Президент Соединенных Штатов - или как медик-шарлатан во времена Честера Алана Артура {Артур, Честер Алан (1830-1886) - Президент Соединенных Штатов с 1881 по 1885 гг.}. Там почти каждый вечер собирались гости. Я обычно выходил к ним всего на несколько минут - покуривая гашиш в пеньковой трубке, облаченный в атласный халат изумрудного цвета. Во время одной из таких вечеринок ко мне подошла красотка, и вот что она сказала: - Ты такой уродина, что я в жизни не видала более сексапильного мужчину. - Знаю, - сказал я. - Знаю, знаю. * * * Мать часто навешала меня в Бикон-Хилл, где для нее были пристроены личные апартаменты, и я тоже часто заглядывал к ней, в Черепаший Залив. Да и репортеры стали донимать нас расспросами, после того как Норман Мушари-младший вызволил Элизу из клиники. Это была сенсация. Если мультимиллионеры плохо обращались со своими родственниками, из этого всегда делали сенсационный материал. Хэй-хо. * * * Нам это очень портило жизнь, как и положено. Мы еще не виделись с Элизой, да и по телефону с ней связаться не удавалось. А она тем временем говорила про нас совершенно справедливые, но обидные вещи, которые печатали в прессе чуть ли не каждый день. Нам было нечего показать репортерам, кроме нашей телеграммы, которую мы послали Элизе через ее адвоката, и ответа Элизы. В нашей телеграмме были такие слова: МЫ ЛЮБИМ ТЕБЯ. ТВОЯ МАМА И ТВОЙ БРАТ. А вот телеграмма Элизы: Я ВАС ТОЖЕ ЛЮБЛЮ. ЭЛИЗА. * * * Элиза не разрешала себя фотографировать. Она поручила своему адвокату купить закрытую будочку для священника, который принимает исповедь, и он ее приобрел - после сноса какой-то церкви. Она там сидела, когда давала интервью телевидению. А мы с мамой смотрели эти интервью по телевизору, мучались, держась за руки. Низкое контральто Элизы стало совсем незнакомым, и мы даже боялись, что в будке засела какаято самозванка, но это все же была сама Элиза. Помню, как репортер с телевидения спросил ее: - А как вы проводили время в клинике, мисс Свейн? - Пела, - отвечала она. - Что-то определенное пели? - спросил он. - Одну и ту же песню, целый день, - сказала она. - Что же это была за песня? - "В один прекрасный день мой Принц придет", - ответила она ему. - Вы ждали какого-то определенного принца - вашего будущего спасителя? - спросил он. - Ждала своего брата-близнеца. Но он, ясно, оказался свиньей. Так и не явился. ГЛАВА 22 Мы с матерью, разумеется, ни в чем не возражали Элизе и ее адвокату, так что она без помех завладела своим богатством. И первым делом скупила половину прав на профессиональную футбольную команду "Патриоты Новой Англии". Эта покупка наделала еще больше шуму. Элиза по-прежнему не хотела выходить из своей будки к телерепортерам, зато Мушари объявил на весь мир, что там, внутри, она сидит в футболке их цветов - синей с золотом. В том интервью ее спросили, держат ли ее в курсе злободневных событий, на что она отвечала: - Разумеется, я не виню китайцев за то, что они отправились восвояси. Она имела в виду то, что Китайская Республика закрыла свое посольство в Вашингтоне. К тому времени миниатюризация людей в Китае так далеко шагнула вперед, что их посол был ростом всего шестьдесят сантиметров. Он распрощался со всеми в теплой и дружественной обстановке. Он заметил, что его страна прекращает дипломатические отношения по одной простой причине: что бы ни происходило в Соединенных Штатах, для китайцев это не представляет ни малейшего интереса. Элизу спросили, почему же она так безоговорочно поддерживает китайцев. - Разве цивилизованная страна может интересоваться такой чертовой свалкой, как Америка, - сказала она, - где некому даже о собственной родне позаботиться? * * * Но вот настал день, когда Элизу и Мушари увидели на Массачусетском мосту, они шли пешком из Кэмбриджа в Бостон. День был теплый, солнечный. Элиза была под зонтиком от солнца. Одета она была в футболку своей футбольной команды. * * * Господи ты Боже мой, ну и вид был у бедняжки! Она так сгорбилась, что ее лицо было на уровне лица Мушари - а Мушари ростом не больше Наполеона Бонапарта. Курила она не переставая. Кашляла так, что, казалось, надорвется. Мушари вырядился в белый костюм. При нем была тросточка. И в петлице у него красовалась алая роза. Мушари и его клиентку вскоре окружила дружески настроенная толпа, и, конечно, там были съемочные группы кино и телевидения и газетные репортеры с фотокамерами. Мы с мамой смотрели их по телевизору в прямом эфире, признаюсь, с ужасом - потому что процессия продвигалась все ближе к моему дому на Бикон-Хилл. * * * - Ой, Уилбур, Уилбур, Уилбур, - причитала мать, глядя на экран, - неужели это и вправду твоя сестра? Я ответил горькой шуткой - без улыбки: - Или это твоя единственная дочь, мама, или такая разновидность ящера, называемая панголин, - сказал я. ГЛАВА 23 Мать была не готова к встрече с Элизой. Она поднялась в свои апартаменты, наверх. Мне не хотелось, чтобы прислуга присутствовала при шутовском представлении, которое задумала Элиза, - так что их я тоже отослал по комнатам. Когда зазвонил звонок у входной двери, я сам пришел открывать. Я улыбался - панголину, камерам, толпе. - Элиза! Дорогая моя сестра! Какая приятная неожиданность! Входите, входите! - сказал я. Приличия ради, я сделал слабую попытку прикоснуться к ней. Она отшатнулась. - Посмей только меня тронуть, Лорд Фаунтлерой, - я тебя укушу, подохнешь от бешенства, - сказала она. * * * Полиция помешала толпе ворваться в дом следом за Элизой и Мушари, а я задернул занавеси на окнах, чтобы никто не подглядывал. Удостоверившись, что мы говорим без свидетелей, я уныло спросил: - Чего ты хочешь? - Тебя, красавчик, - сказала она. Она хохотала и заходилась кашлем. - Что, наша дорогая матушка или дорогой батюшка тоже здесь? - Она поправилась: - Э-э, да наш дорогой батюшка помер, кажется? Или дорогая матушка отдала концы? Вечно их путаю. - Мама в Черепашьем Заливе, Элиза, - соврал я. В душе у меня бог знает что творилось - я едва не терял сознание от горя, отвращения, сознания своей вины. Я прикинул на глаз, что объем ее грудной клетки был не больше коробка спичек. В комнате пахло, как на винно-водочном заводе. Ясно, что у Элизы были проблемы и с алкоголем. Кожа у нее была жуткая. Цвет лица точь-в-точь как дорожный шкаф-сундук нашей прабабки. - Черепаший Залив, Черепаший Залив... - задумчиво повторила она. - А тебе никогда не приходило в голову, дорогой Уилбур, что наш драгоценный папочка вовсе и не был нашим отцом? - Что ты хочешь сказать? - Может, наша мама в прекрасную лунную ночь выскользнула из постели, удрала из дому и спарилась с гигантским морским черепахом, - сказала она. Хэй-хо. * * * - Элиза, - сказал я, - если мы будем обсуждать семейные дела, может быть, мистер Мушари оставит нас наедине? - С чего бы это? - сказала она. - Норми - вся моя семья. - Ну, все же... - сказал я. - А эта расфуфыренная пташкина какашка, твоя мать, уж точно мне не родня, - сказала она. - Ну, послушай... - сказал я. - Надеюсь, ты не считаешь себя моим родственником, а? - сказала она. - Что я могу сказать? - ответил я. - Вот ради этого мы и навестили тебя - хотим послушать все чудесные речи, которые ты можешь сказать, - перебила Элиза. - Ты же всегда был у нас ума палата. А я - что-то вроде опухоли, которую у тебя взяли и удалили. * * * - Я этого не говорил, - сказал я. - За тебя другие сказали, а ты им поверил, - сказала она. - А это еще хуже. Ты фашист, Уилбур. Натуральный фашист. - Чепуха, - сказал я. - Фашисты - это ничтожества, которые верят, когда их кто-то уверяет, что они - высшая раса, - сказала она. - Ну, ну... - сказал я. - И они норовят истребить всех остальных, - сказала она. * * * - Так мы не найдем выхода, - сказал я. - А я привыкла сидеть взаперти, безвыходно, - сказала она. - Ты, наверно, читал про это в газетах или слышал по телевизору. - Элиза, - сказал я, - может быть, тебе станет легче, если ты узнаешь, что мама до конца наших дней не простит себе того, что мы с тобой сделали? - Разве от этого легче? - сказала она. - В жизни не слышала такого дурацкого вопроса. * * * Она обхватила длиннющей рукой плечи Нормана Мушари-младшего. - Вот кто знает, как помогать людям, - сказала она. Я кивнул. - Мы ему очень благодарны. Честное слово. - Он для меня все: - и отец, и мать, и брат, и Бог - все, - сказала она. - Он подарил мне жизнь! Он мне сказал: деньги тебе радости не прибавят, детка, но мы все равно из твоих родственничков душу вытрясем. - Умм... - сказал я. - От этого и вправду становится легче жить, не то что от твоих покаянных причитаний. Ты просто хвастаешься своей чувствительностью, выставляешься напоказ. Она издевательски засмеялась. - Конечно, я понимаю, почему вы с матушкой так носитесь с вашей виной. В конце концов, это единственное, что вы, мартышки этакие, раздобыли себе самостоятельно. Хэй-хо. ГЛАВА 24 Я полагал, что Элиза уже применила все виды оружия, атакуя мое уважение к себе. Мне удалось выжить. Не возгордившись, с чисто клиническим, циничным интересом я отметил, что характер у меня железный и от него все снаряды отскакивают сами собой, без всяких усилий с моей стороны. Я думал, что Элиза уже излила всю свою ярость. Как я ошибался! Ее первые наскоки были рассчитаны только на то, чтобы обнажить железную суть моего характера. Она всего-навсего выслала вперед легкую кавалерию, чтобы расчистить от деревьев и кустарника подступы к моему характеру, чтобы содрать с него плющ, если можно так выразиться. И вот теперь, при полном моем неведении, мой характер предстал перед дулами ее скрытых пушек, готовых расстрелять его в упор, - обнаженный, беззащитный, как скорлупка или стеклянная колба. Хэй-хо. * * * Наступило временное затишье. Элиза расхаживала по моей гостиной, разглядывала мои книги - читать их она, разумеется, не могла. Потом она подошла ко мне, подняла голову и спросила: - А что, на медицинский факультет Гарвардского университета попадают только те, кто умеет читать и писать? - Я очень много работал, Элиза, - сказал я. - Мне пришлось нелегко. Да и сейчас нелегко. - Если из Бобби Брауна получится доктор, - сказала она, - это будет самый сильный довод в пользу Христианской науки {Христианская наука - религиозное течение, основанное Мэри Беккер-Эдди в 1866 г.}, какой мне приходилось слышать. - Самый лучший доктор из меня не получится, - сказал я. - Но и самый плохой - тоже. - Из тебя выйдет отличный ударник при гонге, - сказала она. Она намекала на недавно распространившиеся слухи о том, что китайцы успешно лечат рак груди с помощью музыки, исполняемой на гонгах. - У тебя вид человека, который может попасть в гонг почти без промаха. - Спасибо, - сказал я. - Тронь меня, - сказала она. - Прошу прощенья?.. - Я же твоя родная плоть и кровь. Я твоя сестра. Дотронься до меня, - сказала она. - Да, конечно, - сказал я. Но руки у меня висели, как парализованные. * * * - Не спеши, - сказала она. - Понимаешь, - сказал я, - раз ты меня так ненавидишь... - Я ненавижу Бобби Брауна, - сказала она. - Раз ты ненавидишь Бобби Брауна... - сказал я. - И Бетти Браун, - сказала она. - Это было давным-давно, - сказал я. - Тронь меня, - сказала она. - Господи, Элиза! - сказал я. Руки у меня как отсохли. - Тогда я тебя трону, - сказала она. - Как скажешь, - сказал я. Я был еле жив от страха. - Сердце у тебя здоровое, а, Уилбур? - сказала она. - Да, - сказал я. - Если я до тебя дотронусь, обещай, что не свалишься замертво. - Обещаю, - сказал я. - А может, я упаду замертво, - сказала она. - Надеюсь, что нет, - сказал я. - Ты думаешь, что если я держусь так, как будто знаю, что случится, - сказала она, - то я знаю на самом деле, что случится? А может, ничего не будет. - Может быть, - сказал я. - Никогда не видела тебя таким перепуганным, - сказала она. - Что я, не человек? - сказал я. - Может, скажешь Норми, что тебя так напугало? - сказала она. - Нет, - сказал я. * * * Элиза, почти касаясь пальцами моей щеки, повторила грязную шутку, которую Уизерс Уизерспун рассказал другому слуге, когда мы еще были маленькие. Мы подслушали сквозь стенку. Это был анекдот про женщину, которая в постели приходила в полное неистовство. В том анекдоте женщина предупредила незнакомца, который к ней приставал: "Держись за шляпу, молодчик. Мы можем приземлиться за много миль отсюда..." * * * Потом она ко мне прикоснулась. И мы слились в единого гения - как раньше. ГЛАВА 25 На нас накатило безумие. Только по милости Божией мы не вылетели из дома в толпу, на Биконстрит. Таилось в нас что-то, о чем я и не догадывался, а Элиза, среди адских мучений, прекрасно знала - и это нечто стремилось к единению, готовило его много лет. Я не мог сказать, где Элиза, где я, границ не было, и где кончались мы и начиналась Вселенная, тоже было неясно. Это было великолепно - и это было ужасно. Да, и можете себе представить, какая колоссальная энергетика была выпущена на волю: оргия продолжалась пять ночей и пять дней кряду. * * * Мы с Элизой отсыпались после этого трое суток. Когда я очнулся, оказалось, что я в своей постели. И меня кормят внутривенно. А Элизу, как я узнал позже, отправили домой в частной машине скорой помощи. * * * Вы спросите, почему никто нас не разнял и не позвал на помощь: мы с Элизой схватили Нормана Мушари-младшего, и бедняжку маму, и всех слуг - переловили их поодиночке. У меня это начисто вылетело из памяти. Как мне потом рассказали, их привязали к деревянным креслам, сунули им в рот по кляпу и аккуратно рассадили вокруг обеденного стола. *

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору