Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Воннегут Курт. Мать Тьма -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
т обидеть тех, кто действительно сочинил "Я -- день Америки". Вообще же, в той главе, как утверждают свидетели, Кемпбэлл чрезвычайно точен в воспроизведении сказанного). Так, все согласны, что предсмертные слова Рези Нот приведены слово в слово. Другое сокращение я сделал в главе двадцать третьей, которая в оригинале порнографична. Я счел бы делом своей чести воспроизвести эту главу полностью, если бы не просьба Кемпбэлла прямо в тексте, чтобы редактор несколько выхолостил ее. Название книги принадлежит Кемпбэллу. Оно взято из монолога Мефистофеля в "Фаусте" Гете, который приводится ниже в прозаическом переводе: Я часть части, которая вначале была всем, часть Тьмы, родившей свет, тот надменный свет, который теперь оспаривает у Матери Ночи ее давнее первенство и место, но, как ни старается, победить ее ему не удается, ибо, устремляясь вперед, он оседает на телах. Он струится с тел, он их украшает, но они преграждают ему путь, и, я надеюсь, недалек тот час, когда он рухнет вместе с этими телами. Посвящение тоже принадлежит Кемпбэллу. Вот что написал Кемпбэлл о посвящении в главе, которую потом изъял: Прежде чем вырисовывалась эта книга, я написал посвящение -- "Мата Хари". Она проституировала в интересах шпионажа, тем же занимался и я. Теперь, когда книга уже видна, я предпочел бы посвятить ее кому-нибудь не столь экзотическому, не столь фантастическому и более современному -- не столь похожему на персонаж немого кино. Я бы предпочел посвятить ее какому-нибудь знакомому лицу -- мужчине или женщине, широко известному тем, что творил зло, говоря при этом себе: "Хороший я, настоящий я, я, созданный на небесах, -- спрятан глубоко внутри". Я вспоминаю много таких людей, мог бы протараторить их имена на манер песен-скороговорок Гилберта и Сюлливана [Гилберт Уильям С. (1836--1911) -- английский писатель-драматург. В числе прочих произведений написал серию либретто комических опер, сатирических куплетов, музыку к которым сочинял ирландский композитор Сюлливан Тимоти Д. (1827--1917).]. Но нет более подходящего имени, которому я мог бы действительно посвятить эту книгу, чем мое собственное. Поэтому позвольте, мне оказать себе эту честь: Эта книга перепосвящается Говарду У. Кемпбэллу-младшему, который служил злу слишком явно, а добру слишком тайно, -- преступление его эпохи. Курт Воннегут-младший ПРИЗНАНИЯ ГОВАРДА У. КЕМПБЭЛЛА-МЛАДШЕГО Глава первая. ТИГЛАТПАЛАСАР III... Меня зовут Говард У. Кемпбэлл-младший. Я американец по рождению, нацист по репутации, человек без национальности по склонностям. Я пишу эту книгу в 1961 году. Я адресую ее мистеру Товия Фридману, директору Института документации военных преступников в Хайфе. и всем тем, кого это может интересовать. Почему эта книга может интересовать мистера Фридмана? Потому, что ее пишет человек, подозреваемый в военных преступлениях. Мистер Фридман -- специалист по таким людям. Он выразил страстное желание заполучить любые документы, которыми я мог бы пополнить его архивы нацистских злодеяний. Он так этого жаждал, что дал мне пишущую машинку, бесплатную стенографистку и возможность использовать научных консультантов, которые смогут откопать любые сведения, необходимые для пополнения и уточнения моих материалов. Я сижу за решеткой. Я сижу за решеткой в прелестной новой тюрьме в старом Иерусалиме. Я ожидаю справедливого суда государства Израиль за мои военные преступления. Забавную пишущую машинку дал мне доктор Фридман, и подходящую к случаю. Машинка явно была сделана в Германии во время второй мировой войны. Откуда я это знаю? Очень просто: в ее клавиатуре есть символ, которого никогда не было до Третьего рейха и которого никогда не будет впредь. Этот символ -- сдвоенная молния -- употреблялся для обозначения СС -- Schultzstaffeln [Schultzstaffeln -- охранные отряды (нем.).], -- наводившего на всех ужас наиболее фанатичного крыла нацизма. Я пользовался такой машинкой в Германии во время войны. Всегда, когда я писал о Schultzstaffeln, а я это делал часто и с энтузиазмом, я никогда не использовал аббревиатуру СС, а ударял по клавише с гораздо более устрашающими и магическими сдвоенными молниями. Древняя история. Я окружен здесь древней историей. Хотя тюрьма, в которой я гнию, и новая, говорят, что некоторые камни в ее стенах вырублены еще во времена царя Соломона. И порой, когда из окна своей камеры я смотрю на веселую и раскованную молодежь юной республики Израиль, мне кажется, что я и мои военные преступления такие же древние, как серые камни царя Соломона. Как давно была эта война, эта вторая мировая война! Как давно были ее преступления! Как это уже почти забыто даже евреями -- то есть молодыми евреями. Один из евреев, охраняющих меня здесь, ничего не знает об этой войне. Ему это не интересно. Его зовут Арнольд Маркс. У него очень рыжие волосы. Арнольду всего восемнадцать, а это значит, что ему было три года, когда умер Гитлер, и он еще на свет не родился, когда началась моя карьера военного преступника. Он охраняет меня с шести утра до полудня. Арнольд родился в Израиле. Он никогда не выезжал из Израиля. Его родители покинули Германию в начале тридцатых годов. Он рассказал мне, что его дед был награжден Железным крестом в первую мировую войну. Арнольд учится на юриста. Арнольд и его отец-оружейник страстно увлекаются археологией. Отец и сын проводят все свободное время на раскопках руин Хазора. Они работают там под руководством Игаля Ядана, который был начальником штаба израильской армии во время войны с арабами. Пусть будет так. Хазор, по словам Арнольда, город ханаанитов в Северной Палестине, существовал, по меньшей мере, за девятнадцать столетий до Рождества Христова. Примерно за четырнадцать столетий до Рождества Христова, говорил Арнольд, армия израильтян захватила Хазор и сожгла его, уничтожив все сорок тысяч жителей. -- Соломон восстановил город, -- сказал Арнольд -- но в 732 году до нашей эры Тиглатпаласар III снова сжег его. -- Кто? -- спросил я. -- Тиглатпаласар III, ассириец, -- сказал он, пытаясь подтолкнуть мою память. -- А... -- сказал я. -- Тот Тиглатпаласар... -- Вы говорите так, словно никогда о нем не слышали, -- сказал Арнольд. -- Никогда, -- ответил я и скромно пожал плечами. -- Это, наверное, ужасно. -- Однако, -- сказал Арнольд с гримасой школьного учителя, -- мне кажется, его следует знать каждому. Он, наверное, был самым выдающимся из ассирийцев. -- О... -- произнес я. -- Если хотите, я принесу вам книгу о нем, -- предложил Арнольд. -- Очень мило с вашей стороны, -- ответил я. -- Может быть, когда-нибудь я и доберусь до выдающихся ассирийцев, а сейчас мои мысли полностью заняты выдающимися немцами. -- Например? -- спросил он. -- Я много думаю последнее время о моем прежнем шефе Пауле Иозефе Геббельсе, -- отвечал я. Арнольд тупо посмотрел на меня. -- О ком? -- переспросил он. И я почувствовал, как подбирается и погребает меня под собой прах земли обетованной, и понял, какое толстое покрывало из пыли и камней в один прекрасный день навеки укроет меня. Я ощутил тридцати-сорокафутовые толщи разрушенных городов над собой, а под собой кучу древнего мусора, два-три храма и -- Тиглатпаласар III. Глава вторая. ОСОБАЯ КОМАНДА... Охранник, сменяющий Арнольда Маркса каждый полдень, человек примерно моих лет, а мне сорок восемь. Он хорошо помнит войну, но не любит вспоминать о ней. Его зовут Андор Гутман. Андор медлительный, не очень смышленый эстонский еврей. Он провел два года в лагере уничтожения в Освенциме. По его собственному неохотному признанию, он едва не вылетел дымом из трубы крематория: -- Я как раз был назначен в Sonderkommando -- рассказал он мне, -- когда пришел приказ Гиммлера закрыть печи. Sonderkommando означает -- особая команда. В Освенциме это значило сверхособая команда -- ее составляли из заключенных, обязанностью которых было загонять осужденных в газовые камеры, а затем вытаскивать оттуда их тела. Когда работа была окончена, уничтожались члены самой Sonderkommando. Их преемники начинали с удаления останков своих предшественников. Гутман рассказывал, что многие добровольно вызывались служить в Sonderkommando. -- Почему? -- спросил я. -- Если бы вы написали книгу об этом и дали ответ на это "почему?" -- получилась бы великая книга! -- А вы знаете ответ? -- спросил я. -- Нет, -- ответил он, -- вот почему я бы хорошо заплатил за книгу, которая ответила бы на этот вопрос. -- У вас есть предположения? -- спросил я. -- Нет, -- ответил он, глядя прямо в глаза, -- хотя я был одним из добровольцев. Признавшись в этом, он ненадолго ушел, думая об Освенциме, о котором меньше всего хотел думать. А затем вернулся и сказал: -- Всюду в лагере были громкоговорители, и они почти никогда не молчали. Было много музыки. Знатоки говорили, что это была хорошая музыка, иногда самая лучшая. -- Интересно, -- сказал я. -- Только не было музыки, написанной евреями, это было запрещено. -- Естественно, -- сказал я. -- Музыка обычно обрывалась в середине, и шло какое-нибудь объявление. И так весь день -- музыка и объявления. -- Очень современно, -- сказал я. Он закрыл глаза, припоминая. -- Одно объявление всегда напевали наподобие детской песенки. Оно повторялось много раз в день. Это был вызов Sonderkommando. -- Да? -- сказал я. -- Leichentr\"ager zu Wache, -- пропел он с закрытыми глазами. Перевод: "Уборщики трупов -- на вахту". В заведении, целью которого было уничтожение человеческих существ миллионами, это звучало вполне естественно. -- Ну, а когда два года слушаешь по громкоговорителю этот призыв вперемежку с музыкой, вдруг начинает казаться, что положение уборщика трупов -- совсем не плохая работа, -- сказал мне Гутман. -- Я могу это понять, -- сказал я. -- Можете? -- Он покачал головой. -- А я не могу. Мне всегда будет стыдно. Быть добровольцем Sonderkommando -- это очень стыдно. -- Я так не думаю, -- сказал я. -- А я думаю. Стыдно. И я больше никогда не хочу об этом говорить. Глава третья. БРИКЕТЫ... Охранник, сменяющий Андора Гутмана в шесть вечера, -- Арпад Ковач. Арпад -- человек-фейерверк, шумный и веселый. Вчера, придя на смену, он захотел посмотреть, что я уже написал. Я дал ему несколько страниц, и Арпад ходил взад-вперед по коридору, размахивая листками и всячески их расхваливая. Он их не читал. Он расхваливал их за то, что, по его мнению, в них должно было быть. -- Дай это прочесть услужливым ублюдкам, этим тупым брикетам! -- сказал он вчера вечером. Брикетами он называл тех, кто с приходом нацистов ничего не сделал для спасения себя и других, кто готов был покорно пройти весь путь до газовых камер, если этого хотели нацисты. Брикет, вообще-то, -- блок спрессованной угольной крошки, идеально приспособленный для транспортировки, хранения и сжигания. Арпад, столкнувшись с проблемами еврея в нацистской Венгрии, не стал брикетом. Наоборот, Арпад добыл себе фальшивые документы и вступил в венгерскую СС. Вот почему он симпатизировал мне. -- Объясни им, что должен делать человек, чтобы выжить. Что за честь быть брикетом? -- сказал он мне вчера. -- Слышал ли ты когда-нибудь мои радиопередачи? -- спросил я его. Сферой, где я совершал свои военные преступления, было радиовещание. Я был пропагандистом нацистского радио, хитрым и гнусным антисемитом. -- Нет, -- ответил он. Я показал ему текст одной из радиопередач, предоставленной мне институтом в Хайфе. -- Прочти, -- сказал я. -- Мне незачем это читать, -- ответил он. -- Все говорили тогда одно и то же, снова, и снова, и снова. -- Все равно прочти, сделай одолжение. Он стал читать, на его лице постепенно появлялась кислая мина. Возвращая мне текст, он сказал: -- Ты меня разочаровываешь. -- Да? -- Это так слабо! В этом нет ни основы, ни перца, ни изюминки. Я думал, ты мастер по части расовой брани. -- А разве нет? -- Если бы кто-нибудь из моей части СС так дружелюбно говорил о евреях, я приказал бы расстрелять его за измену! Геббельсу надо было уволить тебя и нанять меня как радиокарателя евреев. Я бы уж развернулся! -- Но ты ведь делал свое дело в своем отряде СС, -- сказал я. Арпад просиял, вспоминая свои дни в СС. -- Какого арийца я изображал! -- сказал он. -- И никто тебя не заподозрил? -- Кто бы посмел? Я был таким чистым и устрашающим арийцем, что меня даже направили в особый отдел. Его целью было выяснить, откуда евреи всегда знают, что собирается предпринять СС. Где-то была утечка информации, и мы должны были пресечь ее. -- Вспоминая это, он изображал на лице горечь и обиду, хотя именно он и был источником этой утечки. -- Справилось ли подразделение со своей задачей? -- Счастлив сказать, что четырнадцать эсэсовцев были расстреляны по нашему представлению. Сам Адольф Эйхман поздравлял нас. -- Ты с ним встречался? -- Да, но, к сожалению, я не знал тогда, какая он важная птица. -- Почему "к сожалению"? -- Я бы убил его. Глава четвертая. КОЖАНЫЕ РЕМНИ... Бернард Менгель, польский еврея, охраняющий меня с полуночи до шести утра, тоже моих лет. Однажды он спас себе жизнь во время второй мировой войны, притворившись мертвым так здорово, что немецкий солдат вырвал у него три зуба, не заподозрив даже, что это не труп. Солдат хотел заполучить три его золотых коронки. Он их заполучил. Менгель говорит, что здесь, в тюрьме, я сплю очень беспокойно, мечусь и разговариваю всю ночь напролет. -- Вы -- единственный известный мне человек, которого мучают угрызения совести за содеянное им во время войны. Все другие, независимо от того, на чьей стороне они были и что делали, уверены, что порядочный человек не мог действовать иначе, -- сказал мне сегодня утром Менгель. -- Почему вы думаете, что у меня совесть нечиста? -- По тому, как вы спите, какие сны вы видите. Даже Гесс не спал так. Он до самого конца спал, как святой. Менгель имел в виду Рудольфа Франца Гесса, коменданта лагеря уничтожения Освенцим. Благодаря его нежным заботам миллионы евреев были уничтожены в газовых камерах. Менгель кое- что знал о Гессе. Перед эмиграцией в Израиль в 1947 году он помог повесить Гесса. И он сделал это не с помощью свидетельских показаний. Он сделал это своими собственными огромными руками. -- Когда Гесса вешали, -- рассказывал он, -- я связал ему ноги ремнями и накрепко стянул. -- Вы получили удовлетворение? -- спросил я. -- Нет, -- ответил он, -- я был почти как все, прошедшие эту войну. -- Что вы имеете в виду? -- Мне так досталось, что я уже ничего не мог чувствовать, -- сказал Менгель. -- Всякую работу надо было делать, и любая работа была не хуже и не лучше другой. После того как мы повесили Гесса, -- сказал Менгель, -- я собрал свои вещи, чтобы ехать домой. У моего чемодана сломался замок, и я закрыл его, стянув большим кожаным ремнем. Дважды в течение часа я выполнил одну и ту же работу -- один раз с Гессом, другой -- с моим чемоданом. Ощущение было почти одинаковое. Глава пятая. ПОСЛЕДНЯЯ ПОЛНАЯ МЕРА... Я тоже знал Рудольфа Гесса, коменданта Освенцима. Мы познакомились в Варшаве на встрече Нового, 1944 года. Гесс слышал, что я писатель. Он отвел меня в сторону я сказал, что тоже хотел бы писать. -- Как я завидую вам, творческим людям, -- сказал он. -- Способность к творчеству -- дар Божий. -- Гесс говорил, что мог бы рассказать потрясающие истории. Все они -- чистая правда, но людям будет невозможно в них поверить. Он не может мне их рассказать, говорил он, пока не выиграна война. После войны, сказал он, мы могли бы сотрудничать. -- Я умею рассказывать, но не умею писать. -- Он посмотрел на меня, ожидая сочувствия. -- Когда я сажусь писать, я просто леденею. Что я делал в Варшаве? Меня послал туда мой шеф, рейхслайтер доктор Пауль Иозеф Геббельс, глава германского министерства народного просвещения и пропаганды. Я имел некоторый опыт как драматург, и доктор Геббельс хотел, чтобы я это использовал. Доктор Геббельс хотел, чтобы я написал сценарий помпезного представления в честь немецких солдат, до конца продемонстрировавших полную меру своей преданности, то есть погибших при подавлении восстания евреев в варшавском гетто. Доктор Геббельс мечтал после войны ежегодно показывать это представление в Варшаве и навеки сохранить руины гетто как декорации для этого спектакля. -- А евреи будут участвовать в представлении? -- спросил я его. -- Конечно, тысячи, -- отвечал он. -- Позвольте спросить, где вы предполагаете найти каких-нибудь евреев после войны? Он углядел в этом юмор. -- Очень хороший вопрос, -- сказал он, хихикнув. -- Это надо будет обсудить с Гессом. -- С кем? -- спросил я. Я еще не бывал в Варшаве и еще не был знаком с братцем Гессом. -- В его ведении небольшой курорт для евреев в Польше. Надо попросить его сохранить для нас некоторое количество. Можно ли сочинение этого жуткого сценария добавить к списку моих военных преступлений? Слава богу, нет. Оно не продвинулось дальше предварительного названия: "Последняя полная мера". Я хочу, однако, признать, что я, вероятно, написал бы его, если бы имел достаточно времени и если бы мое начальство оказало на меня достаточное давление. В сущности, я готов признать почти все что угодно. Относительно этого сценария: он имел неожиданный результат. Он привлек внимание самого Геббельса, а затем и самого Гитлера к Геттисбергской речи [Геттисбергская речь произнесена Линкольном в 1863 году нп церемонии открытия национального кладбища в Геттисберге, вблизи места, где произошло одно из решающих сражений Гражданской войны в Америке. В ней содержится и линкольновское определение демократии: "правительство народа, из народа, для народа".] Авраама Линкольна. Геббельс спросил меня, откуда я взял предварительное название, и я сделал для него полный перевод Геттисбергской речи. Он читал, шевеля губами. -- Знаете, это блестящий пример пропаганды. Мы не так современны и не так далеко ушли от прошлого, как нам кажется. -- Это знаменитая речь в моей родной стране. Каждый школьник должен выучить ее наизусть, -- сказал я. -- Вы скучаете по Америке? -- спросил он. -- Я скучаю по ее горам, рекам, широким долинам и лесам, -- сказал я. -- Но я никогда не был бы счастлив там, где всем заправляют евреи. -- О них позаботятся в свое время, -- сказал Геббельс. -- Я с нетерпением жду этого дня. Моя жена и я -- мы с нетерпением ждем этого дня, -- сказал я. -- Как поживает ваша жена? -- спросил Геббельс. -- Благодарю вас, процветает, -- сказал я. -- Красивая женщина, -- сказал он. -- Я ей передам это, ей будет чрезвычайно приятно. -- Относительно речи Авраам

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору