Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Камолетти Марк. Играем в дружную семью, или Гарнир по-французки -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -
все. Бернард Что ты болтаешь? Ну как она может быть племянницей Роберта, если она кухарка, и как можешь ты о ней все знать, если даже я не знал, что у него есть племянница, которой у него абсолютно точно нет, и как я могу спать с его племянницей, если я сплю с тобой, а Роберт сам спит со своей племянницей, которая совсем даже и не его племянница! Сюзанна Да. Бернард В каком смысле - да? Сюзанна Да, она его племянница, и да, ты спишь с ней, и да, ты одновременно пытаешься спать со мной тоже, и да, ты действительно первоклассное дерьмо! Твоя жена мне все рассказала. Бернард (Ходит из угла в угол) Это какое-то безумство! Я схожу с ума. (Он останавливается.) Подожди-ка - записка! Ты сказала про любовную записку? Сюзанна Да. Бернард От тебя ко мне? Сюзанна Нет, от нее к тебе. Бернард (Озадаченно) От Жаклин ко мне? Сюзанна От племянницы Роберта к тебе! Бернард А! Но она не знает про нас с тобой? Сюзанна Племянница? Бернард (Нервно) Жаклин не знает? Сюзанна А... нет, насколько я понимаю. Бернард (Облегченно вздыхая) Ну, слава Богу! Сюзанна Однако я знаю кое-что о ней. Бернард Что? Сюзанна И тебе тоже это будет чрезвычайно интересно... Бернард Что? Сюзанна А то, что у нее тоже есть любовник! Бернард У племянницы? Сюзанна У твоей жены, идиот! Бернард Жаклин... Сюзанна Да. Бернард Ну ты-то откуда знаешь? Сюзанна Она только что сама мне сказала. Бернард Чушь! Ерунда какая-то! Сюзанна Ну, и как тебе по другую сторону баррикады? Уже не так весело? Бернард У Жаклин есть любовник? Сюзанна Да. Бернард У моей маленькой Жаклин? Сюзанна (Радостно) Да! Бернард Кто он? Я убью его! Открывается дверь спальни 1 и оттуда выходит Роберт. Он тоже в пижаме. Почему пижама? Ты уже идешь спать? Роберт Я мог бы то же спросить у тебя самого. Сюзанна Очень неплохая идея. Я просто валюсь с ног. Вы не возражаете, если я тоже начну готовиться ко сну? Бернард (Подходя к ней) Солнышко! Это самое лучшее предложение за весь вечер. Сюзанна Ха! (Резко отворачиваясь) Оно к тебе не имеет никакого отношения. Сзанна поднимается наверх, по дороге снимая с себя чепчик и манжеты. Бернард походит к кухонной двери. Бернард (Зовет) Сюзетта, на минутку, пожалуйста! Сюзетта выходит из кухни со щеткой для мытья посуды в руке. (Поворачиваясь к Роберту) Как все это понимать... наш повар - твоя племянница? Роберт Сюзанна моя племянница? Бернард Не тот повар - этот повар! Роберт Но я думал, что она - моя любовница. Бернард Я тоже так думал, а Сюзанна говорит - племянница. Роберт Но у меня нет никакой племянницы. Бернард Я и сам это прекрасно знаю! Роберт Но откуда Сюзанна знает? Бернард Что знает? Роберт Ну, то что Сюзетта - моя племянница. Бернард Но ты же только что сказал, что у тебя нет племянницы! Роберт Нет, но Жаклин думает, что есть. Бернард Жаклин думает, что Сюзетта - твоя племянница? Роберт (Спохватывается) О, Боже... Гм... Бернард Это почему она так думает? Роберт Потому что... гм... ну, потому что... Сюзетта (Торопливо) Потому, что я не хотела, чтобы мой муж знал, что Роберт - мой любовник. Роберт (Радостно) Точно! (Через паузу) Что? Они оба с изумлением смотрят на Сюзетту. Она невинно улыбается им в ответ. Бернард У вас есть муж? Сюзетта О, да! Роберт О, Боже! Бернард А чего же вы раньше молчали? Сюзетта А вы не спрашивали. Бернард О, Боже! Сюзетта И он бы наверняка убил Роберта, если бы решил, что я его любовница_____ Роберт О, Боже! Сюзетта ____И я подумала, что было бы лучше, если бы все, кому не нужно считать его моим любовником, думали бы, что он - мой дядя. Бернард А... понятно. Это довольно изобретательно, Сюзетта. Роберт Это очень изобретательно, Сюзетта! Сюзетта Спасибо. С вас еще двести франков. Роберт смотрит на Бернарда. Бернард отрицательно мотает головой и указывает на Роберта. Роберт (Сдается) Ну, хорошо, но только вы дольны мне обещать, что у меня не будет проблем с вашим мужем. Сюзетта Пока еще он никого не убивал. Роберт Хорошо. (Он протягивает ей деньги) Сюзетта Ну, сломал пару ребер и выбил дюжину зубов. Роберт О, Боже! Бернард Но чего я действительно не понимаю, так это мой роман с твоей племянницей. Роберт С кем? Бернард С твоей племянницей! Роберт Но у меня же нету... Бернард Ну, в конце-то концов! Сюзетта Это с кем у вас роман? Бернард С вами. Сюзетта Да? А я и не заметила. Может у нас с вами и не роман вовсе, а так просто - стишок на полстранички? Роберт Очень смешно! Бернард (Устало) Это Жаклин так думает! Роберт А... Понятно. Сюзетта Ваша жена думает, что у нас с вами роман? Бернард Да. Сюзетта Почему? Бернард (Раздраженно) Вот именно это я и пытаюсь понять! Сюзетта Тогда не забудьте объяснить мне, когда поймете. И мужу моему. Бернард О, Боже! Роберт На самом деле, я могу вам сам все объяснить. Бернард Ты? Роберт Жаклин считает, что у вас роман, потому, что она нашла записку от Сюзанны в которой она благодарит тебя за накидку, которую, Жаклин думает, я подарил Сюзетте. Бернард Что? Роберт Ну, в общих чертах... Бернард Жаклин нашла записку? Роберт Да. Бернард А... понятно... (Пауза) Нет, не понятно. Роберт Что именно? Бернард А откуда она узнала, что записка адресована мне? Роберт Она нашла его в кармане твоего пиджака. Бернард А... понятно... Нет, не понятно. Роберт Что? Бернард А с чего она решила, что записка от Сюзетты? Роберт Потому, что ты сам ей сказал, что эта накидка Сюзетты. Бернард А... понятно... Нет, не понятно. Роберт (Раздраженно) Что? Бернард А зачем она вообще лазила по моим карманам? Сюзетта А что в этом такого? Я всегда проверяю карманы моего мужа. Бернард (Возвышенно) Моя жена не такая. Она мне доверяет. Сюзетта Ну и глупо! Роберт Неважно. Она нашла ее, когда вешала пиджак сушиться. Сюзетта Наивная женщина. Роберт Уже не наивная. Разъяренная, это уж точно. Бернард А... Теперь кое-что проясняется. Поэтому она и окатила меня водой из сифона. Роберт Да? И тебя тоже? Бернард Как? А тебя за что? Роберт А... я... Сюзетта Он имеет в виду меня. Бернард Она и ее тоже? Из сифона? Сюзетта Хуже - лед! Бернард Брр... За что? Сюзетта Наверное, по той же причине - она думает, что у нас с вами - роман. Бернард А... понятно. Роберт Неудивительно, что она расстроена. Бернард Нет уж, позвольте! У нее нет причин быть расстроенной. Это я должен быть расстроенным! Да я должен быть просто вне себя! А я и на самом деле вне себя! Роберт Почему? Бернард У нее есть какая-то дурацкая записка, которая ни о чем не говорит. А у меня - настоящие доказательства! Роберт Доказательства твоей измены? Бернард Да нет же, кретин! Ее измены! Роберт (Отрешенно смотрит на Бернарда) Ее измены? Бернард Да. Мне все известно. Роберт Все? Бернард Все! И уж можешь мне поверить - я этого так не оставлю! Роберт О, Боже! Сюзетта О, Боже! Бернард Вот уж действительно - О, Боже - друг мой! (Он хватает щипцы для льда и начинает приближаться к Роберту) Никогда не предполагал, что это так сильно меня заденет. Я просто схожу с ума! Я готов сделать что нибудь...что нибудь...непоправимое! Роберт О, Господи! Сюзетта О, Господи! Бернард (Хватает Роберта за воротник и, подтягивая его к себе) Ты можешь это представить? Твоя жена, которой ты верил все эти годы! Никогда не думал, что способен убить человека. А вот теперь я готов на все! Сюзетта (Отбегая в сторону) О Боже! Роберт Бернард, успокойся, не надо так сильно расстраиваться! Бернард Ничего себе! Поставь себя на мое место! Роберт Я понимаю, это очень неприятно, но ты принимаешь все слишком близко к сердцу. Бернард (Размахивая щипцами) Ну нет, кто-то другой примет это слишком близко к сердцу! Сюзетта О Боже! Роберт Спокойнее пожалуйста, спокойнее! Бернард (Продолжая размахивать щипцами) Когда я узнаю, кто он, я оторву его хозяйство, засушу, и приколю к своей коллекции бабочек. Роберт Это чудовищно! ... (Пауза) Когда ты узнаешь, кто он? Бернард Да! Роберт То есть, ты еще не знаешь, кто он? Бернард Конечно, нет! Неужели ты думаешь, он был бы еще жив? Роберт (Облегченно) А... понятно. Бернард Неужели ты думаешь, он был бы сейчас цел и невредим? Сюзетта О, слава Богу! Бернард Чего? Сюзетта Ну... что вы еще никого не убили. Бернард Это дело времени. Как только я узнаю, кто он... Роберт Но пока ты даже понятия не имеешь? Бернард Нет еще. Роберт Тьфу... Бернард И это все, что ты можешь мне сказать? Роберт Гм... Бернард Ты знаешь, что кто-то спит с моей женой, и единственное, что ты можешь сказать, так это ... тьфу? Роберт Свинья. Бернард Именно. Роберт Ублюдок! Бернард Так-то оно лучше. Роберт Он заслуживает всего, что получит. Бернард Получит, получит! Я оторву его хозяйство, и приколю______ Роберт (Торопливо) Да, да, спасибо, я уже слышал. Жаклин спускается в вызывающем неглиже. Жаклин Итак, я все обдумала, и решила, что настало время скинуть завесу. Бернард (Глядя на нее) Ну, то есть, большую ее часть... Жаклин Мне надоели твои увертки. Я все про вас знаю. Бернард Про кого? Жаклин (Показывая на Сюзетту) Про тебя и про нее. Бернард Что именно? Жаклин Да все! Она не любовница Роберта, она его племянница... Сюзетта Опять по-новой. Жаклин Да, она не его любовница, она твоя любовница. Сюзетта Испорченная пластинка. Жаклин (Сюзетте) Вы что, будете отрицать? Сюзетта Я вообще ничего не отрицаю. Никогда не приходилось играть столько ролей и иметь так много любовников. Так приятно быть популярной! Жаклин (Бернарду). Ну, видишь? Бернард Жаклин, дорогая! Ты заходишь не с того конца. Жаклин Зато я знаю, кто заходит с того конца! Сюзетта Фу, как грубо! Жаклин И поскольку я знаю правду о тебе, будет справедливо, если ты узнаешь правду и обо мне. Бернард Что? Роберт Послушай, Жаклин_______ Жаклин Сюзетта, вы не могли бы выйти? Сюзетта А? Жаклин Я хочу обсудить некоторые вопросы, касающиеся вашей семьи, которые вам-то знать, наверное, и незачем. Сюзетта С удовольствием. Чем больше я узнаю о том, о чем мне было неизвестно вначале, тем меньше я понимаю, что будет происходить потом! Сюзетта марширует на кухню. Жаклин Да... А я была лучшего мнения о твоем вкусе. Бернард Она вполне ничего. Жаклин Ага, так ты сознаешься! Бернард Совсем нет. И откуда только взялась эта дурацкая идея? Жаклин У меня есть доказательство. Бернард Доказательство? Жаклин Солнышко! Спасибо за прекрасную прекрасную, накидку, мой галантный, галантный кавалер! Твоя Сюзи. Бернард Понятия не имею, о чем она говорит! (Роберту) Ты понимаешь, о чем она говорит? Жаклин О, он знает, о чем я говорю! Вот только он не дарит таких прекрасных, прекрасных накидок своим любовницам, ни так ли, Роберт? Роберт Послушай, Жаклин ____ Жаклин Он дарит им дурацкие перчатки. Роберт Очень даже симпатичные перчатки! Бернард Ну причем здесь какие-то перчатки? Роберт Вот и я говорю - перчатки здесь совершенно ни причем... Бернард (К Жаклин) Ну так что же я должен знать о тебе? Жаклин Видишь ли, дорогой _______ Роберт Послушай, Жаклин______ Бернард Слушай, помолчи, а? Жаклин Мы всегда говорили, что в семье все должно быть поровну. Бернард Ну, конечно. Жаклин В таком случае, раз у тебя есть любовница, то следовательно, было бы справедливо, чтобы и у меня был любовник. Роберт Жаклин ______ Бернард Да помолчи ты! Жаклин Не так ли? Бернард Ну... Если предположить, что у меня действительно есть любовница... Жаклин Так... Бернард Чисто теоретически... Жаклин Конечно. Бернард Ну... в этом случае, наверное... Жаклин Ну... Бернард Наверное, можно предположить, что чисто теоретически и ты имеешь некое эфемерное право на воображаемого любовника. Жаклин Спасибо. Роберт Жаклин! Жаклин Да замолчи же ты, в конце-то концов! (К Бернарду) Итак, как я уже сказала, поскольку я знаю все о твоей мифической любовнице, будет справедливо, чтобы и ты узнал о моем воображаемом любовнике. Бернард Ты хочешь сказать, что у тебя действительно есть любовник! Жаклин (Радостно) Да. Бернард Кто он? Я убью его! Жаклин Обещаешь? Роберт Жаклин, ну пожалуйста! Бернард Я его кастрирую! Жаклин Прелестно. Роберт (Почти в слезах) Пожалуйста, Жаклин... Бернард Кто он? Жаклин Мммммм........ Жаклин долго терроризирует Роберта своим молчаньем, пока наконец-то ее палец не указывает в его сторону. Он. Роберт О, Боже! Бернард Он? Жаклин Да. Бернард Роберт? Жаклин Именно. Бернард (Роберту) Это правда? Роберт Чушь. Бернард (Походя к нему поближе с щипцами для льда наперевес) Неужели это возможно? Роберт (Отходя) Конечно, нет. Бернард А если это так _____ Роберт Да не так. Да даже если и так, то ты бы не стал. А если бы и стал, то это нечестно. Потому что ты сам не лучше, чем я...Если бы это был я... Хотя это не я... Бернард (Размахивая щипцами, начинает гоняться за ним по комнате) Засушу! В коллекцию для бабочек! Роберт Бернард, слушай _______ Звонят в дверь. Все замирают. Пауза. Бернард Кто это? Жаклин Понятия не имею. Бернард (Роберту) Ты знаешь, кто это? Роберт Нет, но я им чертовски рад. Бернард Я открою. Бернард идет к двери. Роберт на цыпочках крадется на кухню. Бернард угрожающе трясет щипцами. А ты стой, куда пошел! Роберт останавливается. Бенард открывает дверь. В дверях Джордж. Он огромен. Джордж Я хочу забрать ее домой. Бернард Кого? Джордж Повара вашего. Бернард А... Гм... Джордж (Входя) Она уже закончила? Жаклин А я думала, что она остается на ночь. Джордж Зачем это ей? Жаклин Ну, уже было поздно, и________ Джордж Я ее всегда забираю. Мало ли что бывает, сами понимаете.... Жаклин О, да - конечно. Джордж Но если она еще не готова, я могу и подождать. (Он оглядывает разбросанные рюмки и бутылки) Раз вы тут все еще празднуете... Жаклин А вы не могли бы представиться? Джордж Меня зовут Джордж. Жаклин Джордж? Джордж Ну да, я ее муж. Бернард и Роберт (Вместе) О, Боже! Джордж (К Жаклин) Я работаю шеф-поваром. Жаклин Это чрезвычайно интересно. Джордж И когда я заканчиваю, обычно заезжаю посмотреть не пора ли ее забирать. Ее уже пора забирать? Жаклин Я думаю, что нас всех уже пора забирать. Джордж Что? Жаклин Скоро уже сможете ее забрать. Джордж Хорошо. А вы, значит, домохозяйка? Жаклин В каком смысле? Джордж Ну, вот это все - ваше хозяйство? Жаклин О, да. Это все - мое хозяйство. Вот это мой муж. (Показывает на Бернарда) А вот это - мой любовник. (Показывает на Роберта) Все мое хозяйство. Джордж (Ошарашено) Очень удобно... Жаклин (Улыбаясь) Не правда ли? Джордж (Бернарду) Не понимаю, как вы это так терпите? Бернард Что? Джордж Да любовника жены у себя дома. Бернард Я и сам не понимаю. Джордж На вашем месте, я бы его прикончил. Бернард Я как раз в процессе... Джордж (Разминая мышцы) Могу помочь. Бернард Спасибо. Если потребуется, я вас попрошу. Джордж Не за что. Я с удовольствием. Роберт О, Боже! Джордж (К Жаклин) Ну, если она уже закончила, то где она? Жаклин Понятия не имею. Бернард, где она? Бернард Гм... Кто? Жаклин Ну Сюзи, конечно! Бернард Я...гм... Она ушла. Жаклин Ушла? Бернард Ушла. Жаклин А почему? Бернард Ну, она закончила все, и ушла.(Роберту) Ведь так? Роберт (Неистово кивая) Так, так, так! Джордж Да нет, она бы не ушла сама! Бернард Это почему? Джордж Она же знает, что я приду. Бернард Может быть, она поэтому и ушла. Джордж (Резко) Вы что такое говорите? Бернард (Торопливо) Ну, она, может, потому и вышла, чтобы вас встретить. Джордж Она никогда не выходит сама. Она должна быть здесь. Жаклин Ну, может, она наверху? Джордж (Подозрительно) Наверху? Жаклин (Зовет) Сюзи! Джордж (Мужчинам) А чего ей там делать, наверху? Бернард Понятия не имею. Роберт Ума не приложу. Сюзанна спускается со ступенек, в неглиже. Жаклин А вот и она. (Бернарду) И чего ты решил, что она ушла? Бернард Гм... Я имел ввиду, ушла наверх. Жаклин И переоделась. Бернард Мы все переоделись. Жаклин (Сюзанне) А вот и напрасно. Сюзанна Напрасно что? Жаклин Видите, кто тут? (Она показывает на Джорджа) Сюзанна (Вглядываясь) Кто? Жаклин Джордж. Он пришел забрать вас домой. Пауза. Сюзанна Забрать меня домой? Жаклин Да. Сюзанна Зачем? Жаклин (Озадаченно) Ну... Джордж Это кто? Жаклин А вы сами-то как думаете? Джордж А чего вы меня-то спрашиваете? Жаклин Не валяйте дурака. Это ваша жена. Джордж Моя жена? Жаклин Ну да, повар. Джордж Во-первых, это не моя жена, а во-вторых, она и на повара тоже не очень похожа. Роберт О, Боже! Джордж А в третьих, я бы не позволил своей жене стоять у плиты в таком виде. Сюзанна А вам что, не нравится? Джордж А чего, мне нравится! Сюзанна Спасибо. Джордж Очень аппетитно. А вы правда поваром работаете? Сюзанна Как видите. Джордж А где же тогда Сюзи? Жаклин Вот Сюзи. Джордж Но это не моя Сюзи. Жаклин (Озадаченно) Как это? Бернард (Торопливо) Так может, вы ошиблись адресом? Джордж Я ее сам сюда привозил. Вы что, хотите сказать, что я дом от дома отличить не могу? Бернард Нет, нет, ну что вы. Джордж Ну и где она? Бернард Ее здесь нет. Роберт Конечно, нет. Жаклин Правда, здесь есть еще другая Сюзи_______ Джордж Ага! Жаклин Но она никак не может быть вашей Сюзи. Джордж Это почему? Жаклин Во-первых, потому, что она не повар, а актриса. Бернард Именно. Жаклин Во-вторых, она племянница вот этого господина. Роберт Именно. Жаклин А в третьих, она - любовница моего мужа. Бернард Именн...О, Боже! Джордж Очень удобно! Все вместе. Цирк! Жаклин Не то слово! Сюзанна Не то слово. Джордж Ну тогда это точно не моя Сюзи. Бернард Вы уверены? Джордж Еще как! Моя Сюзи повар, а никакая не актриса. И я знаю всех ее родственников наперечет. А если бы она была чья-то любовница, я бы прикончил их обоих давным давно. Роберт О, Господи! (Пауза) Джордж Очень занятно. Бернард Что? Джордж Ну, то что у вас тут две Сюзи. Сюзанна (Бернарду) Да, а это как объяснить? Бернард Так это же очень распространенное имя. Джордж Разве? Бернард Ну да, я лично з

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору