Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Марло Кристофер. Трагическая история доктора Фауста -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -
трубы. Входят Карл, император Германский, Бруно Саксонский, Фауст, Мефистофель, Фредерик, Мартино и свита". Вступительные слова императора изменены по содержанию и превращены в стихи: Великий маг, кому весь мир дивится. Привет тебе, трижды ученый Фауст! Освобождение из плена Бруно У нашего заклятого врага Твое искусство более прославит, Чем колдовская власть над целым светом. Навеки будешь ты любезен Карлу. А если сей, тобой спасенный, Бруно К тому ж еще венец получит папский И на престол Петра воссядет с миром. По всей Италии ты станешь славен И императором германским чтим. И только вслед за тем как Фауст выражает готовность исполнить все желания императора с помощью своего искусства, император в кратких словах просит Фауста показать ему Александра и его возлюбленную. 55 Актеон в греческой мифологии - охотник, Который подстерег богиню охоты Диану" когда она купалась с нимфами в реке, за что был он превращен в оленя, и его собственные псы разорвали его. 56 После сцены с императором Карлом в тексте В следует эпизод, в котором рыцарь, названный здесь Бенволио, безуспешно пытается отомстить Фаусту за то, что тот украсил его оленьими рогами. Бенволио и его друзья, Мартин и Фредерик, отрубают Фаусту голову, но он приставляет ее обратно к туловищу. В следующей сцене на Фауста совершается нападение из засады, но он вызывает демонов, которые прогоняют напавших. В наказание Фауст наделяет рогами также двух друзей Бенволио. Им остается только удалиться от света, ибо "лучше умереть с горя, чем жить в позоре" (ср. народную книгу, гл. 35). 57 Обращает на себя внимание ремарка к этой сцене: в начале сцены Фауст находится так далеко от Виттенберга, что Мефистофель даже предлагает ему ехать туда лошадьми, а в конце без какого бы то ни было перехода он оказывается сидящим у себя дома в кресле. По-видимому, актер, игравший Фауста, переходил с авансцены, изображавшей лужайку, на заднюю внутреннюю сцену, которая в елизаветинском театре представляла собой глубокую нишу и задней стене сцены и использовалась для эпизодов, требовавших комнатной обстановки. 58 Доктор Лопус, о котором говорит лошадиный барышник, по-видимому, доктор Лопес, врач королевы Елизаветы. Был обвинен в попытке отравить Елизавету по наущению испанского двора и повешен в 1594 году. Сомнительно, чтобы эта фраза принадлежала самому Марло. Имя Лопеса стало популярным в Англии только после его казни, которая совершилась через год после смерти Марло. Странно звучит также употребление формы прошедшего времени по отношению к Лопесу, который был еще жив в момент написания трагедии. Эти соображения заставляют считать эту фразу позднейшей злободневной вставкой. В тексте В она опущена. 59 Герцог Вангольтский - герцог Ангальтский, фигурирующий в соответствующем эпизоде немецкой народной книги и ее английского перевода. Искажение слова вызвано, вероятно, записью на слух. В тексте В оно осталось невыправленным. Ср., однако: Тексты, 1, 18, прим. 60 В тексте В после этого идет добавочная сиена, в которой все испытавшие на себе действие магического искусства Фауста рассказывают о своих бедах: Робин - о том, что Фауст обратил его в обезьяну, лошадиный барышник - о неудачной покупке лошади у Фауста, возчик (ранее не фигурировавший на сцене) - о том, как Фауст у него на глазах съел целый воз сена (см. народную книгу, гл. 39-40). 61 Сава (Saba) или Сабейское царство - древнее государство в южной Аравии (ср. прим. 24). 62 В тексте В сцена во дворце герцога Вавгольтского имеет продолжение: в герцогский дворец врываются конюхи, возчик, лошадиный барышник. Все они предъявляют Фаусту претензии за его проделки с ними, требуют, чтобы их угостили пивом; изумляются, видя, что у Фауста обе ноги целы, хотя одну из них недавно оторвал лошадиный барышник. Появляется трактирщица, требующая, чтобы ей заплатили за выпитый конюхами эль. Фауст околдовывает возчика, и тот теряет дар речи. Сцена кончается удалением всех жалобщиков и выражением благодарности Фаусту со стороны герцога и герцогини. 63 Ремарка, вводящая эту сцену, в тексте В изменена следующим образом: "Гром и молния. Входят дьяволы, неся закрытые блюда; Мефистофель вводит их в кабинет Фауста; затем входит Вагнер", Слова Вагнера изменены в прозу. 64 Дардания или Троя (Илион) - название, происходящее от имени одного из древних легендарных троянских царей - Дардана. 65 В тексте В обращение старика к Фаусту дано в совершенно переработанном виде: Оставь проклятое искусство, Фауст, Оно тебя до ада доведет, И ты спасения души лишишься. Хотя ты согрешил, как человек, В грехе ты не упорствуй, словно дьявол. Душа твоя нежна и благородна. Коль грех еще не стал твоей натурой. С раскаяньем не медли, будет поздно. Ты будешь изгнан из небесных кущ. Никто из смертных описать не в силах Мучений адских. Речь моя жестока И тягостна, но говорю, мой сын, Я это не из зависти, не в гневе, А из любви, из жалости к тебе. Верь, что укоры дружеские эти Спасительны для гибнущей души. 66 башни Илиона безверхи". В подлиннике "tbe toplesse Towres of Ilium". Вероятно, подразумевается "не имеющие вверху конца", т. е. "высокие". 67 Ахилл, согласно преданию, погиб в бою под Троей от стрелы Париса, направленной Аполлоном, которая попала ему в пяту. Миф рассказывает, что мать Ахилла, морская богиня Фетида, погрузила новорожденного в воды священной реки Стикс, чем сделала его неуязвимым для стрел. Уязвимой осталась только пятка, за которую его держала мать. 68 Ты солнечней, чем пламенный Юпитер, Пред бедною Семелою представший. Семела - возлюбленная Зевса (Юпитера). Согласно греческому мнфу, она потребовала от Зевса, чтобы он явился перед ней во всем своем величии. Из-за ранее данной клятвы Зеас вынужден был исполнить ее просьбу, и она сгорела в пламени его молний. 69 радостный царь неба В объятиях лазурных Аретузы, т. е. как солнце, погружающееся в реку. Аретуза - нимфа, превращенная в источник. 70 В тексте В заключительная реплика старика опущена (она вообще оказывается несколько неожиданной, так как выше в ремарке указан уход старика). Вместо этого после сцены с Еленой идет короткая сцена между Люцифером, Вельзевулом и Meфистофелем, которые готовятся унести Фауста, так как срок для этого настал. Следующий за этим разговор Фауста со студентами сохранен полностью при незначительных изменениях в тексте. 71 В тексте В после ухода студентов вставлена сцена появления ангелов добра и зла: (Из резных дверей входят ангел добра и ангел ала) Ангел добра Когда б речам моим внимал ты, Фауст, Ты радость бесконечную познал бы. Но ты любил одну земную жизнь, Ангел зла Ты мне внимал - вкуси же адских мук! Ангел добра К чему теперь твои богатства, роскошь! Ангел зла Они тебя терзать сильней лишь будут - По ним в аду ты будешь тосковать! (Слышна музыка и спускается трон). Ангел добра Ты счастие небесное утратил, Невыразимых радостей блаженство! Любил бы богословье, над тобой Ад или дьявол не имели б власти, Когда б ты устоял, взгляни, о Фауст, В какой блистательной воссел бы славе На этот трон, как светлые святые. Ад победив. И вот что ты утратил! Твой добрый ангел, бедная душа, Теперь тебя навеки покидает. Перед тобой уж ада пасть зияет. (Уходит). (Открывается ад). Ангел зла Пусть с ужасом глаза твои глядят В застенок этот, вечный и огромный. Там фурии на вилах раскаленных Подкидывают души осужденных, Тела их вечно жарятся на углях, Не умирая никогда; сиденье Там есть горящее для этих душ. Вон те, кого огня кусками кормят. Обжоры были, лакомства лишь ели И насмехались зло над бедняками. Глядевшими на них у их ворот. Но все это еще ничто; увидишь Ты десять тысяч мук, еще ужасней! Фауст Я увидал довольно, чтоб страдать! Ангел зла Нет, должен ты изведать все мученья! Тот должен пасть, кто любит наслажденья! Тебя я покидаю, Фауст. Вскоре В ад полетишь в отчаянье и горе. (Уходит, часы бьют одиннадцать). "72" ...Вы, звезды неба, Что над моим царили гороскопом. По средневековым верованиям, звездам приписывалось влияние на судьбу народов и отдельных личностей. В момент рождения человека астрологи составляли предсказание его судьбы или гороскоп, на основании взаимного расположения планет и положения звезд относительно знаков зодиака. 73 Ах, если б прав был мудрый Пифагор И если бы метампсихоз был правдой. Метампсихоз - учение о переселении душ, согласно которому душа умершего возрождается в другом человеке, животном или даже камне в зависимости от проявленных умершим душевных качеств в прежней жизни. Греческий философ Пифагор (около 580-500) был сторонником этого учения. 74 В тексте В после заключительного монолога Фауста добавлена еще одна короткая сцена. Вошедшие в кабинет Фауста студенты находят растерзанное тело Фауста, После этого следует финальное выступление Хора. Составлено Н. Амосовой.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору