Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Ростан Эдмон. Сирано де Бержерак -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  -
играете одна! Что я скажу? Не все ли вам равно? Слова, что говорят в подобные мгновенья, Почти не слушают, не понимают, но Их ощущают, как прикосновенья. Я чувствую, мгновенья торопя, Как ты дрожишь, как дрожь проходит мимо По ветке старого жасмина... Роксана. Я плачу... Я дрожу... И я люблю тебя. Сирано (растерянно). Ты любишь?.. Ты?.. Меня?.. Роксана. Но, так меня волнуя, Чего ты хочешь? Кристиан. Поцелуя. Роксана. Ты просишь? Сирано (Кристиану). О! Ты слишком тороплив. Кристиан. Но как она взволнована, заметил? Ведь надо, чтобы я воспользовался этим. Сирано. Да... я просил... Но это был прилив Любви безумной... той... которой стыд неведом.. И если ваш отказ мне прозвучит в ответ... То... Роксана (разочарованно). Вы не станете настаивать на этом? Сирано (обрадованно). Настаивать? Конечно, нет! Кристиан. Но почему? Когда она охотно На это шла... а ты не настоял? Сирано. Молчи! Кристиан. Но почему? Роксана. Вы говорите что-то? Сирано. Я говорю себе... (Кристиану.) Молчи же, Кристиан! Звуки музыки -- то веселые, то печальные. Сюда идут. Однако в двух тонах Играет музыка. Что это за причина? Веселый -- женщина, безрадостный -- мужчина. Появляется капуцин. А! Это среднее -- монах! СЦЕНА 7 Сирано, Кристиан, капуцин. Капуцин. Робен Мадлена здесь? Я в ту попал калитку? Сирано. Нет, это за углом. Капуцин. Ну, видимо, не в ту! Благодарю, мой сын. Я длинную молитву За вас сегодня же прочту. (Уходит.) СЦЕНА 8 Сирано, Кристиан, Роксана. Кристиан. Ты почему не хочешь, чтобы я Поцеловал ее? Сирано. Мне показалось, рано... Кристиан. А мне медлительность твоя Весьма загадочна и странна... Сирано (в сторону). Да... ото так. Любой ценою Их юность и любовь возьмут свои права... Так пусть же будут хоть слова... Мои слова тому виною! Роксана (появляется на балконе). Мы говорили о... Сирано. О поцелуе. Роксана. Снова? Сирано. Вас обжигает это слово? Мы с шутки начали... потом я вдруг сказал Вам яро любовь свою... такую, Что, от улыбки соскользнув к слезам, Вы приближались к... поцелую. Роксана. Довольно же! Молчите! Сирано. Нет. Роксана. О нем не говорят, он для обоих тайна. Сирано. Нет, поцелуй -- не тайна, а секрет, Но в губы сказанный случайно. Роксана. Но если так передается он... Ну, ладно... Все равно... Скажите... Сирано (Кристиану). Поднимайся. Роксана. Не тайна, а секрет... Сирано (Кристиану). Ну, поднимайся, слон! Роксана. Секрет для губ... Кристиан разводит руками. Сирано. Что это за гримаса? Кристиан. Моя любовь не та... Она чиста, мой друг. Сирано. Ты правда глуп! Скорей! Кристиан нерешительно поднимается. Какая тьма вокруг! Она не видит... Звезды скупы... Не различит -- луна слаба... Она его целует в губы, Целуя в них мои слова. Музыка. Печально... Весело... А, снова капуцин! Эй! Роксана. Кто там? Сирано. Нет ли Кристиана? Кристиан (удивленно). Смотрите -- Сирано!.. Сирано. Ему, конечно, странно! Роксана. Сейчас мы спустимся. А вы, кузен, один? Сирано. Нет, нс совсем! СЦЕНА 9 Сирано, Роксана, Кристиан, капуцин. Капуцин. Робен Мадлена -- Все говорят, что здесь? Сирано. Но вы сказали мне -- Роллен? Капуцин. Робен. Вы, сударь, несомненно Могли ослышаться. Сирано. Вполне. Роксана появляется на пороге дома в сопровождении Рагно и Кристиана. Роксана. Робен Мадлена -- я. Капуцин. Просил один вельможа Вам тотчас передать письмо, если возможно... Позвольте перед ним мне выполнить свой долг. (Передает письмо.) Кристиан. Кто он? Сирано. Де Гиш, я полагаю. Роксана (читает вполголоса). Прошу прощенья, дорогая! Пишу, пока уходит полк, Я должен уезжать немедленно, однако Не в силах я... хотя бы раз Еще не увидавши вас... Шлю не письмо через монаха -- Свою мольбу: о, сжальтесь наконец! Я сам за нею буду следом.... Вы знаете, святой отец, Что пишет граф в посланье этом? Капуцин. О чадо, нет! Роксана (читает громко). Мадемуазель! Я должен огорчить вас с самого начала И передать желанье кардинала. Оно преследует единственную цель -- Вас видеть замужем. Он слышал ваше нет... И все-таки барон де Невильет Сегодня станет вашим мужем... Но, зная, что священник нужен, Чтоб обвенчать вас на дому, Я передал письмо ему. Для освященья таинств брака Мне удалось направить к вам Весьма смышленого монаха... Прислушайтесь к его словам. (С отчаяньем.) О, как ужасно! Капуцин (к Сирано). Это ваша честь? Кристиан. Нет, я! Капуцин (глядя на него). Но... Роксана (быстро). И приписка есть. (Читает.) Отдайте в монастырь из ваших средств немного -- Священнику во имя бога Сто двадцать золотых. Капуцин. О, благородный витязь! Сто двадцать золотых... Немедля покоритесь! Роксана (с мукой). Я покоряюсь, да! (К Сирано.) А вам, кузен, заняться Придется с графом. Задержитесь тут. Сирано (капуцину). И сколько, мой отец, вам надобно минут? Капуцин. Мой сын, не боле, чем пятнадцать. Роксана (Кристиану). Идемте! Все, кроме Сирано, уходят. Сирано. Как же я де Гиша Сумею задержать, пока свершится брак? Придется лезть сюда. (Лезет на балкон.) Нет, это низко. Выше. Слышна печальная мелодия. Мужчина. Он! Тем лучше, если так. СЦЕНА 10 Сирано, де Г и ш. Де Гиш. Проклятый капуцин уже ушел давно, Не сбился ли с пути из-за ночного мрака?.. Сирано. Он знает голос мой. Забудьте, Сирано, Произношенье Бержерака. До Гиш. Как будто этот дом! Но только вход отсюда ль? Нет, вход как будто бы не с этой стороны... (Хочет войти.) Сирано падает и вытягивается на пороге. Ах, черт! Что это значит, сударь? Откуда он упал? Сирано. С луны. Де Гиш. С луны? Сирано. Который час? Де Гиш. Он не в своем уме! Сирано. Какая здесь страна? Де Гиш. Ему, наверно, худо?.. Сирано. Я, как ядро, летел во тьме! Де Гиш. Но, сударь... Сирано (страшным голосом). Я упал оттуда! Де Гиш. Черт побери! Он бесноватый! Сирано. Ударился. Спина болит... (Трет спину.) Де Гиш. Позвольте мне пройти! Сирано. Вы знаете, куда-то Свалился, прямо как болид. Где я? Скажите мне по чести, В каком я очутился месте? Де Гиш. Черт вас возьми! Сирано. Я потерял во мгле Свой путь прибытья. Вот досада! Я, сударь, увлечен к земле Был весом собственного зада. О, я в Алжире? Де Гиш. Что за сказка? Сирано. Вы негр? Вы черный? Де Гиш. Это маска! Сирано. Так я в Италии? Поди ж. Как я не разглядел? Сказали бы мне прямо! Де Гиш (пытаясь пройти). Меня здесь ожидает дама... Сирано. Ну, значит, я попал в Париж! Де Гиш (смеясь). Однако он чудак весьма забавный, право! Сирано. А, вы смеетесь? Де Гиш. Да, но я хочу пройти. Сирано. Я поначалу брал все вправо И сбился с Млечного пути! Я путешествовал по свету, Вдруг смерч понес меня в пески, Но я схватил за хвост какую-то комету, И вот теперь на мне повсюду волоски. (Сдувает.) В пути Медведица Большая Еще напала на меня... Де Гиш. О, долго ли, мое терпенье искушая, Вы будете... Сирано. Но я, спокойствие храня, Немедленно из лап медведицыных вылез И прыгнул на Весы! Теперь во тьме небес Игла Весов остановилась И мой показывает вес. Но, только стрелки не сдвигая, Я повернулся к ним спиной, Как вдруг Медведица другая -- Поменьше -- кинулась за мной! Ну, хорошо, она кусаться Не может -- несколько мала... Венеру видел я... но этих тем касаться Навряд ли следует?.. Интимные дела! Да! Знаете ли вы, что я играл на Лире? Но, взяв один аккорд, чуть не порвал струну., Я книгу напишу, она в научном мире, Наверно, вызовет войну! До Гиш. Я, наконец, хочу... Сирано. Я знаю! Вы хотите Знать о лунатиках? Об их семейном быте? Де Гиш. Да нет же, черт возьми! Сирано. Состав небесных тел? А! Горы на Луне или земные тени! Де Гиш. Да нет же, нет! Сирано. Как я туда взлетел? Тут весь вопрос в изобретенье! Икар и голубь Архитаса, Поверьте слову, ерунда! Де Гиш. Он сумасшедший -- это ясно. Но он -- ученый сумасшедший. Сирано. Мммда! Шесть способов подняться есть. Де Гиш. Ну, неужели целых шесть? Сирано. Вот первый: в утренней росе Ложитесь голый под оконцем -- Вы испаритесь так, как все Росинки, поднятые солнцем! Второй: при ветре, приложив Ладони к крыльям мельницы крестьянской, Вы понеслись бы с силой адской Под сень космических олив! Де Гиш. А третий? Сирано. Взяв ядро стальное, Набейте порохом внутри И, наплевав на все земное, Взрывайтесь и летите... Де Гиш. Три. Сирано. Четвертый способ лучший в мире: Воздушный шар приклейте к бороде, И шарик унесет вас в ту равнину, где Пасутся звездочки... Де Гиш. Четыре! Сирано. Лечь на железный лист и сильными рывками Магнит подбрасывать, он лист железный с вами Подтянет кверху. Вы опять Так до луны и упражняйтесь! Де Гиш. Пять! Сирано. Последний способ -- номер шесть! Бараньим мозгом смажьтесь весь И при луне ложитесь оголенным, Втирая в кожу жирные мазки. Луна ведь, судя по влюбленным, Вбирает всякие мозги. Де Гиш. Да, шесть! Бесспорные не все хоть, Но способом каким вы были там в гостях? Сирано. Но, сударь, па Луну поехать При нашей технике -- пустяк! Де Гиш. Какое ж было ваше средство? Сирано. Седьмое! В яркий лунный свет... Угу-гу-гу... Вы догадались? Де Гиш. Нет. Сирано. Луна оттягивает волны, как известно. Поэтому отлив бывает по ночам. Я на волну прилег... Меня отлив качал... Усиливался между тем он... И вдруг... я поднялся... и полетел... как демон! (Обычным тоном.) Вам, вижу, мой рассказ пришелся по душе? (Смотрит на часы.) Мы двадцать пять минут уже Без устали болтаем с вами... Вы опоздали к вашей даме! Де Гиш. О, этот голос! Сирано?!! (Хочет бежать.) Сирано. Куда вы, граф? Ведь все равно Брак совершен уже! К чему такая гонка? СЦЕНА 11 Сирано, де Гиш, Роксана, Кристиан, капуцин. Де Гиш (увидя Роксану и Кристиана). Вы, сударь? И она? Как это было тонко! (К Сирано.) Ну, господин изобретатель, вас Я поздравляю, признавая, Что задержал бы ваш рассказ Святого на пороге рая. Не помню в книгах я интриги Ни лучше этой, ни сильней. Запомните ее для вашей новой книги, А я запомню для своей! Сирано кланяется. Капуцин (де Гишу). Я вижу, вам, мой сын, приятен этот брак. Он вами совершен на радость божьим слугам. Де Гиш. Я тоже думаю. (Роксане.) Однако вам с супругом Прощаться надо. Роксана. То есть как? Де Гиш (Кристиану). Барон де Невильет! Кругом! Налево! Роксана. Зачем? Куда вы? Де Гиш. На войну. Роксана. Но рота не идет, и в этой роте он. Де Гиш. Теперь она пойдет. (Достает пакет.) Доставите, барон, Приказ мой... Роксана (бросаясь в объятия Кристиана). Кристиан! Де Гиш. Ну, в мгновенье ока! Карбону де Жалу! У вас он старший чин (К Сирано.) До брачной ночи им далеко!.. Сирано (в сторону). Как будто бы меня он этим огорчил... Де Гиш уходит. Кристиан. О, губы дай твои! Сирано. Нам некогда. Идем! Кристиан. О, ты не знаешь, как... Сирано. Но я предполагаю. Роксана. Прощай, мой Кристиан! Кристиан. Прощайте, дорогая! Роксана (к Сирано). Клянитесь мне! Сирано. Мне клясться? В чем? Роксана. Он будет жив? Сирано. Я постараюсь, но... Роксана. Вы отвратите всякую опасность? Сирано. Я постараюсь, но... Роксана. Достаточно у вас есть Для этого отваги, Сирано. Вы обещаете -- он будет верен мне? Сирано. Я постараюсь... Да... конечно, на войне... Роксана. Не будет холодно ему? Сирано. Я постараюсь, но... Роксана. От ночи до рассвета Он будет мне писать по длинному письму. Сирано (останавливаясь). Я отвечаю вам за это! Занавес ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ --------------------------------------------------------- ГВАРДЕЙЦЫ ГАСКОНЦЫ Пост, занимаемый ротой Карбона де Кастель Жалу при осаде Арраса. В глубине_откос, проходящий через всю сцену. За ним виден ровный горизонт. Вдали_стены Арраса и силуэты крыш на небе. Палатки, разбросанное оружие, барабаны и т. д. Рассвет. Гвардейцы гасконцы спят, закутанные в свои плащи. Они очень бледны и худы. Кристиан спит между другими на первом плане; лицо его освещено костром. Тишина. СЦЕНА 1 Кристиан, Карбон де Кастель Жалу, Ле-Бре, гвардейцы, потом Сирано. Ле-Бре. Черт побери! Карбон. Иди ругаться в поле, Ты мальчиков разбудишь мне. Ле-Бре. Они голодные. Карбон. Тем боле. Ле-Бре. Пусть пообедают во сне. Выстрелы. Карбон. Что это? Ле-Бре. Ничего. Карбон. Эй, кто там? Часовой (на откосе). Стой! Кто идет? Сирано (показывается на откосе). Де Бержерак! (Спускается.) Ле-Бре идет ему навстречу. Ле-Бре. Ты каждой ночью по испанским ротам Проходишь так? Сирано (глядя на Кристиана). Но что поделаешь? Ведь он же каждой ночью Ей обещал писать по длинному письму! Смотри, он голоден, но бледность, между прочим, К лицу ему. Ле-Бре. Иди скорее спать! Сирано. Когда я шел, неузнан, Сквозь неприятельский редут, Казалось мне, что будет бой -- французы Сегодня победят или умрут. Карбон. Нет, наши маршалы глупее, чем подпаски! Мы осаждаем дьявольский Аррас В то время, как инфант испанский Пришел и осаждает нас! Сирано. Так, значит, надо осадить инфанта! Ле-Бре. Смеешься все? Карбон. Ну, знаете ли, нам-то Смех преждевременен весьма! Ле-Бре. Друзьям ты доставляешь горе - Так рисковать из-за письма... Куда же ты? Сирано (уходя в палатку). Писать другое. СЦЕНА 2 Т е ж е без Сирано. Карбон (вздыхая). Уже заря! Я, к сожаленью, знаю, Каков их будет первый крик... Один из гвардейцев (садясь). Я голоден! Гвардейцы шевелятся, потягиваются. Один из гвардейцев. Я умираю! Один из гвардейцев. Я съел свой собственный язык! Карбон. Вставайте! Один из гвардейцев. Нет. Один из гвардейцев. Эй, за овечий сыр Идет моя баронская корона! Один из гвардейцев (Карбону). Вы не хотите, командир, Менять барана на барона? Один из гвардейцев. Я драться не могу -- я немощен и хил! Один из гвардейцев, Есть дайте что-нибудь! Карбон. Спокойнее! К порядку! Один из гвардейцев. Хоть кружку молока, а то к себе в палатку Я удалюсь, как некогда Ахилл. Карбон (идя к палатке Сирано). Эй, Сирано! Сирано выходит навстречу с книгой в руке. СЦЕНА 3 Те же, Сирано, позже -- флейтист. Карбон. Ты так смешишь ребят -- Не откажи мне в маленькой подмоге, А то они меня съедят... Сирано. Эй, почему ты так волочишь ноги? Один из гвардейцев. Так, в пятках кое-что... Сирано. А что там, кроме шуток? Один из гвардейцев. Предполагаю, он. Сирано. Кто он? Тот же гвардеец. Едва дыша, Ушел он в пятки. Сирано. Кто? Тот же гвардеец. Желудок. Сирано. Но это лучше, чем душа! Один из гвардейцев. А! Сирано! Остришь? Один из гвардейцев (ворчливо). Нам это уж не ново. Сирано (гвардейцу). Что за щекой? Тот же гвардеец. Болит проклятый зуб. Сирано. Тебе придется кушать суп И обходиться без второго! Один из гвардейцев. Министры жрут, наверно, вволю? Один из гвардейцев. Четыре раза в день! Один из гвардейцев. А кардинал и шесть! Сирано. Они не делят нашу долю, Но могут нашу долю съесть! Один из гвардейцев (пожимая плечами). Всегда острота и словечко! Сирано. Шутить всегда, смеяться вечно! Чтоб смерть в бою была легка, Побольше шуток, в шутках -- перца! Чтоб острое входило в сердце И ос

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору