Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
Мы спасли ее. И она - ребенок
Уильяма. А не наш. - Слезы подступили к ее глазам и покатились по мокрым
щекам. - Не наш.
- Не наш? - повторил Остин с облегчением. Но тут же нахмурился и
понизил голос:
- Это значит, что Жозетта в опасности?
- Нет. Опасности больше нет. С Жозеттой все хорошо.
- С ней все хорошо. И ничто не угрожает нашему ребенку?
- Ничто.
Остин закрыл глаза, затем поднял руку Элизабет и поднес к губам.
- Боже мой, Элизабет, означает ли это то, о чем я думаю?
- Это означает, что мы свободны. Свободны любить и рожать детей, и
нет больше того ужаса, что давил на нас.
- Элизабет... - Он с трогательной нежностью поцеловал ее.
Она сжала его руку, и на нее нахлынул поток видений. Она хотела
прогнать их, страшась увидеть что-то плохое, что сможет убить их
радость. Но от того, что она увидела, у нее перехватило дыхание.
С кристальной ясностью она увидела себя и Остина: они стояли рядом на
цветущей поляне и смотрели друг на друга влюбленными глазами. Он
протянул ей руку:
- Я люблю тебя, Элизабет.
Видение растаяло, оставив после себя ощущение теплоты и радостного
удивления.
Остин выпрямился и пристально посмотрел ей в лицо:
- Что ты видела?
- Тебя и меня... Я видела любовь. И счастье.
- Счастье?
- Да. - Она от всего сердца улыбнулась ему. - Это американское слово
означает "райское блаженство".
Остин поднес к губам их сомкнутые руки.
- Это также и английское слово, оно означает: "Ты и я любим друг
друга и будем вместе до конца нашей жизни".
Элизабет посмотрела в его глаза и поняла, что он прав.
Эпилог
Остин в нетерпении ходил по гостиной, то и дело ероша волосы
пальцами. Уже прошло более часа, а доктор все не выходил из комнаты
Элизабет. Сколько же времени, черт возьми, надо, чтобы снять повязку с
ее плеча и решить, полностью ли поправилась Элизабет?! Они вернулись
домой месяц назад. Конечно, прошло достаточно времени, чтобы ее рана
зажила.
Он услышал смех и подошел к окну. Вся его семья, кроме Каролины и
Майлса, проводивших медовый месяц в Брайтоне, собралась за круглым
столом на террасе. Его мать сияла, глядя на Уильяма, который качал на
колене визжавшую от восторга Жозетту. Клодина и леди Пенброук что-то
увлеченно обсуждали, а Роберт был занят тем, что вылавливал кончик боа
леди Пенброук из своей чашки. Чертвозьми и его собратья резвились вместе
с маленьким белым щенком, недавно купленным Остином. Он объехал почти
всю Англию в поисках собаки, в точности похожей на Пэтча с рисунка
Элизабет, и в конце концов нашел.
Элизабет и смеялась, и плакала, когда он положил ей на колени
барахтающийся пушистый комочек. Восторг, сиявший в ее глазах, тронул его
до глубины души.
В дверь постучали. Отвернувшись от окна, он крикнул:
- Войдите!
Вошла Элизабет. Он стремительно подошел к ней.
- Как ты себя чувствуешь?
- Доктор сказал, что прекрасно, - улыбнулась она. Остин шумно, с
облегчением, вздохнул:
- Слава Богу!
Он обнял ее и поцеловал в лоб. Отпустив Элизабет, он заметил у нее в
руках письмо.
- От Каролины?
- Нет. От моей подруги из Америки, Альберты.
- Той молодой женщины, которую ты предостерегала от замужества?
- Да. К сожалению, мои предчувствия оправдались. - Она печально
взглянула на него. - Дэвид изменял ей. Его убил на дуэли муж его
любовницы.
- Мне очень жаль, Элизабет.
- Мне тоже. В своем письме Альберта просит у меня прощения, и я с
радостью прощу ее и приглашу приехать к нам в гости.
Громкий взрыв смеха привлек их внимание, и они подошли к окну. Остин
улыбнулся, увидев, что Роберт заметил их и помахал им рукой. Элизабет
махнула в ответ и задумалась, переводя взгляд с улыбающегося лица
Роберта на письмо.
- О нет, - сказал Остин. - Что ты сейчас видишь?
Она смутилась, но тут же улыбнулась.
- Я подумала, что надо обязательно написать Альберте сегодня же.
Путешествие в Англию, как мне кажется, - это как раз то, что ей нужно.
Да и Роберта это, может быть, тоже развлечет.
Остин догадался, что она имеет в виду, и улыбнулся:
- Предупредить моего дорогого брата?
Ответом ему были ямочки, появившиеся на ее щеках.
- Я не думаю, что предупреждение поможет. - Элизабет опустила письмо
в карман и собралась с духом. - Остин, я еще не все сказала тебе, о чем
говорил доктор.
Улыбка исчезла с его лица.
- Ты сказала, что ты прекрасно...
- Да, конечно. У меня крепкое здоровье. Я могу вести обычный образ
жизни, но доктор предупредил меня о некоторых занятиях, которые, как он
считает, опасны в моем... деликатном положении.
- Деликатном?
Она кивнула. Ее глаза светились радостью.
- Да. Это американское слово означает: "У меня будет ребенок".
У него на миг замерло сердце и затем учащенно забилось. У нее будет
ребенок! Его ребенок. Их ребенок. Он закрыл глаза, весь отдаваясь
радости и предвкушению чуда.
- Дай мне руку, - прошептала она. Остин открыл глаза и протянул ей
руку. Она приложила ее к своему животу, слегка прижимая ладонью.
- Ты что-нибудь видишь? - пристально глядя на нее, спросил Остин.
Улыбка озарила ее прекрасное лицо.
- Гм... ты, кажется, лелеешь мечту, касающуюся тебя, меня и вон того
дивана у камина.
Он засмеялся:
- Тебя трудно удивить, любовь моя!
Глаза Элизабет широко раскрылись, и он встревожился:
- Что ты увидела?
- Я вижу ребенка... прелестного ребенка, мальчика, - с удивлением
произнесла она. - Он так похож на тебя: твои черные волосы, крепкий
подбородок и благородная осанка.
- Ты ошибаешься, - тихо возразил Остин. Он посмотрел в ее глаза -
глаза, полные любви, нежности и доброты, и сердце у него дрогнуло. - Он
будет таким, как ты. Таким, как его мать, - воплощением любви.