Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Джеймс Элен. Сила любви -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
И я не могу больше спорить с этим. И ты, Джульет, должна согласиться со мной. Ты что, в самом деле собираешься прислушаться к этой? Джульет презрительно указала на Линди Оставь ее в покое. Теперь это наше с тобой дело. Линди отошла на несколько шагов, она поняла, что ей больше здесь нечего делать. Ник продолжит борьбу. Совы были теперь под его защитой. И от того, что он взял все это на себя, она почувствовала себя спокойной и счастливой. Джульет со злостью дернула себя за поясок. На ней был очередной тренировочный костюм, на этот раз было что-то свободное, прозрачное яркого зеленовато-лимонного цвета. Хорошо, Ник, давай разберемся Начнем с того, что ты мне обещал, что мы построим здесь завод. - Не думай, что я бросаю слова на ветер. Но я должен поступить по совести. И ты, Джульет, тоже. Выбери другое место для строительства. Или поработайте с Реем над расширением производства на заводе "Меридиан". Я, кстати, хотел бы продать свою долю в компании Рею. Он станет хорошим партнером для тебя. Я думаю, мы оба понимаем, что в "Олдридж" назрели перемены. - Нет. Я хотела бы работать с тобой. Ник! Я согласна, давай расширим производство в Калифорнии. Но зачем тебе продавать свою долю? Я тебе не позволю, ведь мы с тобой столько перенесли вместе. - Мне пора продвигаться. Ты сама это прекрасно понимаешь. - У меня решающий голос в нашей компании. Ты не можешь уйти так просто! Ник и Джульет стояли друг против друга, как два огромных разъяренных викинга. Весь облик Ника являл собой жизненную силу и мужественность. Из-под небрежно закатанных рукавов рубашки виднелись сильные мускулистые руки. На солнце его взъерошенные волосы казались янтарно-золотистыми, густо-каштановыми, как львиная грива. У него была четкая, решительная линия подбородка, выдающая силу характера. Но Джульет выглядела не менее впечатляюще. Удивительные очертания ее фигуры угадывались под трепещущей, прозрачной тканью. Ее можно было принять за северную богиню, спустившуюся с небес на зеленом облаке, чтобы отомстить за себя. Линди совсем не удивилась бы, если бы из кончиков ее пальцев вдруг в разные стороны с треском полетели молнии. И все же у Джульет уже не было уверенности в своих силах. Когда она заговорила, в ее голосе послышались почти умоляющие интонации: - Ник, неужели, черт подери, тебе какие-то совы дороже меня? Или тебе дороже Линден Макаллистер? Я уже говорил тебе, это не имеет никакого отношения к Линди. Я принял это решение самостоятельно. Так я тебе и поверила, что она здесь ни при чем! Если бы ты не встретил ее, если бы она не встала на твоем пути.., то мы бы с тобой. Ник.., мы были бы вместе. Он покачал головой, но посмотрел на Джульет г нежностью. Мы с тобой с самого начала были хорошими друзьями. Хотя тебе хотелось чего-то большего. Но из этого ничего бы не вышло. Джульет, ты должна смириться с этим. Еще задолго до того, как я встретил Линди, ты понимала, что мы с тобой можем быть только друзьями. Круглые щеки Джульет вдруг опали, будто спустили два воздушных шарика. - Значит, мы с тобой будем теперь приятелями, Николае? - Мы ведь друзья, Джульет, не больше того - Да, я все поняла. Мне нужно и за это быть благодарной, не так ли? - в ее голосе звучала неприкрытая горечь. Черт подери, Линди совсем не собиралась сочувствовать этой женщине! Но она прекрасно понимала, каково сейчас Джульет. Для нее самой платонической дружбы с Ником оказалось мало, безнадежно мало. Каким-то шестым чувством уловив сочувствие Линди, Джульет возмутилась, расправила плечи и откинула назад свои кудрявые волосы. Теперь она была полна чувства собственного достоинства - Мы долгое время были хорошими друзьями, Ник. Я не забуду этого. Ты - лучший человек из тех, с кем мне пришлось вместе работать. Я достаточно уважаю тебя, чтобы согласиться с твоим решением. Мы не будем строить завод на этом месте. - Обернувшись к Линди, она нервно улыбнулась. - В конце концов, ты выиграла, Линден. Ну что? Ты довольна? - Не тем, что выиграла, - тихо произнесла Линди. - А тем, что сумела защитить сов. Джульет расхохоталась, как и прежде, звонко и торжествующе. - Не правда, Макаллистер. Тебе нравится выигрывать, как и любому другому. Ты просто не хочешь признаться в этом. Я-то по крайней мере не скрываю своих чувств. И могу сказать тебе откровенно, что я терпеть не могу проигрывать. Это просто бесит меня. Я готова на все, чтобы отомстить за свое унижение. - Она обернулась к Нику. - Так вот, послушай меня, мой дружок. С этой минуты мы с тобой больше не друзья. Между нами все кончено. Я действительно сделаю Рея Сильверстейна своим партнером. Компания "Олдридж Авиейшн" достигнет новых успехов, мы расширим производство, и.., ты еще пожалеешь, что ушел, Ник. Прощай. Это была грандиозная речь, было почти незаметно, что Джульет оскорблена. Почти, но не совсем. Гордая, как королева, она стремительно отвернулась и в своем прозрачно-зеленом невесомом одеянии направилась обратно. Она шла твердой походкой, высоко подняв голову, видно было, что она не сдалась и в будущих схватках ее соперникам не поздоровится. Уи-и-и, уи-и-и, уи-и-и, - ругалась сова-часовой Линди вытянула шею и увидела, что сова примостилась на крыше бульдозера. Она неодобрительно смотрела на Линди своими желтыми немигающими глазами. Казалось, она всем своим видом хотела сказать, что повидала за этот день слишком много людей. - Не волнуйся, - прошептала Линди, - мы сейчас уйдем. Ты можешь, наконец, чувствовать себя в безопасности. Ник и Линди стояли в тени какой-то кошмарной гирлянды из пластмассовых цветов - восковые розы не правдоподобно розового оттенка переплетались с нарциссами убийственно желтого цвета. Но Линди не обращала никакого внимания на искусственные цветы. Она была счастлива - ее голова лежала у него на груди, и Линди прислушивалась к низким нотам его голоса. - Я сделаю из тебя летчика, профессор. В этот раз тебе в воздухе было гораздо лучше. - Может быть, потому, что в этот раз перед полетом я не ела того, что ты приготовил. Зато я чуть не перевернула Фенолу! В следующий раз ты лучше подстраховывай меня. - Если женщина рождена для того, чтобы летать, я могу определить это с первого взгляда, даже если ей камни нравятся больше, чем самолеты. Кстати, как тебе нравится название - "Заповедник Линден Макаллистер"? Она приподняла голову. - Ник, о чем ты? - Вчера, перед тем как Джульет уехала в Сент-Луис, я подписал документы о покупке участка строительства у "Олдридж Авиейшн". Я купил все до последней совиной норы. Линди с восторгом бросилась Нику на шею и принялась тормошить его. - Ой, Ник! Спасибо! Спасибо тебе. Теперь совы всегда будут в безопасности. Только давай назовем его "Заповедник Джарретт-Макаллистер". - Договорились. Есть еще одна вещь, о которой я как-то все забывал сказать тебе. Линди, я люблю тебя. Мне пришлось подумать, прежде чем, я пришел к такому выводу, но в конце концов я все понял. - Он говорил охрипшим от волнения голосом, но, казалось, с удовольствием произносит слова. И вновь повторил: - Видит Бог, я люблю тебя, профессор. Она потянулась обеими руками к его лицу. Все ее существо было полно радостным удивлением - неужели Ник ответил ей такой же любовью, какую чувствовала к нему она? Его кожа под ее пальцами была шершавой оттого, что он вновь отращивал бороду. Что бы он ни делал - брился или отращивал бороду, - ей нравилось все. Она перебирала пальцами его шелковистые золотисто-каштановые волосы. Теперь можно будет в любое время опять сходить к Фреду подстричься. Линди быстрым движением нахлобучила ему на голову - чуть набекрень - шлем "сафари", - вид у него был лихой и просто неотразимый. Линди поцеловала его, стоя под гирляндой из пластмассовых цветов. После нескольких поцелуев они отстранились, чтобы вздохнуть, но все еще не отпуская друг друга. - Ник, я так люблю тебя, что просто не знаю, что делать, - нетвердым голосом произнесла она. - Но как же нам быть дальше? Ты же терпеть не можешь маленькие дрянные городишки, затерявшиеся в каком-то захолустье, а я... - Знаешь, бывает, эти дрянные городишки со временем нравятся человеку все больше и больше. К тому же я решил взять тебя на работу консультантом по определению места строительства в фирму... "Джарретт Авиейшн". - Я согласна! Я не могу дождаться, когда увижу первый самолет, сконструированный тобой. - Под именем "Сова Джарретт"? Послушай, а ведь ты бы могла быть моим летчиком-испытателем. Линди улыбнулась и вдохнула ни с чем не сравнимый запах мяты, исходивший от Ника. - У меня такое ощущение, будто я в эту самую минуту лечу на высоте двадцати футов, я так счастлива. Я даже рада, что ты привез меня сюда, в Лас-Вегас, чтобы показать Церковь Счастливых Свадеб. Для тебя это место значит очень много - это был поворот в твоей судьбе, - сухо добавила она. - Ну что ж, мы побывали здесь. Что ты собираешься делать дальше? - Дальше? Жениться, разумеется. В прошлый раз со мной здесь была не та женщина. А сегодня - та, что надо. Так что я не хочу терять времени. - Он с подчеркнутой серьезностью посмотрел на часы. - Насколько я понимаю, от прежнего соглашения пробыть вместе двадцать четыре часа осталось не больше шестидесяти секунд. Я хотел бы возобновить нашу сделку. Как насчет того, чтобы ближайшие сто лет провести вместе? Линди в изумлении смотрела на него. - Но Ник, я не думала, что.., ты хочешь, чтобы мы поженились, ты это серьезно? Он расплылся в улыбке. - Подожди, профессор. Ты не волнуйся. Этому "тореадору", там в церкви, нужно услышать от тебя только два слова: "Да. Я согласна!" И все. Дальше все пойдет как по маслу. У нашей семьи уже есть неплохое начало - нас трое: ты, я и необыкновенная собака Хаммерсмит. - Он любит тебя почти так же, как я. Правда! - Линди попыталась пригладить спутанные волосы. Для невесты у нее был довольно странный вид - вельветовые брюки, походные ботинки, помятая бейсбольная кепка команды "Доджерс" вместо полагающейся фаты. Но с другой стороны, и Ник будет тоже не самым обычным женихом - в синих джинсах, грубых ботинках и шлеме "сафари". Но Линди не согласилась бы изменить ни одну деталь в их одежде. Пусть все будет так, как есть. Она вложила свою ладонь в его руку. - Я готова, - сказала она. - Более того, я уже знаю, как мы проведем наш медовый месяц. Ты не прочь поехать в Карлсбадские пещеры? Ник рассмеялся. - Звучит заманчиво. Я готов провести в пещерах сколько угодно времени, если ты будешь рядом. - Только не будем терять времени и поженимся! Спустя несколько минут Ник и Линди стояли рука об руку перед алтарем Церкви Счастливых Свадеб. Над алтарем подмигивало и как-то странно жужжало большое неоновое сердце. Нельзя было сказать, что этот звук был очень мелодичен, но для Линди он звучал лучше любого свадебного марша. Вокруг неонового сердца висели гирлянды из искусственных роз и нарциссов. Молодой человек, одетый наподобие тореадора, дал Линди одну из таких роз, чтобы она прикрепила ее к волосам. Затем он начал вертеть в руках свою накидку - это было впечатляющее одеяние из красного шелка с золотом. Было непонятно, началась церемония или нет, но Ник уже снял свой шлем и сунул его под мышку, да и свидетели нашлись - какая-то женщина, которая старательно собирала соринки со своих брюк, и пожилой мужчина в шортах. Наконец "тореадор" принялся перелистывать книгу с залохматившимися страницами. - Согласна ли ты, Линден Элоиза Макаллистер, взять этого мужчину в законные мужья и с этого дня быть всегда вместе и заботиться о нем в течение всей своей жизни? Он красноречиво взмахнул своей накидкой, и Линди не знала, то ли в ответ на это она должна сказать: "Да, я согласна", то ли ей предстояло броситься головой вперед, как заправскому быку, на красную накидку "тореадора". - Да, я согласна, - громко произнесла она, сильно сжав при этом ладонь Ника. "Тореадор" перевел взгляд на Ника. - Согласен ли ты, Николае Джарретт, взять эту женщину в жены и сочетаться с ней законным браком, быть всегда вместе и заботиться о ней в течение всей своей жизни? Он вновь взмахнул накидкой. - Да, я согласен. - Ник в свою очередь пожал руку Линди. - Провозглашаю вас... Нет, постойте. А кольца? У вас есть кольца? - О Боже, я совсем забыл об этом. Ник выглядел обеспокоенным, но на помощь тут же подоспел пожилой мужчина в шортах. Он бросился к одной из скамеек, схватил кожаный чемоданчик и распахнул его перед Линди и Ником. - Пожалуйста, кольца, - объявил он. - Выбирайте, здесь все размеры, на все вкусы. Это был на удивление чудесный набор драгоценностей. Линди выбрала простое золотое кольцо без украшений, Ник подыскал себе кольцо, сочетающееся по форме с ее кольцом. Она подняла руку, чтобы полюбоваться - кольцо было как раз по ней. И она поняла, что всегда будет дорожить им, оно ей было по душе. "Тореадор" захлопнул книгу и на прощание еще раз взмахнул накидкой. - Вот теперь я провозглашаю вас мужем и женой! - Простите, а вы ничего не забыли? - пробасил Ник. "Тореадор" открыл книгу и в замешательстве заглянул в нее. - Ах, да! Вы можете поцеловать невесту. Не дослушав его, Ник уже схватил Линди в объятия и принялся целовать ее. Через минуту они отстранились друг от друга и счастливо засмеялись. Неоновое сердце продолжало жужжать. Пожилой мужчина в шортах несколько раз присел. Женщина-свидетель наконец оставила в покое свои брюки и неуверенно захлопала в ладоши. Трудно было сказать, то ли эти аплодисменты предназначались не по возрасту гибким коленям старика, то ли тому, что Линди и Ник поженились. А вообще-то это была самая прекрасная свадьба. Улыбнувшись, Линди еще раз поцеловала мужа. Ах, как приятно звучали эти слова - ее муж Ник Джарретт. Это был человек, которого она полюбила и будет любить всю свою жизнь.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору