Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Джеймс Элен. Сила любви -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
было не обращать внимания на эти звуки. Линди оторвалась от Ника и, прикрыв ладошкой глаза, посмотрела в небо. К ним опускался вертолет, как зловещий ястреб, устремившийся вниз за своей добычей. Все совы мгновенно попрятались в свои норки, даже сова-часовой нашла укрытие. Вертолет принес с собой целую бурю, его пропеллер устроил небольшой смерч. Линди бросилась спасать свою бейсбольную кепку и шлем "сафари", пока они не улетели, как два кустика перекати-поля. Вертолет, чуть покачиваясь, приземлился на Столовой горе. Он напомнил Линди гигантскую тяжеловесную птицу с чересчур длинными ногами, которые мешали ей приземлиться грациозно. - Что происходит? - крикнула она Нику, стараясь перекричать рокот проклятого пропеллера. Он что-то ответил ей, но она не могла понять ни слова. Он пожал плечами, давая понять, что сам удивлен не меньше ее. Линди так не хотелось оставлять его объятия, теперь, когда она поняла, какое наслаждение таилось в них. Она чувствовала себя совсем одиноко. Она стояла, обхватив себя руками, волосы хлестали ее по лицу. Вот кто-то спускается из вертолета и сгибаясь бежит к Нику. Это была женщина с вьющимися ярко-рыжими волосами. Отбежав от вертолета, женщина выпрямилась и стала изо всех сил махать руками Нику. Она была очень высокая, крупная, крепкого сложения, хотя при этом двигалась с удивительной скоростью и изяществом. Линди раньше видела, что так бегают футболисты - расправленные широкие плечи почти неподвижны, а мускулистые ноги без видимых усилий несут игрока по полю. Но несмотря на мускулистые ноги и тело, фигура у этой женщины была поразительная. Каждый изгиб ее тела был отлично виден в плотно облегающем черном тренировочном костюме из ламе, который так и переливался на солнце. Она бежала к Нику, передвигаясь, как настоящий атлет. Вот она подняла обе руки, помахала Нику и что-то взволнованно прокричала ему. Линди видела, как женщина бросилась Нику в объятия примерно с такой же радостью, с какой Хаммерсмит обычно приветствовал знакомых. Это была настолько крупная женщина, что казалось удивительным, как это она не сбила Ника с ног. Это еще раз напомнило Линди, как футболисты борются за мяч в игре. Ник все же удержался в вертикальном положении, хотя на лице его было написано крайнее удивление. Спустя мгновение рыжеволосая отступила на шаг и сразу начала с ним что-то обсуждать. Ник молча жестикулировал, показывая себе на уши и качая головой. Женщина рассмеялась. Она схватила его за руку, и они вместе, быстро удаляясь от Линди, зашагали по каменистой поверхности Столовой горы. Все пропало! Линди поспешила за ними, но как ни странно, она уже ощущала себя лишней. Рокот вертолета отделял ее от них, будто она смотрела на Ника и эту женщину сквозь стекло закрытого окна. Наконец, они отошли от вертолета достаточно далеко, чтобы начать разговор. Говорили оба - и Ник, и его крупногабаритная подруга. Ни один из них, казалось, не замечал Линди, остановившуюся неподалеку. - Ромео, Ромео! - воскликнула она глубоким контральто. - Черт подери, я так рада тебя видеть. Ник нахмурился: - Джульет, я тебя сто раз просил не называть меня так. - Но ты ведь и есть мой настоящий Ромео. Ты сам знаешь. А я твоя Джульетта. - Она по-дружески тепло и непринужденно взяла его под руку, наклонилась к нему и стала что-то шептать на ухо, как бы подчеркивая, что Линди не должна этого слышать. До Линди иногда доносились отдельные слова, но она старалась не слушать. Ее больше всего интересовала внешность Джульет. Ей все еще с трудом верилось, что перед ней во всей своей поразительной красе находится сама Джульет Олдридж. Эта женщина разительно отличалась от изящной феи с темно-рыжыми волосами, какой представляла себе ее Линди. Ростом она была ничуть не ниже Ника. Ее нельзя было назвать красавицей, даже если дать волю воображению. Похоже было, ее ярко-рыжие волосы пострадали от повторных завивок, а лицо у нее было круглое, как блин. Но... Это была ослепительная женщина. Просто потрясающая. И дело тут было еще в ее фигуре - поразительное сочетание высокого роста и женственных линий. Но и это еще не все. В Джульет Олдридж искрился и бил фонтаном какой-то внутренний источник жизнелюбия и энергии. Иногда это прорывалось в ее грудном смехе, который время от времени прерывал ее разговор с Ником. Линди вдруг почувствовала себя слишком скромной и простенькой, будто кусок серой глины, безнадежно потускневший рядом с ярким розовым гипсом. - Подожди, Джульет, ну погоди наконец, - остановил ее Ник. - Что ты мне тут плетешь, о чем ты? Какие-то последние сплетни и новости из жизни компании... Можно подумать, что мы расстались с тобой только вчера. Как ты попала сюда, в Нью-Мексико? Джульет раскрыла глаза с самым простодушным видом. При этом щеки ее еще больше округлились. - Я просто хотела посмотреть, как у тебя идут дела, как стройка, хотела сама осмотреть место строительства. Что в этом удивительного? Ник скептически посмотрел на нее. - В Сент-Луисе ты говорила, что тебя не интересуют мелкие каждодневные дела, связанные с этим строительством. Откуда такая внезапная перемена? - Не перегибай, Ник. Ведь это хорошо, что я приехала сюда. Боже мой, что у тебя с волосами? Что ты с ними сделал? Такое впечатление, что за тобой гонялся кто-то с циркулярной пилой. Он потер затылок. - Я больше не желаю ничего выслушивать об этой проклятой стрижке. Тебе ясно? Забудь о ней. Вычеркни ее из своей памяти навсегда! - Ну хорошо, Ромео. Что-то ты не в духе сегодня. Но у меня есть новость, которая порадует тебя. Я привезла с собой из Сент-Луиса Рея Сильверстейна. Мы взяли вертолет напрокат в Альбукерке. И вот он сейчас ждет тебя там внутри, чтобы поговорить с тобой. Ник сразу стал серьезным. - Это хорошо. Это просто отлично! Я сам собирался звонить ему завтра, но раз уж он здесь, это еще лучше. Мне нужно выяснить у него, как у него дела со строительными спецификациями. И Ник направился к вертолету. Линди открыла рот, чтобы возразить что-нибудь, но так ничего и не сказала. Джульет схватила ее за руку и с силой потрясла ее. - Привет, Макаллистер. Нам давно уже пора было познакомиться. У нас есть о чем поговорить. - Она беззаботно улыбалась Линди. Если уж она улыбалась, то во весь рот, широко, уверенно, не пытаясь спрятать крепкие, белые, слишком крупные зубы. Удивительно... Крупные зубы, кудрявые волосы, круглые щеки - как может эта странная комбинация выглядеть настолько привлекательно? И кроме того, откуда эта особа узнала фамилию Линди? Наверно, у нее действительно за каждым кустом шпионы! - Здравствуйте, - сухо ответила Линди. - Вы правы, мисс Олдридж, мне нужно о многом поговорить с вами... - Называйте меня просто Джульет. Для начала поговорим о ваших поцелуях, которые я наблюдала, еще сидя в вертолете. Насколько это у вас серьезно с Ником? Вопрос Джульет был настолько неожиданным, что Линди стала, будто оправдываясь, отвечать: - То, что вы видели... Нас с Ником.., мы... - и, смутившись, остановилась. Джульет понимающе кивнула. - Картина ясна. Это серьезно, но все еще не так страшно, как я предполагала. Видишь ли, Линден, я от Ника без ума, хотя ты еще не поняла этого до конца. Когда ты поймешь, тогда мы с тобой потягаемся. А пока что я в отношении тебя не очень-то беспокоюсь. Линди покраснела от гнева и смущения. Как могла Джульет Олдридж рассуждать здесь о ее чувствах? Особенно, если учесть, что Линди сама еще не могла в них толком разобраться! Между тем Джульет весело и лукаво улыбалась, будто фея-великанша, которая была в курсе всех секретов Линди и Ника и при случае, не задумываясь, использовала бы их в своих целях. Линди поняла, что с нее достаточно. Джульет Олдридж делала все возможное, чтобы Линди почувствовала себя не в своей тарелке, потеряла уверенность в себе. Возможно, первые несколько минут ее стратегия срабатывала, но больше Линди с этим мириться не собиралась. - Мисс Олдридж, вы бы лучше играли в свои игры с кем-нибудь еще. У меня лично к вам единственное дело - по поводу места строительства завода. Джульет выглядела обиженной. - Я не играю ни в какие такие игры, как ты выразилась. И оставь в покое завод. Мы сейчас говорим о Нике. И все дело в том, что он мне нужен. И чтобы получить его, я пойду на все. Я тебя предупреждаю заранее, так что потом не жалуйся. Джульет Олдридж умела сбивать с толку. Линди снова была так потрясена, что не нашлась, что ответить, ей на ум не пришло ни единого довода. Вертолет стрекотал недалеко от них, как надоедливый сверчок. Наконец из него выбрался Ник и побежал к ним. Поравнявшись с Джульет, он заговорил с ней. - Рей готов поработать над синьками. И я решил послать его в Калифорнию, после того как мы закончим. Я хочу, чтобы он провел инспекцию на заводе "Меридиан". Джульет просияла. - Прекрасная идея. Мы с Реем уже заказали себе комнаты в гостинице здесь, в городе. Мы там можем поработать втроем. - Хорошо. Мне не хотелось бы терять время до его отъезда в Калифорнию. Давайте начнем. Линди застыла на месте. - Ник, у нас ведь договор, ты помнишь? Ты же не можешь бросить все на полпути! - О Боже, я совсем забыл об этой дурацкой сделке с тобой. Но я же не знал, что возникнут новые обстоятельства. Ты должна сделать мне поблажку. - У нас сделка, - сказала Линди упрямо. - Вот и все. И никакие оправдания ни с твоей, ни с моей стороны не принимаются. Джульет была явно заинтересована. - А что это у вас за сделка? Я хочу знать об этом все. Ни Линди, ни Ник не ответили ей. Они смотрели друг на друга молча, это была молчаливая борьба характеров. Потом Ник увлек Линди на несколько шагов от Джульет. - Послушай, - сказал он тихим, чуть хриплым голосом, - для меня очень важно начать работу с Сильверстейном немедленно. Мы с тобой договоримся обо всем позднее. Видишь, я подхожу к этому разумно. Почему ты не хочешь поступить так же? Линди молча смотрела на него. Она сжала зубы так, что ей стало больно. Только усилием воли ей удалось разжать челюсти, чтобы что-то произнесли. - Ты не должен заниматься делами стройки, пока не будет готов твой новый отчет. И здесь не может быть компромиссов. - Ну конечно, профессор. Как я мог забыть? Ты ведь никогда не идешь на компромиссы, так ведь? - в его тоне сквозила насмешка. - Двадцать четыре часа. Ты обещал мне. - К своему ужасу, она заметила, что голос у нее дрожит, и она постаралась из последних сил справиться с этим. - Как ты можешь нарушить свое обещание? И все из-за Джульет! - Вы упоминаете мое имя? - послышалось гортанное воркование Джульет. - Мне кажется, этого не следует делать без моего участия. У этой женщины вместо ушей были настоящие локаторы Линди оттащила Ника подальше в сторону. - Ты ведь сам понимаешь, что она все это придумала заранее, - яростным шепотом произнесла Линди. - Это все спектакль. Наверное, ее шпионы доложили ей, что ты проводишь со мной слишком много времени, и она решила, что пора вмешаться. Тебе не кажется странным, что она появилась здесь в вертолете как раз тогда, когда мы были вдвоем? Это ведь не простое совпадение. - Нет, это ты уж загнула. В отчаянии Линди шмякнула свою бейсбольную кепку о шлем "сафари". - Ну почему ты не слушаешь меня? Ты же сам сказал, что ее не интересовали детали строительства, и вдруг она явилась сюда. Здесь что-то не так, и ты сам это чувствуешь. Выражение его лица было непроницаемым и неприступным. - Джульет вообще-то вполне способна придумать такой безрассудный план. И даже, возможно, так она и сделала. Но я не уверен в этом, и меня это не интересует. Я только знаю, что мне нужно немедленно переговорить с Сильверстейном. А наше с тобой дело мы уладим потом. Линди хотела умолять его, хотела напомнить, что он только что с такой страстью целовал ее. Неужели это ничего не значит для него? Но у нее хватило гордости не задать этот вопрос вслух, особенно в присутствии Джульет. - Пожалуйста, - прошептала Линди, - не уходи с ней. Останься со мной. Ник шепотом выругался. - Я знаю, к чему ты клонишь. Ты все это превращаешь в своеобразное испытание верности. Если я уйду с Джульет, значит, я предатель. Если останусь с тобой, я хороший парень, достойный носить белую шляпу. Разве не так? Линди ничего не ответила. Она смотрела вниз на темно-зеленый шлем "сафари", который она держала. Черт подери, ей хотелось, чтобы он был на голове у Ника. Но судя по всему, его больше это не интересовало. Она медленно подняла голову и посмотрела на него в ожидании решения. В глазах у него была холодноватая голубизна, будто ледяная вода в горном ручье зимой. - Я тебе еще раз повторяю, Линди. Я - не Дональд Клуни. Я не обижаю людей, я их не предаю. Я тебе отдам все, что осталось от двадцати четырех часов, но прежде я должен поговорить с Сильверстейном. Ты можешь трактовать это как тебе угодно. Не доверяешь мне - ну что ж, с этим я уже ничего не могу поделать. Он вернулся к Джульет и что-то сказал ей. Джульет выслушала и торжествующе рассмеялась. На прощание она помахала Линди рукой. - Не горюй, в следующий раз повезет! - выкрикнула она. - Пока, Линден Макаллистер. И вот они с Ником направились к вертолету Оба легко двигались большими шагами, будто давно привыкли ходить нога в ногу. Ник ни разу не обернулся, чтобы посмотреть на Линди. Его спина в камуфляже неумолимо отдалялась от нее. А вот Джульет обернулась еще два раза, беспечно и радостно помахав ей рукой. В своем черном тренировочном костюме она выглядела, как аквалангист, только что вынырнувший из глубин моря и еще блестящий от воды. Она производила странное, но неизгладимое впечатление. Взглянув на такую женщину, мужчина не сможет легко забыть ее. И когда она вновь по-свойски взяла его под руку, он уже не отстранился. Они забрались в вертолет, и через минуту он поднялся в воздух, сопровождаемый пронзительным завыванием ротора. Линди, прикрыв ладонью глаза, смотрела, как он исчезает из виду. Она осталась на Столовой горе одна, внутри у нее все окаменело. Она была, как заброшенная пустая пещера. Ник оставил ее. Одна эта мысль гулким эхом отдавалась внутри - Ник оставил ее. Глава 9 Сова-часовой осторожно вылезла из своей норки. Сначала показалась только голова, будто клецка в супнице. Постепенно сова осмелела и примостилась на самой верхушке своего холмика. Ее тонкие ножки были широко расставлены, будто она говорила всем своим видом: "Пусть только попробует сюда сунуться еще хоть один вертолет!" - Не волнуйся. Эта противная штука улетела, - произнесла Линди из своего окопчика. - Мы с тобой вдвоем - ты и я. Сова мрачно посмотрела на нее, затем покрутила головой влево и вправо, как бы выражая недоверие. Линди уселась, крепко обхватив руками колени. Раньше она проводила здесь в обществе сов часы за часами и никогда не чувствовала себя одинокой. Но после того, как здесь побывал Ник, все изменилось. На нее навалилось такое невыносимое тяжелое одиночество, что, казалось, будто под его грузом она может треснуть, как хрупкая яичная скорлупа. Она опустила голову на колени и закрыла глаза - Будь ты проклят, Ник Джарретт! Это несправедливо Это совсем несправедливо. Она уже с уверенностью могла сказать, что он становился другим, он начинал видеть все здесь ее глазами. Он даже начал привыкать к камуфляжу И целовал ее так, как никогда не целовал ее Клуни, - со сладостным безумным желанием. Но тут с неба свалилась Джульет, и он стал прежним. Он снова стал важным бизнесменом из "Олдридж Авиейшн", который собирался расчистить место для строительства. Они с Джульет прекрасно смотрелись вместе - оба высокие, сильные, безжалостные. Может быть, действительно они были предназначены друг для друга, и в один прекрасный день они вновь окажутся в Церкви Счастливых Свадеб. Но это уже не касалось Линди. Она будет бороться с ними изо всех сил. Она сумеет защитить своих сов. А потом - когда она выиграет эту схватку, - Ник вместе с Джульет могут ехать, куда им заблагорассудится, и заниматься чем угодно. Она подняла голову и посмотрела на сову-часового, которая, казалось, скептически разглядывала Линди. Откинув спутавшиеся волосы назад, она вдруг четко осознала одну вещь, которая неприятно поразила ее. - Нет, что ты! - сказала она, обращаясь к сове. - Не смотри на меня так. Если ты думаешь, что я влюбилась в Ника Джарретта, ты ошибаешься. Я на него разозлилась и даже немного обиделась. Да нет, сильно обиделась. Но я совсем не влюблена в него! Сова смотрела на нее не мигая своими желтыми глазами. Линди вскочила на ноги и начала торопливо собирать вещи обратно в рюкзак. Вихрь, который поднял здесь вертолет, разметал вокруг остатки их с Ником трапезы. Пустой пакетик из-под кукурузной соломки прилепился к какому-то кусту, а тонкие пакетики из-под изюма и крекера рассыпались по земле. Линди постаралась собрать все, что могла. Какой у них был чудесный пикник. Им было хорошо вместе. А теперь от него ничего не осталось, кроме жалкой кучки мусора, и к тому же Линди казалось, что за каждым можжевеловым деревом притаились шпионы Джульет. Наконец ей осталось положить в рюкзак последнюю вещь - шлем "сафари" Ника. Линди потрясла его за ободок, потом стукнула по нему сверху кулаком. Но шлем был сделан надежно, и ее посягательства ни к чему не привели. Линди запихнула его в рюкзак, накинула ремешок своей сумки на одно плечо, повесила фотоаппарат и бинокль на другое. Пора было идти к машине, место строительства завода оставалось позади. Вслед ей полетело эхо - это кричала сова-часовой: "Уи-и-и, уи-и-и, уи-и-и..." На этот раз ее крик был печальным, будто она понимала, что ее дом обречен. И будто она чувствовала, что Линди тоже находится в опасности - ей грозит страшная опасность влюбиться в Ника Джарретта. На Линди была самая удобная одежда. Она доставала эти вещи из шкафа, только когда ей было грустно. Сегодня ей это было необходимо, как никогда. Нарядившись, она устроилась на своем диване. На ней была линялая футболка с дыркой под мышкой, пестрый свитер с длинными рукавами, джинсы, протертые сзади и на коленях, толстые полосатые носки до середины икр. Рядом с ней на кофейном столике разместилась целая коллекция ее лучших камней, в том числе ее любимый "устричный" известняк. В руках у нее была вазочка с любимым мороженым банановым йогуртом. Хаммерсмит свернулся калачиком рядом с ней на диване, вожделенно поглядывая на вазочку в руках Линди. Линди погладила его лохматые желтые уши и в сотый раз приказала себе не думать о Нике. Интересно, он сейчас вместе с Джульет? Наверно, они сейчас в интимной обстановке в этот поздний час ужинают где-нибудь вдвоем. Линди поглубже натянула на себя свитер и взяла в рот очередную порцию мороженого йогурта. Хаммерс задышал ей в лицо. Она была в клубах теплого его дыхания. И все же на душе у нее кошки скребли. Кто-то позвонил в дверь, и в ту же минуту на диване поднялась суматоха. Линди и Хаммерс с трудом пытались выбраться из объятий друг друга. Баночка с йогуртом оказалась на полу, но, к счастью, не перевернулась. Хаммерсмит спрыгнул с дивана и, глотая слюнки, направился к ней. Раздался

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору