Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Зейн Кэролин. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
с улыбкой произнесла она. - Я больше, чем ты можешь предположить, понимаю твою нелюбовь к своему имени. Поэтому разреши мне называть тебя просто: сынок! - Вот это по-нашему, - одобрительно кивнул Джордж. - Именно "сынок"! Мне это по душе. С такими словами Джордж шагнул к Баку и обнял его. - Добро пожаловать в семью Фергюсон, сынок! - ласково проговорил он, похлопывая Бака по спине. - Спасибо, сэр, - ответил Бак и, чувствуя, что все это зашло слишком далеко, решил положить конец недоразумению. - Мне очень жаль, боюсь, вы не совсем так меня поняли. Мое имя не Мак... - Хорошо-хорошо! Успокойся! Мы все поняли. - Да.., но... К несчастью, именно в этот момент из дома вышли Большой Дедди и Мисс Кларисса. Холли и Бак были мгновенно забыты. Возгласы радости, поцелуи, объятия. Было удивительно, как четыре человека могли создать столько шума. - Но все-таки ты подвел меня немного, Джордж! Ты опоздал. Я хотел, чтобы Холли неожиданно увидела тебя сидящим за обеденным столом. Ладно! Уж как получилось! - махнул рукой Большой Дедди и звонко расцеловал Труди. Затем все вчетвером они направились в дом. - Жаль, что Мак не сможет принять участие в празднике, - начал Большой Дедди, полагая, что Холли уже рассказала своему отцу об исчезновении жениха. Джордж обернулся и бросил быстрый взгляд на Холли и Бака. - Полагаю, Мак уже большой мальчик и сможет позаботиться о себе сам, - пробасил он. - Я рад, что ты так оптимистично смотришь на вещи, - радостно проговорил Большой Дедди. - Я догадываюсь, что испытывает бедняга Мак, - сочувственно произнес Джордж. - Помню, когда Труди огорошила меня сообщением о праздновании помолвки, я не знал, куда деваться. Подарки-то дарят невесте, а я при чем? Но она настояла, чтобы я не отходил от нее ни на шаг, убедила меня, что я обязательно должен присутствовать. И вот сейчас уже у Холли этот праздник. Как летит время! - Да, время летит. Я рад, что наши семьи объединяются. Мы все так любим Холли, - проговорил Большой Дедди. В ответ Джордж хлопнул его по спине, и они снова обнялись. - Я не знаю, что делать, - в волнении проговорил Бак. - Твои родители думают, будто я Мак. Я пытался им сказать, но мне не дали. - Да, но мы не можем и дальше позволять им думать, что ты Мак, - ответила Холли. - Конечно, не можем. Но что ты предлагаешь? Они же видели нас! - В отчаянии Бак хлопнул ладонью по колену. - Тихо! Они могут услышать нас! - Ладно. Так или иначе, но скоро они сами узнают правду, - пробормотал Бак. - Жаль расстраивать их. Ты только посмотри, как они счастливы! - Холли кивнула в сторону родителей. - А теперь прошу всех во внутренний двор. Там уже все готово, - сказал Большой Дедди и жестом пригласил всех следовать за ним. Холли и Бак молча переглянулись. - Еще один сюрприз? - в ужасе пробормотала Холли. - Похоже на то, - кивнул Бак. - О нет! - простонала Холли и, опершись на твердую руку Бака, направилась вслед за родителями. Когда они вошли во внутренний дворик, то замерли от удивления. Огромное количество людей глядело на них. Еще секунда - и тишина взорвалась дружным хором радостных голосов гостей: - По-здрав-ля-ем! Хол-ли! Джордж обернулся и жестом предложил Холли и Баку занять свои места за праздничным столом. - Давай, Холли, проходи. Это твой праздник, крошка! - подбодрил ее Джордж. - И ты, сынок, давай за ней, - обратился он к Баку. - Теперь так просто тебе не отвертеться! Ничего, я тоже прошел через это когда-то. В конце концов, это праздник в вашу честь. - У меня несколько недель ушло на подготовку, - сказала, улыбаясь. Труди. - Мы специально сбили тебя с толку, сообщив, что приедем на следующей неделе, чтобы все получилось неожиданно. Бак и Холли переглянулись. Когда восторженные крики гостей наконец немного затихли, музыканты заиграли кантри-музыку. Холли и Бак ошеломленно озирались по сторонам и всюду встречали ответные дружелюбные улыбки. Здесь были все Брубейкеры, почти все соседи и старые друзья, знавшие Ферпосонов еще до их переезда в Оклахому. Даже рабочие были приглашены и почтительно стояли отдельной группой возле столов. Такого скопления народа Бак давно не видел. Внутренний дворик был забит до отказа. - Да, здесь все, кроме жениха, - пробормотал Бак. - Рассаживайтесь! Чувствуйте себя как дома, - обратился Большой Дедди к родителям Холли. - Бак! Я не выдержу этого, - тихо взмолилась Холли, сжимая локоть Бака. - Но ты же не можешь сейчас просто повернуться и убежать. Люди не правильно поймут тебя, - пробормотал Бак. - Почему ты не предупредил меня об этом заранее? - спросила Холли. - Да я и сам не знал, - прошептал Бак и, с усилием выдавив из себя улыбку, проследовал с Холли к праздничному столу. - Ой, смотри, Ронда здесь. И хорек с ней, - проговорила Холли, увидев остроносую мордочку зверька, выглядывающую из сумки Ронды. - Сомневаюсь, что хорек будет в восторге от праздника, - прокомментировал Бак, наблюдая, как Ронда пытается успокоить вертящегося в волнении зверька. - Только избавь меня от ее болтовни, - попросила Холли, оборачиваясь к Баку и указывая взглядом на Ронду. Но было поздно. Ронда уже махала им рукой. - Садитесь сюда! - закричала она. - Здесь есть свободное место. Холли, дорогая, я наконец хочу показать тебе Дорогушу и Бугси! Холли посмотрела на мордочку хорька, глазки которого в панике метались из стороны в сторону. Интересно, а где второй хорек? - мелькнула в голове Холли глупая мысль. - Ну же! Идите сюда! - замахала руками Ронда, и Холли ничего не оставалось, как принять ее приглашение. - Итак, дорогие друзья, - раздался голос Большого Дедди, усиленный микрофоном. - Холли - моя невестка! Что за радостный день! Как я счастлив! Я открываю этот праздник, друзья мои! - воскликнул он и воздел руки к небу. Ему ответил одобрительный гул голосов. - Мы хотели, чтобы это все выглядело как сюрприз для Холли и ее жениха, - Большой Дедди обвел взглядом гостей, - где бы он ни был. - Мы здесь! - воскликнул Джордж, подталкивая Бака к столу, где уже сидела Холли. - Давай иди к ней. Не будь таким стеснительным. Джордж вытащил откуда-то несколько стульев и поставил их по другую сторону стола напротив Холли. Когда все наконец расселись. Большой Дедди снова взял микрофон. - Ита-а-ак, праздник начинается! - раздался его раскатистый голос. - Оркестр и шампанское - весь вечер! Холли, можешь начинать разворачивать подарки. Праздничный пирог подадут немного позже! Гости ответили на это объявление радостными криками, официанты засуетились между столами, оркестр заиграл веселенькую мелодию, а Холли отчего-то захотелось плакать. Она с недоумением уставилась на гору подарков, возвышающуюся на стоящем чуть поодаль столе. - Чур мой первый! - восторженно взвизгнула Ронда, выуживая что-то из горы коробочек и сверточков. - Каждая женщина должна иметь нечто подобное в свою первую брачную ночь, - проговорила она, бросив многозначительный взгляд на Бака. - О, как красиво! - пробормотала Холли, развернув сверток и увидев изысканное кружевное белье. - Это должно быть здесь, - Ронда взяла лифчик и приложила его к своей объемистой груди. - Ну как? - спросила она, посмотрев на Бака. - Вот это да! - воскликнул Джордж. - Клянусь, парень, ты об этом давно мечтал! - И Джордж, хлопнув Бака по плечу, кивнул в сторону Ронды. Все кругом заулыбались, и только Труди пробормотала: - Джордж, постарайся вести себя прилично. - А что тут такого? Праздник и есть праздник! Должно быть весело! - воскликнул Джордж. - А как смотрится это? - кокетливо спросила Ронда, приложив к талии кружевной пояс с резинками. Она снова посмотрела на Бака, томно опустив длинные ресницы. - Я думаю, Мак заведется от такого белья с пол-оборота, - проговорила она, обращаясь к Холли. - Да уж... - смущенно пробормотала Холли, переведя свой взгляд на хорька, который продолжал проявлять явные признаки беспокойства. - Ну, как тебе эти женские штучки? - снова воскликнул Джордж, хлопнув Бака по плечу. - Заиграло воображение? - Джордж! Ты смущаешь его, - заступилась за Бака Труди. - Ничего, пусть привыкает. Скоро ему все равно придется вступить в законные права мужа, - захохотал Джордж. - Ты собираешься жениться? - удивленно произнесла Ронда. - Еще не скоро, - увернулся Бак и бросил отчаянный взгляд на Холли. - Не скоро, - протянула Ронда, тщетно пытаясь скрыть душившее ее любопытство. - Мы поговорим об этом позже, - произнесла она скорее утвердительно, чем вопросительно. В то время как Холли доставала подарок за подарком, Джордж не переставал отпускать комментарии. - Да к чему все эти тряпки! Что нужно мужу от жены? Чем меньше на ней, тем тверже у... - хотел было отпустить он очередную грубоватую шутку, но Труди дернула его за рукав: - Джордж! Немедленно возьми себя в руки! - А что я такого сказал? Уверен, эти голубки уже изучили друг друга вдоль и поперек! Верно я говорю? - прогремел Джордж, но ответом ему было гробовое молчание. Он обвел присутствующих удивленным взглядом. Улыбки исчезли с лиц гостей. На него смотрели осуждающе. - Не понимаю, что тут такого, - пожал плечами Джордж. - Джордж, дружище, хочу напомнить тебе, что в нашей семье не принято до свадьбы заниматься тем, о чем ты подумал. А этот парень, - и Большой Дедди указал на Бака, - относится к Холли как к своей сестре. - Как к сестре? - удивленно протянул Джордж. - Видел бы ты, как они целовались! На братский поцелуй совсем не похоже. - Что? - воскликнула Ронда. - Ты целовался с Холли? Ронда вскочила на ноги, совсем забыв о хорьке, который воспользовался ее замешательством и вырвался на свободу. Он выскочил из сумочки и стремительно пустился бежать по разбросанным на столе подаркам. - Крыса! - завопила какая-то не в меру нервная дама. - Крыса! Крыса! - раздались истошные вопли, и кто-то пронзительно завизжал. Гости повскакивали со своих мест. Началась всеобщая суматоха. - Это не крыса! Это летучая белка! - крикнула какая-то полная женщина. - Торт! Праздничный торт! - завопила она в ужасе. - Не дайте ей испортить праздничный торт! - Сейчас я ее поймаю! - уверенно проговорил один из работников и влез на стол. Но хорек, казалось, был неуловим. Единственный человек, который не замечал всей этой суеты, был Большой Дедди. Он приблизился к микрофону и произнес: - Джордж Фергюсон, что ты имел в виду, когда сказал, что мой сын целовался с твоей дочерью? - Да что в этом такого? - удивленно спросил Джордж, безуспешно пытаясь накрыть ловко шныряющего по столу хорька своей шляпой. - А то, что этот парень не Мак, а мой третий сын Бак. Холли не его невеста. Улыбка растаяла на лице Джорджа, как снег под солнцем, и он застыл, с изумлением глядя на Большого Дедди. - Какого черта! Что здесь происходит? - спустя некоторое время проревел Джордж. На секунду все замерли, и даже хорек припал к поверхности стола, пораженный громовым голосом Джорджа. - Я бы тоже очень хотел разобраться во всем, - заявил Большой Дедди. - Пошли, Джордж. Нам надо поговорить. Оркестр продолжал наигрывать шуточные песенки, добавляя огня в царившую суматоху, когда Большой Дедди и Джордж Фергюсон в сопровождении жен направились к выходу из внутреннего дворика в поисках куда-то исчезнувших Холли и Бака. - Ты никогда не была помолвлена с Маком? - удивленно повторил Бак. - Нет, - тихо ответила Холли. Бак мысленно сосчитал до десяти, чтобы успокоиться. - Значит, ты притворялась? Ты всех обманывала? - с осуждением проговорил Бак. - Да, - едва слышно сказала Холли. - А почему ты мне не сказала всей правды? - с обидой в голосе спросил Бак. - Потому что обещала молчать. - И, даже зная, что я чувствую по отношению к тебе, ты молчала? - Но я не знала, что ты чувствуешь по отношению ко мне, - слабо возразила Холли. Бак нахмурился. - Во всяком случае, до последнего времени, - поправилась она, смахнув с глаз набежавшую слезу. - Ты нас всех обманывала. Ты лгала нам всем. Отцу, матери, братьям.., мне! - в отчаянии воскликнул Бак. - Я не хотела лгать тебе, Бак, - с не меньшим отчаянием проговорила Холли. - Но ты лгала! - воскликнул Бак и, развернувшись, с силой ударил по деревянному столбу, поддерживающему козырек веранды. - Что мешало тебе сказать мне правду? Ты знала, как я отношусь к тебе, и я бы смог сохранить твой секрет. Значит, ты просто не доверяла мне. Я тебе безразличен. В этом причина? - Нет, ты мне совсем не безразличен, - ответила Холли тихим голосом. - Ну тогда почему ты не рассказала мне всего этого раньше? - Он снова с силой ударил по столбу, давая выход своему раздражению. Бак злился на нее и в то же время хотел поцеловать, как сделал это совсем недавно. И таким образом забыть о причине их ссоры. Но гордость не позволяла ему сделать это. Он хотел отшлепать Холли как следует за то, что лгала ему, но она уже не маленькая девочка. Подобные действия нужного эффекта не возымеют. Вот он и стоял перед ней, бессильно сжимая и разжимая руки, раздираемый противоречивыми чувствами. - Я обещала Маку сохранять тайну. Мы с Маком мечтали о том, чтобы наши родители наконец оставили попытки устроить нашу жизнь и успокоились. Мы никому не хотели причинить вреда, - попыталась объяснить Холли. - Значит, все, что произошло летом, было одной большой шуткой! - язвительно проговорил Бак. - Нет. То, что касается нас с тобой, - нет. - Ты.., ты... Неужели ты не видела, что я влюблен в тебя? - почти выкрикнул Бак. Не в силах продолжать, он повернулся и в который раз ударил кулаком по столбу. О, как бы он хотел, чтобы на месте этого столба оказался Мак! - Бак... - пробормотала Холли. - Я не собираюсь здесь оставаться, - отрезал он. - Бак, подожди, - умоляюще проговорила Холли. - Я уже достаточно ждал, - бросил он через плечо, сбегая по широким ступенькам веранды. Он был зол на Холли, на Мака, на весь мир. Каким же он был идиотом, поверив в этот спектакль! Бак добежал до конюшни, вспрыгнул в седло и погнал лошадь во весь опор не разбирая дороги. Чувствуя себя самой разнесчастной во всем мире, Холли села на качели и дала волю слезам. Казалось, горю ее нет границ. Бак ушел и, может быть, никогда больше не вернется. Ее родители определенно чувствуют себя обиженными, не говоря уже о Брубейкерах. Единственное, чего она сейчас хотела, - это чтобы земля разверзлась под ее ногами и поглотила ее, избавив от мучений. - Холли, - неожиданно услышала она тихий голос у себя за спиной. Она вздрогнула, почувствовав, как кто-то присел рядом с ней. Слезы, затуманившие ей глаза, не позволяли увидеть человека. - Бак? - с внезапной надеждой в голосе спросила она. - Нет, это я, Мак, - услышала она в ответ. - Мак?! - воскликнула Холли в ярости и вскочила на ноги. - Мак!! - закричала она и изо всех сил ударила его под дых. Глава 9 - А, вон они где! Я вижу их! Они на веранде! - воскликнул Большой Дедди, обернувшись к Джорджу, Труди и Мисс Клариссе, которые едва поспевали за ним. - Подожди! Дай мне сказать им пару слов! - проговорил запыхавшийся Джордж, тщетно пытаясь догнать Большого Дедди. Но за тем было не угнаться. Он первый пересек лужайку перед верандой и взбежал по ступенькам, но в недоумении замер, как только увидел Мака. - Мак? - пробормотал Большой Дедди. - А.., где Бак? - Он ушел, - всхлипнув, сказала Холли. - Ушел? Куда? - Большой Дедди непонимающе уставился на нее. - Не знаю, - снова всхлипнула Холли. - Ну, надеюсь, он вернется? - неуверенно предположил Большой Дедди. - О! - не выдержав, заплакала Холли. - Не знаю. Может, и нет. Она в отчаянии закрыла лицо руками. Ее плечи вздрагивали от рыданий. Большой Дедди, не в силах видеть, как бедная девушка плачет, достал из кармана белоснежный носовой платок и протянул его Холли. - Только этого не хватало! - воскликнул он. - Сначала один сынок исчез, потом другой. У меня большая ферма, большой бизнес. Мне нужны помощники и работники, чтоб заниматься делом, а не разгадывать дурацкие загадки. Где тебя черти носили? - строго спросил он Мака. - Я бы тоже хотел это знать, - пробасил подоспевший Джордж. - Это очень длинная история, - ответил Мак извиняющимся тоном. - Я расскажу тебе, папа, как-нибудь потом... - Мак посмотрел в сторону Джорджа и поднимающейся по ступенькам Труди, - конфиденциально. - Конфиденциально? Да пока тебя здесь не было, все перевернулось вверх дном! - гневно воскликнул Большой Дедди. Потом, взглянув на печальное лицо Мака и плачущую Холли, смягчился. - Ладно, ладно. Объяснимся позже. Теперь давайте к делу. Я хочу знать, на какое число мы назначим вашу свадьбу, - более спокойным тоном произнес он. - Нет! - всхлипнув, тоненьким голосом протянула Холли. - В каком смысле "нет"? - удивленно спросил Джордж. - Ты о чем, дочка? - Что с тобой, милая? - встревожился Большой Дедди. - Нет! - только и смогла сквозь слезы проговорить Холли. - Да что ты ревешь? - начал терять терпение Джордж. - В конце концов, можешь ты объяснить или нет? - вторил ему Большой Дедди. В этот момент на веранду поднялась Мисс Кларисса. Она мигом укротила пыл мужчин одним своим взглядом. - Я думаю, следует оставить Мака и Холли в покое. Пусть они сами разберутся в своих делах. Я настаиваю! - Она выразительно посмотрела на Большого Дедди. - Обожаю решительных женщин. - Большой Дедди игриво подмигнул жене. Невнятно ругаясь, Джордж повернулся и, подхватив Труди под руку, направился обратно к гостям. Большой Дедди и Мисс Кларисса последовали за ними. Наконец Мак и Холли остались одни. - Не возражаешь, если я присяду? - спросил он, указав глазами на качели, где сидела Холли. - Садись. - А ты не ударишь меня снова? - спросил он, потирая живот. - Не могу обещать, - серьезно ответила Холли, глядя, как Мак опасливо садится рядом с ней на качели. - Где ты был? - спросила она. Этот вопрос ей давно хотелось задать Маку. Мак тяжело вздохнул и взял Холли за руку. - Я могу только сказать, что это было увлекательное расследование и теперь я счастливейший человек на земле, - восторженно проговорил Мак. - Ну, слава Богу, что есть хотя бы один счастливый человек, - грустно проговорила Холли. - А вот тебя счастливой не назовешь, - заметил Мак. - Как видишь. - Холли подняла на него заплаканные глаза. - Правда, люди и от счастья плачут, но сейчас не тот случай. - Почему бы тебе не поделиться со мной своими проблемами? Холли, не выдержав, снова расплакалась. - О, Мак! - всхлипнула она. - Мне было так тяжело без тебя. - Я полагаю, что виной всему моя просьба держать правду о наших отношениях в секрете, - мягко произнес Мак. - Да, это так, - кивнула Холли. - Это было ужасно! Отвратительно! Нечестно! К чему эта ложь? Я вынуждена была лгать всем. Твоим родителям, моим родителям, всем твоим братьям, и особенно.., особенно - Баку. - Баку? - Глаза Мака вспыхнули неподдельным интересом. - Да, ему. Твой отец настаивал, чтобы Бак развлекал меня, пока тебя нет. Но так получилось, что... Большой Дедди и не догадывался... - Что Бак влюбился в тебя, - помог ей закончить фразу М

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору