Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Лайонс Мэри. Саманта выбирает любовь -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
но так не смеялась. - Хэрриет вытерла набежавшие слезы и повернулась к Финну. Тот, все еще посмеиваясь, пытался выпутаться из пояса от халата, обмотавшегося вокруг ноги с гипсом. - И как нам быть.., теперь? - спросила Хэрриет, с удивлением заметив, что после смеха ей стало легко и свободно. - Кто что будет делать.., и с кем? - Я что-нибудь придумаю, - ответил Финн. Хэрриет даже не заметила, когда они перестали смеяться. Финн не торопился, будто бы в запасе у них была целая вечность. Он смаковал каждый миг. Он медленно раздел ее, и пронзительно-голубые глаза потемнели при виде стройной фигуры, нежной кожи, манящей припухлости грудей. Хэрриет сама помогла ему освободиться от халата и трусов. Она медленно провела кончиками пальцев по теплому, загорелому, мускулистому торсу. Она упивалась своей властью над ним, когда дыхание его делалось прерывистым и он вздрагивал в ответ на ее легчайшие прикосновения. Потом Хэрриет вспоминала, что ни на секунду не испытала ни смущения, ни стыда, когда он с жадностью оглядывал ее нагое тело. Хэрриет позабыла обо всем, ее точно заколдовали. Она чувствовала лишь жар загорелого, мускулистого тела, вдыхала терпкий, мужской аромат. Руки и губы Финна исследовали каждую впадинку ее тела, медленно и нежно, заставляя ее трепетать в предвкушении. Она оказалась совсем не готова к тем потрясающей глубины ощущениям, которые он вызвал легким, как перышко, прикосновением. Ее захлестнула волна страстного желания; он распалял ее тело жгучими поцелуями. Хэрриет вдруг представила себя скрипкой в руках искусного скрипача Финна. Маэстро умело водит смычком по струнам, являя свету совершенные звуки. - Как хороша.,. - шептал он, медленно проводя рукой по упругой коже, постепенно подбираясь к возбужденным, отчаянно жаждущим внимания набухшим соскам. Хэрриет больше не существовала в этом мире; она вскриками отзывалась на мощные накаты, приносящие с собой наслаждение, разбегающиеся по ее телу как молнии, когда Финн захватил ладонями обе груди и хищно припал к затвердевшим соскам. Хэрриет громко вскрикнула, почувствовав, как что-то судорожно сжалось внизу живота. Его прикосновения становились все требовательнее, все настойчивее, и с каждым разом Хэрриет желала его все сильнее. Все тело ее отзывалось на его изощренные ласки. Хэрриет едва не теряла сознание от охватившего ее восторга; она стонами молила о большем. - Как прекрасна.., и все еще не разбужена... шептал Финн. Наслаждение достигло предела, и вдруг Хэрриет будто взорвалась изнутри. Финн молниеносно схватил ее за тонкую талию и мощным рывком поднял точно пушинку. Она даже не успела ничего понять. Финн теперь лежал на спине и.., внутри нее, а она.., боже! неужели это в самом деле ее голос.., она стонала и билась в экстазе, а Финн подбрасывал ее вверх-вниз. Глубокие, ритмичные толчки заставляли ее содрогаться всем телом. Хэрриет показалось, что мир разлетелся на частички сияющего света и энергии. Затем она обнаружила, что медленно опускается на кровать, заключенная в надежные и одновременно нежные объятия Финна. Глава 8 - Софи, ты бесподобна! - завистливо вздохнула Хэрриет. - Видно, путешествие пошло тебе на пользу. - И да, и нет, - Софи пожала плечами. Она не очень-то стремилась сегодня выходить на работу. И с удовольствием присоединилась к Хэрриет, собравшейся позавтракать в саду под яркими лучами раннего солнца. - И да, и нет? - переспросила Хэрриет. - Что, не было обещанной яхты? - Яхта была. Вот только она принадлежала не Родни, - с кислым выражением лица ответила Софи. - Ее владельцем оказался противный до тошноты, жирный субъект, считавший, что я послужу ему чем-то вроде аперитива! - И она рассказала, что на яхте у того типа уже бродила толпа развязных блондинок. Достаточно было одного взгляда, чтобы понять - они призваны всячески ублажать его. - Ну и ну! - подивилась Хэрриет. - Что же ты сделала? - Сказала ему, чтобы он сматывал удочки, вот что. То же самое я сказала и Родни. Мне хотелось приятного, спокойного отпуска. Без мужской возни и приставаний! Хэрриет нахмурилась. - Понятно.., но что же ты сделала? Местные отели наверняка переполнены в такое время года. - А-а-а.., ты об этом, - усмехнулась Софи. -Ну так вот, сижу я в баре у причала. Мне все осточертело, в том числе и мужики. И я думаю, что же мне делать дальше. И вдруг заходит потрясный парень. - О, нет! - взмолилась Хэрриет. - Даже не продолжай... - Да-да! И я снова на коне! - засмеялась Софи. -Мы разговорились. Он с дядей и прочими родственниками остановился в роскошном замке под Ниццей. Я рассказала ему, как парочка негодяев испортили мне отпуск, и он пригласил меня к себе на обед. В конце концов его дядя предложил мне остаться у них, просто так, без всяких обязательств. И я валялась у огромного бассейна, зачитываясь сентиментальными романчиками, пока не настал день отлета. Классно, правда? Пораженная, Хэрриет только головой покачала. Сомнений нет - Софи способна с честью выйти из любого положения! Видно, ангел-хранитель Софи трудился при крещении не покладая рук. - А ты как? - спросила Софи. Она сняла темные очки и пытливо взглянула на подругу. Подруга ее... В ней определенно произошли какие-то перемены, трудно сказать, какие. Кожа как-то особенно светилась, зеленые глаза блестели, и вообще она выглядела.., увереннее, что ли. - Чем занималась, пока меня не было? - Да так, ничем особенным, - беспечно ответила Хэрриет. - Все время отнимали строители. Квартира на третьем этаже наконец-то начинает принимать божеский вид. - А что с Финном? В последний раз, когда мы виделись, ты волосы на себе рвала и чуть с ума не сходила из-за него. Ты нашла кого-нибудь себе в помощь? - Нет, я.., ну, я.., в общем, я сама справляюсь, запинаясь, призналась Хэрриет. Но уже и сама поняла, что от острого взгляда Софи не скроешь лихорадочный румянец, разлившийся по щекам. Так оно и было. Едва взглянув на зардевшуюся Хэрриет, Софи тут же все поняла. - Хэрриет, не может быть! О, я вижу, это случилось! - заулыбалась она, но тут же посерьезнела. - А ты уверена в том, что делаешь? - Если честно, то не очень. Но, Софи, знаешь.., сейчас это не имеет никакого значения! Хэрриет довольно откинулась на спинку скамейки, подставив лицо солнцу, томно вытянувшись, точно грациозная кошка, которую холят и лелеют. Софи вдруг почувствовала укол ревности, который тут же сменился тревогой за подругу. - Будь осторожна, Хэрриет, очень прошу тебя, тихо сказала она. - Ты не такая, как я. Я порхаю, как бабочка, и не принимаю слишком всерьез кого бы то ни было. И если чувствую, что отношения становятся напряженными, рву без сожаления и упархиваю к другому. Но ты.., ты другая. Я не хочу, чтобы тебе делали больно. Будь осторожна, дорогая, хорошо? Хэрриет улыбнулась. - Не тревожься. Я знаю, что принимать Финна всерьез - значит обрекать себя на тоску и уныние. Как леопард не может избавиться от пятен, так и плейбой не способен измениться в лучшую сторону. Так? - Ты права! - Значит, наш союз может быть только временным. Для себя я решила, что поживу в свое удовольствие. - Эта философия "следования течению", конечно, хороша, - Софи перестала шутить. - Только смотри не сбейся с пути. Не спорю, иногда сказки сбываются. И я верю, несмотря ни на что, что после возможна счастливая жизнь. Но... - Но?.. - Может, не стоит говорить... - Софи качнула головой. - Я вовсе не хочу испортить тебе настроение. Но в Лондоне сколько угодно женщин, совершивших огромную, просто ужасную ошибку, когда они по уши втрескались в Финна Маклина. А для таких, как ты, это может стать настоящей трагедией жизни. Софи отправилась к себе, а Хэрриет осталась в саду, наслаждаясь умиротворением, разлитым в воздухе, и пытаясь осмыслить совет подруги. Да она и сама понимала, что, если не будет осторожна, ей придется очень, очень плохо. Потому что она уже влюбилась в Финна Маклина. А может, это всего лишь увлечение? Их близость оказалась настоящим откровением для нее! Но хотя Финн и воскликнул: "Ты самая прекрасная!", она не очень-то поверила ему. Потому что чем она привлечет такого искушенного, опытного в делах любовных мужчину? Как бы там ни было, а они смеялись и целовались и любили друг друга и снова смеялись и целовались. Казалось, все эти два дня они не выбирались из спальни. Она желала его каждой клеточкой своего тела; ее точно пронзало током, когда он ласкал ее податливое тело. - Бог знает, что ты такое со мной делаешь - я не могу оторваться от тебя, такой восхитительной! - признался Финн ранним утром. Стоило ему слегка коснуться ее, как она тут же загорелась. Они занялись любовью, медленно, получая огромное удовольствие. Финн распалил Хэрриет до беспамятства, она заходилась в экстазе. И они вместе достигли удовлетворения. Потом они нежились в объятиях друг друга. Хэрриет поднесла руку к его лбу, желая отвести прядь волос. Взгляд ее упал на часики на запястье. - О, нет! - вскрикнула она. - Десять часов, подумать только! - И что? - пробормотал сонный Финн. - А то, что еще в полдесятого я должна была спуститься и открыть дверь строителям! - простонала она. Быстро вылезая из постели, Хэрриет кинулась лихорадочно подбирать одежду, раскиданную по всей спальне. - Страшно вообразить, что они думают! - Да кому какое дело? - беззаботно улыбнулся Финн. - Небось завидуют по-черному моей удаче! Все хорошее если и не кончается, то уж точно меняется. Вот и их идиллию постепенно вытеснила жизнь с ее повседневными заботами. Финна ждали дела в конторе, Хэрриет присматривала за строителями, завершавшими отделку квартиры на третьем этаже. Хэрриет не давали покоя подозрения насчет Финна. Особенно после того, как он оказался таким прытким в постели! Она почти не сомневалась, что Финн управляется с костылями гораздо проворней, чем в ее присутствии. И ее подозрения подтвердились. Как-то рано утром она вышла из дому купить кое-какую мелочь в лавке стройматериалов неподалеку и обнаружила, что по рассеянности оставила кошелек в другой сумочке. Пришлось Хэрриет вернуться дамой, нежданно-негаданно. Она тихо отворила входную дверь и прошла по холлу. Тут до нее донесся шум с лестницы. Хэрриет тут же отбросила мысль о грабителях в такой-то ранний час. И все же осторожность не помешает... Она неслышно побежала по ступенькам, покрытым ковровой дорожкой, и вдруг замерла. Впереди она увидела Финна. И как же ловко и уверенно он шагал со ступеньки на ступеньку, опираясь всего лишь на трость! Хэрриет невольно вскрикнула от удивления. Финн обернулся. Легкий румянец на скулах выдал его вину и смущение. Он увидел, что Хэрриет поражена и возмущена, а ее ярко-зеленые глаза мечут гром и молнии. - А, вот ты где, - поспешно произнес он, решив схитрить. - Очень прошу тебя, Хэрриет, впредь предупреждай меня, когда уходишь. Я тут ищу тебя повсюду и... - Не останавливайся! - Да нет, я не спешу. Хэрриет презрительно фыркнула. - Я сказала "не останавливайся". Давай же, давай! - (Финн начал медленно взбираться на очередную ступеньку, делая вид, что он далеко не такой шустрый, каким считает его Хэрриет.) - Я все видела, - язвительно заметила Хэрриет. - Врун, вот ты кто! И не вздумай дурачить меня. Как не стыдно использовать слабую женщину! - Ты? Слабая? Скажешь тоже! - развеселился он, отпирая дверь квартиры. - Ага! Так я и думала! - вскрикнула она, заметив в открытую дверь стол в гостиной, весь заваленный ворохом бумаг, красноречиво говоривших о том, что здесь недавно работали. - Ты тайком, за моей спиной пробирался сюда. Что, не так? - Да, ваша честь, не смею отрицать свою вину. Признаю себя виновным! - громко и торжественно произнес он, словно присутствовал в суде на слушании дела. - Да, я признаю, что воспользовался доверчивостью этой слабой, беззащитной женщины, - продолжал он, быстро подталкивая Хэрриет в сторону спальни. - Должен обратить ваше внимание на смягчающие обстоятельства в этом деле, - все говорил он, одним движением расстегивая молнию на ее платье и не замечая смешливых протестов Хэрриет. Он легонько опустил ее на кровать. - Посудите сами, ваша честь, как могу я удержаться от искушения? - Он быстро стянул с себя одежду и присоединился к ней, сжав ее теплое тело в объятиях. - Бог знает, ведь я всего лишь человек! - Ты отвратительная, лживая жаба! - сурово выговаривала она ему, изо всех сил пытаясь сохранять серьезность. - Это потому, что ты мало целовала меня! Не то я давно бы превратился в принца, - возразил он ей и ловко высвободил ее груди, сдерживаемые тонким шелком бюстгальтера. - Моя прекрасная Хэрриет... - хрипло прошептал он, медленно стягивая с нее трусики. Затем провел рукой по ее длинным, стройным ногам, вверх по трепещущему телу. И принялся осыпать ласками грудь, призывно налившуюся. ...Потом, когда они, обессиленные, дремали в объятиях друг друга, Хэрриет услышала, как Финн с сожалением вздохнул. - Мне и в самом деле придется вернуться к себе наверх, - грустно произнес он. - Не могу больше притворяться беспомощным. Но я буду скучать, - он нежно поцеловал Хэрриет. - Что ж, мы не так уж и далеко друг от друга, заметила Хэрриет, постаравшись придать своему голосу легкость и беззаботность. Хотя в глубине души чувствовала, что отношения их никогда больше не станут прежними. И они стали жить каждый в своей квартире, стараясь видеться как можно чаще. Только теперь Хэрриет поняла, как же ей не хватает Финна. Несколько недель прошло со времени возвращения Софи и с того дня, когда подруга предостерегла Хэрриет о возможной развязке их любовной идиллии. Теперь-то Хэрриет вспомнила ее слова. Она уже не могла оставаться отстраненной, не могла жить одним днем, не думая о том, что будет завтра. Ей стало ясно - она совершила огромную ошибку, глупо влюбившись в Финна Маклина. И все-таки она не настолько глупа. Ни в коем случае нельзя позволить Финну почувствовать, как много он значит для нее. Поэтому она любой ценой должна сохранять видимость ни к чему не обязывающих отношений. Хэрриет не сомневалась: стоит Финну заподозрить настоящую глубину ее чувства к нему, как он тут же прекратит их отношения. Она ни за что бы не призналась в этом даже самым близким друзьям, но Хэрриет оставалась девушкой со старомодными убеждениями, что настоящая любовь означает замужество. Однажды она медленно возвращалась из сада и тяжело вздохнула - едва ли возможно исправить этого плейбоя. Хотя Финн и не совсем вписывался в эту категорию - он умел не только развлекаться, но и упорно трудиться. Впрочем, эта история из тех, у которых никогда не бывает счастливого конца. И в самых смелых своих фантазиях Хэрриет не представляла, чтобы Финн способен был угомониться и сделаться примерным семьянином. Даже признайся он ей в любви до гроба. Короче говоря, такие, как он, не женятся. Задумчиво шагая, она вошла в дом через стеклянные двери. Внезапно ее невеселые думы прервала настойчивая трель телефонного звонка. - Хэрриет, ты дома! Вот удача, - услышала она в трубке взволнованный голос Триш. - Помоги мне. Нам необходимо встретиться, немедленно. Это настоящая катастрофа! - Погоди.., успокойся! - ничего не поняла Хэрриет. - Что стряслось? - Дело запутанное, по телефону не объяснить, тараторила Триш. - Мне нужна твоя помощь. Ты можешь прямо сейчас прийти ко мне в магазин? Хэрриет глянула на часы. - Мне надо кое-что обговорить со строителями. Но через полчаса смогу прийти. Идет? - Отлично! Тогда увидимся, - выпалила Триш и бросила трубку. Хэрриет припарковалась рядом с магазином Триш. Она вышла из машины и оглядела улицу. Ледбари-Роуд теперь было не узнать. А ведь несколько лет назад все было иначе. Когда-то здесь высились дома в викторианском стиле, в которых располагались пыльные антикварные лавки и книжные магазины. А сейчас всюду блеск ювелирных украшений, модные бутики, картинные галереи... Появились даже отличные рестораны. Лишь в самом конце улицы сохранились небольшие лавочки. Нечто Старинное, избежавшее стремительного бега времени. - Что случилось? - спросила Хэрриет, когда Триш освободилась. Та была занята с покупательницей - хорошо, со вкусом одетой дамой. Дама никак не могла решить, какую из двух старинных суповых мисок ей взять. - Удачная сделка, - заметила Хэрриет, когда дверь за довольной покупательницей закрылась. - Да, супницы нарасхват, - согласилась с ней Триш. - Она, конечно же, не станет наливать в нее суп. Скорее, посадит цветы и вынесет в сад. Хэрриет неподдельно изумилась. - Как - в сад? Но это же старинная вещь! Она только что заплатила за нее баснословную сумму! Триш пожала плечами. - Это что! Здесь в округе полно новых жильцов. Большинство работает либо в прессе, либо служащими в Сити. Они вселились совсем недавно. У них денег больше, чем ума, как их потратить. Хотя, - лукаво улыбнулась она, - мне грех жаловаться, правда? - Правда, - согласилась Хэрриет. - И все же.., что случилось? По телефону ты вовсе не казалась мне счастливой. - Да, - сникла Триш. - Я недавно разбирала почту и не на шутку перепугалась. Ладно... - Триш покопалась в своих антикварных вещицах, составленных на полках, и передала Хэрриет длинный белый конверт. - Прочти вот это. Вдруг я не правильно поняла и на самом деле нет никаких причин для беспокойства? Ну как? - через некоторое время с тревогой спросила она. - Что ты думаешь? Хэрриет не знала, что и сказать. - Хорошего, конечно, мало. Местное управление извещает, что твой магазин и три прилегающих к нему здания планируются к сносу, а на их месте возведут многоквартирный дом. - Вот именно, - огорченная Триш неопределенно махнула рукой. - Тут все понятно. Но ты вот что скажи: сделают ли они это на самом деле? Есть ли у них право снести мой магазинчик и разорить меня? - Насколько я поняла, магазин тебе не принадлежит, так? - Когда Триш мотнула головой, Хэрриет спросила: - А что с арендой? - Срок как раз заканчивается. Но я не понимала, почему попечительский совет, которому принадлежат здания моего и соседних магазинчиков, тянет время и не отвечает на мои письма. Теперь ясно, почему от них ни ответа, ни привета, вздохнула она. - Как думаешь, удастся нам отстоять наши магазины? - Честно говоря, не знаю, - призналась Хэрриет. - Но ты же юрист! - Бывший, - поправила ее Хэрриет. - Да и вообще, я была всего-навсего помощником. У меня нет никакого опыта по части имущественного права. Как я понимаю... - тут Хэрриет снова уткнулась в отпечатанное на машинке письмо, - видимо, эта фирма, "Наследие Аделейд Смит", и есть та попечительская контора, с которой ты переписывалась, так? - (Триш кивнула.) - А кто попечители? - Адвокатская контора в Сити. О них я ничего не знаю. Мой сосед Марк Картер - у него небольшая картинная галерея - говорил, что все мы составляем часть комплекса, завещанного Аделейд Смит, некоей престарелой дамой, жившей еще при королеве Виктории. - Таких благотворительных обществ пруд пруди, - кивнула Хэрриет. - Большая их часть владеет какой-либо недвижимостью, доходы с аренды идут на всякого рода благие дела. - То же говорил и Марк. - Триш подняла трубку. - Сейчас позвоню

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору