Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Дункан Дэйв. Красно-розовый город -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
после их отъезда. Гиллис явно чувствовал себя лучше, хотя его лицо тоже пострадало этой ночью и он все еще напоминал пострадавшего от какого-то страшного катаклизма. - Мы подбросим Карло до шоссе, - сказал Джерри. - Возможно, что мы раньше попадем в Меру, но он в курсе. Вы с Мейзи можете отправиться с нами или задержаться здесь ненадолго. Выбирайте сами. Здоровяк недовольно покосился на него. - Вы забираете моих детей? - Забираю. - Тогда я еду с вами. Мейзи всхлипнула. Джерри пожал плечами. - Очень хорошо - все едем вместе, и вы сможете сами поспорить с Оракулом. Пусть попробует! Ариадна взялась за вожжи; Алан и Лейси в восторге подпрыгивали на скамейке рядом с ней. Джерри устроился за ней, присматривая за тремя взрослыми, сидевшими сзади. Неподвижное тело Киллера лежало между ними. Солнце стояло уже высоко, небо было голубое и безоблачное, в воздухе чувствовался запах смолы и хвои. Пожалуй, Сейчас не помешал бы добрый завтрак. Повозка неторопливо громыхала по дороге. Очень скоро дом с конюшней скрылись за поворотом дороги, которая только вчера казалась абсолютно прямой. - Милый, мне страшно, - призналась Мейзи. - Место, где люди не стареют или не умирают, недоброе. "Это дело рук Дьявола. - На мой взгляд, это выдумки сумасшедшего, дорогая, - возразил ее муж. - Ничего, при первом же удобном случае я сдам этого типа в полицию. Джерри хихикнул. - Можете ли вы описать мне, что держит в руках Киллер? - спросил он. Он потянулся и приподнял одеяло, прикрывавшее тело Киллера. Кровь перестала идти, и кожа на лице и груди была чиста. Мейзи снова перекрестилась. - Ну, что-то вроде белого стержня, - неохотно сказал Гиллис. Джерри улыбнулся и опустил одеяло, оставив конец жезла непокрытым, чтобы видеть его цвет. Гиллис блефовал или, скорее, просто выдумывал, чтобы успокоить жену. Он верил. Дорога представляла собой две едва заметные колеи в зеленой траве под соснами - даже не давешняя гравийная дорога, но самая подходящая для неспешного хода повозки. Она продолжала постепенно уклоняться влево. - Ариадна? - рявкнул здоровяк. - Да, Грэм? - Она обернулась и одарила его улыбкой - возможно, первой настоящей улыбкой, которую она подарила ему за последние годы. Она еще не достигла Меры, и все же Мера уже начала менять ее. - Допустим, этот сказочный город существует, - сказал Гиллис. - Ты хоть представляешь себе, от чего отказываешься? От всего мира ради одного пятачка, кишмя кишащего людьми, надерганными из всех времен и культур. Я правильно описываю, Говард? - Абсолютно правильно, - кивнул Джерри, - за исключением того, что поблизости всегда есть выбор сельских мест на любой вкус - каких угодно, без ограничений. И все эти люди - славный народ. В Мере на дверях нет замков. Отправляясь сюда, я оставил дом открытым, так как люди все время заходят, чтобы взять мои книги или занести старые. Они всегда возвращают то, что берут. - А этот Оракул, о котором вы говорили, - недоверчиво фыркнул Гиллис, - он и правит городом? Никаких выборов? Оракул, насколько я понимаю, живет вечно, и все, что он говорит, исполняется? - Это верно, - согласился Джерри. Обе машины ночью куда-то делись. Дорога перед ними и позади плавно изгибалась. Интересно, заметили ли это остальные, подумал он. - Но никаких приказов не отдается, за исключением тех случаев, когда кого-то нужно послать во Внешний Мир. Я ни разу не слышал, чтобы кто-то отказался, так что, думаю, Оракул знает, кого просить. Гиллис подозрительно нахмурился. - Этот Оракул - это кто? Мужчина? Женщина? Это вообще - человек? - Он выглядит как человек, - не моргнув ответил Джерри. - И никакой свободы? Никаких прав? - Как адвокат, он умел спорить. - Все ваши друзья, ваша семья - все пропало навеки? И дом, и все привычные вещи? - Не все соглашаются остаться. - А как насчет скуки? Вам там никогда не надоедает? - Он вовсе не дурак, этот адвокат. - Нет, - ответил Джерри. - Слишком много там хороших занятий, слишком много славных людей. Я не знаю, сколько людей живет в Мере, но вам не удастся пройти и пяти минут без того, чтобы не увидеть незнакомое лицо - а это означает новых друзей. Когда жизнь книжного червя мне надоедает, я отправляюсь на ристалище и пробую себя в борьбе, или в теннисе, или в фехтовании, или отправляюсь поплавать или погрести, а может, порыбачить или поохотиться. Я веду философские беседы с учеными друзьями, я много читаю и слушаю музыку. Я веселюсь с девушками и дебоширю с парнями. Скука не проблема. Не верите - спросите меня еще раз лет через тысячу. Здоровяк нахмурился еще сильнее и на некоторое время замолчал. Шарик на конце жезла оставался белым. Дорога продолжала сворачивать. Допрос продолжился. - На каком вы тогда языке общаетесь? Эти греки, китайцы и кто там еще учат английский? - Киллер знает по-английски слов пять или шесть, - ответил Джерри и рассмеялся при виде изумленных лиц. - Понятия не имею, где он их набрался. Как по-вашему, откуда я? - Вы говорите без акцента, - задумчиво произнес Гиллис. - Я имею в виду, для моего слуха. Так что, полагаю, откуда-то вроде Колорадо. - Откуда ты родом, Карло? - спросил Джерри. - Не твое дело, - огрызнулся Карло. Гиллис вздрогнул как от удара. - Вчера он говорил с акцентом, верно? - предположил Джерри. - А теперь - без. Я прав? Я англичанин - по крайней мере был когда-то. Он предоставил им обдумывать это, а сам задумался о другом: пейзаж не менялся, и это ему не нравилось. Поскольку он ничего не мог поделать, он предпочел продолжить разговор. - Это все жезл. В Мере все говорят на одном языке. Я обещал Ариадне, что она сможет читать Гомера в оригинале - или Гете, или Чосера, или Монтеня, Конфуция или "Гильгамеш". Я дал Киллеру его прозвище по созвучию с его именем - Ахиллес. Оно созвучно по-английски, но в Мере оно тоже созвучно. По-гречески это бы звучало совсем по-другому, но Киллер получил эту кличку, уже попав в Меру. В Мере переводятся каламбуры, что невозможно где-либо еще; там переводятся рифмы. Это все действие магии. Некоторое время, пока все переваривали эту информацию, повозка катилась в тишине. Хорошенькое юное личико Мейзи насупилось от подобной демонстрации могущества Дьявола. - Такой же перевод во Внешнем Мире осуществляется жезлом, - продолжал Джерри. - Он обладает радиусом действия в четверть мили - обычно обладает. Иногда, очень редко, радиус сужается до нескольких футов или даже дюймов, что сильно осложняет жизнь, если вас десять человек и все говорят на разных языках. Несколько раз Киллер брал меня с собой только из-за того, что я запомнил со школьных времен хоть какие-то азы древнегреческого. Мы можем разговаривать, и, разумеется, я могу общаться с Маркусом и Жаном-Луи. - Почему иногда? - продолжал допытываться Гиллис; его рациональный склад ума адвоката не мог принять нелогичности действия магии. - Почему в одних случаях жезл действует, а в других - нет? - Не знаю, - признался Джерри. - Мне кажется, иногда жезл ослабляет излучение, чтобы не привлекать внимание демонов. Или существуют места или времена, в которых магия не действует. Так или иначе, бывают случаи, когда Оракул предупреждает, что с языком могут возникнуть проблемы, а одна из вещей, которым вы никак уж не сможете научиться в Мере - это новый язык. Солнце снова светило прямо ему в лицо, и тем не менее до сих пор никто ничего не заметил. Он изо всех сил старался скрыть растущее беспокойство и отчаянно пытался найти объяснение и выход из сложившейся ситуации. Потом Ариадна натянула вожжи; повозка остановилась, и на заросшей травой лесной дороге воцарилась тишина. - Мы едем по кругу, Джерри, - произнесла она. Он посмотрел на нее и увидел вернувшиеся на ее лицо страх и безнадежность. Надежда, которой утром светились ее глаза, снова исчезла. Все казалось так просто... Он сунул руку в карман, потрогал пистолет, потом вынул руку, стараясь не выдать страха. Астерий был в доме, в одной комнате с Карло и Гиллисом, и все же они остались живы. Или это только кажется? - Боюсь, прогулке конец, - констатировал он. - Похоже, нас не пускают в Меру. - И вы собираетесь выставить нас? - спросил Гиллис; его черные кустистые брови опасно сдвинулись. Джерри не знал, что именно он ожидал увидеть: трансформацию оборотня? Самоубийственное нападение? Пока что оба мужчины оставались обыкновенными - пусть и злобными - мужчинами. - Правильно. Будьте добры, вы трое. Слезайте. Я надеюсь, дорога выпрямится, как только мы отъедем. Просто идите вперед, и вы попадете куда-нибудь. А теперь слезайте! Первым спрыгнул на землю Карло, за ним Гиллис, подавший руку Мейзи. Мужчины были взбешены, но пистолет оставался пока у Джерри. - Вы похищаете моих детей! - Папа! - взвизгнула Лейси. - Мейзи! Алан заплакал. Они не хотели оставаться с матерью, что было неприятной новостью. - Гони! - скомандовал Джерри, не спуская глаз с мужчин. Повозка тронулась. Она вряд ли двигалась быстрее пешехода, но те трое стояли на дороге, не делая попыток догнать ее. Скоро они скрылись за поворотом. Джерри вздохнул с облегчением. - Что не так, Джерри? - негромко спросила Ариадна. - Ты уверен, что это из-за них? Он поднялся и по одному снял детей с переднего сиденья, сказав им, что пора меняться местами. Он предупредил Лейси, чтобы она сказала, если увидит что-нибудь сзади. Зря он не захватил с собой карабины - еще ошибка! Потом перелез через сиденье и устроился рядом с Ариадной. - Если честно, Ариадна, я не знаю. Нам давно уже пора быть на месте. - Может, это... - она мотнула головой в сторону детей. - Только взрослые? - Ты согласишься отправиться в Меру без них? - Нет, - ответила она, поколебавшись мгновение. - Нет. Грэм - проходимец. О, сам он никогда не нарушает закон, он только изгибает его, как крендель. Он из тех адвокатов, которые считают своей работой находить пути в обход закона вместо того, чтобы укреплять его. Ну что ж, может, с этим и можно поспорить, но как возразить, не зная конкретных фактов? Точку зрения Ариадны вряд ли можно было считать беспристрастной. - Мейзи вовсе не плохая девочка, - не без зависти признала Ариадна, глядя на продолжающую поворачивать дорогу. - Но она слишком юна, чтобы быть им хорошей матерью. Лейси музыкально одаренный ребенок, а Мейзи не отличит оркестра от музыкального автомата. - А Алан? - спросил он. Она сокрушенно улыбнулась. - Алан - это маленький чертенок. Он еще необычно хорошо вел себя вчера вечером и сегодня. Мейзи не справиться с ним, и мне страшно подумать, во что он превратится под влиянием Грэма. - Ну, нас не обязательно держат здесь из-за детей. С таким же успехом все может быть из-за Киллера. - Почему? - нахмурилась она. - Возможно, - предположил он, - на поддержание его жизни уходит слишком много магии, так что жезлу не хватает сил перенести нас в Меру. Она прикусила губу и молча сосредоточилась на лошади: даже неопытному по этой части Джерри было ясно, что кобыла хромает все сильнее. Если все дело в детях, придется сжечь все мосты, ведь он никогда не сможет бросить их посреди леса так, как он поступил со взрослыми. Они были бы первыми детьми, которых он видел в Мере, хотя Киллер не станет первым полутрупом, доставленным в Меру из Внешнего Мира. Другие жезлы осуществляли переход с не менее израненными людьми, так почему же этот не может? Жаль, что он так плохо разбирается в механизме действия жезла - он бы знал, иссякают ли они, как батарейки. Оставалось надеяться только на то, что верно первое предположение, что либо в Карло, либо в Гиллиса вселился демон, из-за чего их и не пускают в Меру. Солнце постепенно уходило вбок - дорога продолжала поворачивать. Вырубка и дом исчезли: они совершили уже не один круг и не заметили ни одного ответвления - если только не двигались по спирали наподобие иглы проигрывателя. Пейзаж все не менялся. Если одного из старших демонов так легко победить, как сделала это Ариадна с Астерием, почему до этого не додумались демонологи из Меры? Астерий находился в доме. Как распознать того, в кого он вселился? Может, они все инфицированы? Ариадна снова ушла в себя и превратилась в ту загнанную женщину, какой ее впервые увидел Джерри. Алан и Лейси напуганно молчали. Солнце находилось почти у них за спиной, что означало: с момента, когда они ссадили Карло и Гиллисов, они описали почти полный круг. Он вспомнил, как в первый раз ребенком залез на вышку для прыжков в воду, и что тогда ощущал. И как он попал под плотный зенитный огонь над Кельном, как он вываливался из машины и считал про себя секунды, прежде чем дернуть за кольцо. Он знал, что предстоит сделать, и это казалось ему страшнее всего, бывшего раньше. - Смотри! - воскликнула Ариадна. Далеко впереди виднелись три фигуры - они услышали скрип колес и замерли, оглядываясь. Женщина в розовом свитере и зеленых брюках, мужчина в изорванном синем костюме и еще один, поменьше, в джинсах и кожаной куртке. Повозка остановилась. - Ничего не вышло. - Она посмотрела на него со страхом... и злостью: ее снова предают. - Разверни повозку, - приказал он. - А это поможет? - спросила она с надеждой в голосе, но и та тут же исчезла. - Разворачивай! - рявкнул он. Гиллис крикнул что-то и побежал к ним, за ним Карло. Хорошо еще, по сторонам дороги оставалось место, достаточное для того, чтобы развернуть повозку. - Теперь слезаем, - заявил Джерри. Во рту пересохло; сердце отчаянно колотилось. - Слезаем, ребята! - Нет! - вскричала Ариадна. - Я их не брошу! - Мы тоже сходим. Давай! Шевелись! Она с сомнением смотрела на него секунду, потом Лейси спрыгнула, и Ариадна перелезла назад за Аланом. Джерри она явно больше не доверяла. Он привязал вожжи к скамейке и спрыгнул, чуть не оступившись от спешки. Гиллис, тяжело дыша, подбегал к ним; за ним - Карло. Поспешно, пока не передумал, Джерри достал пистолет и выстрелил в воздух. Дети взвизгнули. Ариадна задохнулась от неожиданности. Кобыла прижала уши и рванула вперед. Повозка раскачивалась и подпрыгивала, и Джерри вдруг испугался, что жезл может выпасть из рук Киллера - потом скрип и грохот неожиданно смолкли, только лошадь с повозкой бесшумно неслась прочь, не отбрасывая тени, и прежде, чем поворот дороги скрыл их, они растворились в воздухе. Солнце светило на пустую дорогу. Киллер вернулся в Меру. Глава 10 Дорога, казалось, покачнулась, и солнечный свет заплясал как-то странно. Вот, значит, как это происходит? Он улыбнулся Ариадне на прощание, зажмурился и стал ждать. - Что здесь происходит? - взревел Гиллис. Джерри открыл глаза и несколько раз сморгнул. Дорога оставалась на месте, и свет успокоился... И тут на него налетел ягуар. Он нелепо взмахнул руками и кубарем покатился на траву. Над ним стоял Карло с пистолетом в руке. Кто-то из женщин взвизгнул. Джерри сел, потер плечо, осторожно согнул и разогнул пальцы и оглядел круг разъяренных и перепуганных лиц. Его лицо оказалось на одном уровне с Аланом, и он улыбнулся малышу. Алан поспешно спрятался за ногу Мейзи. Он был жив. Жезл исчез, вернувшись в Меру, а он не обратился во прах. Его руки остались его руками, не стариковскими клешнями. Если бы его волосы выпали, а лицо сморщилось, кто-нибудь бы да позаботился обрадовать его этим известием - так он, во всяком случае, надеялся. Он засмеялся - он был жив. - Я же спросил: что здесь происходит? - угрожающе повторил Гиллис. - Будь я проклят, если знаю, - ответил Джерри. В ту минуту его это и не волновало. Он все-таки это сделал: предложил свою жизнь за жизнь друга. То, что предложение оказалось отвергнуто - ведь он до сих пор жив, - значило куда меньше, чем то, что он оказался способен на такое. Дж.Говард теперь тоже один из лучших парней. Он снова рассмеялся - жизни, солнцу, зеленым деревьям. Не тем деревьям, что прежде... Он оглянулся. Вокруг шумел лес, но лиственный. Липы? Значит, что-то случилось, а остальные были слишком заняты, чтобы заметить это. В небе виднелись маленькие пухлые облачка, которых только что не было, да и солнце стояло выше... правильно, и воздух теплее и ароматнее. Пели птицы. Карло пнул его ногой, и он охнул от боли. - Встать! Черт, похоже, ребра сломаны; нет ничего лучше крепкого удара, чтобы вернуть человека к реальности. Задыхаясь и морщась от боли, Джерри поднялся на ноги - он уже не человек с пистолетом. Изукрашенное синяками лицо Гиллиса выражало удовлетворение, и даже Карло скривил в улыбке разбитый рот. Мейзи, на коленях, обнимала детей; Ариадна стояла в стороне, бледная и безучастная. - А теперь объясняйте! - привычным командным тоном потребовал Гиллис. - Куда делась эта чертова повозка? - Вернулась в Меру, - ответил Джерри. - То ли нас было слишком много, то ли жезл отказывался брать кого-то из нас, возможно, детей. - Или меня, - сокрушенно добавила Ариадна. - Или меня? - пожал плечами Джерри. - Единственный, в ком я не сомневался, был Киллер, и я не решился отнять у него жезл. - А что с нами, остальными? - спросил Карло с акцентом, принадлежность которого Джерри не смог определить. - Чертовски хороший вопрос, - сказал он. - А ну-ка прекрати... - Подожди, - вмешался Гиллис. - Мне кажется, он не дурачится. Он англичашка, сейчас-то я это слышу. Карло вспыхнул, но спорить не стал. Возможно, уловил разницу в тоне Гиллиса. - Это другое место, - сказал Джерри. - Сосны исчезли, видите? Они огляделись по сторонам: их окружал лес, но лиственный и более редкий; дорога казалась уже накатаннее; а местность - чуть холмистой. - Где мы тогда? - Не имею ни малейшего представления, - признался Джерри. - Я не знаю, где мы и в каком времени. Я даже не знаю, как мы здесь оказались, поскольку жезл исчез. Похоже, что-то продолжает происходить. Остается одно: подождать, пока за нами вернется Киллер. - С чего ему возвращаться за нами? - фыркнул Гиллис. - Как он нас найдет? И потом, если ему даже и взбредет в голову вернуться, могут пройти месяцы, пока он выздоровеет. Джерри повернулся спиной к пистолету - скорее для того, чтобы доказать себе, что способен на это, - и сделал несколько шагов к упавшему дереву. Он сел на ствол и постарался придать себе уверенный вид. Вид пистолета заставил его ощутить себя почему-то очень и очень смертным. - Оказавшись в Мере, он исцелится за несколько дней, - заявил он. - Но и это ничего не значит - хоть бы это был и год. Если Оракул найдет нас, он сможет отправить Киллера в любое мгновение этого времени, - так он, во всяком случае, надеялся. Остальные переглянулись и еще раз посмотрели на окружавший их пейзаж. - Раз так, мистер Говард, мне кажется, нам нечего ждать, - произнес Карло, поднимая двумя руками пистолет. - За мной должок. - Эй, подожди! - крикнул Гиллис. Смуглый юнец не отрывал глаз от Джерри. - Не ваше дело, - бросил он. - Он разбил мне всю морду, вот я его и прикончу. - Нет! - крикнула Ариадна. - Не на глазах у детей! - взмолилась Мейзи, прижимая их к себе. Хоть одна здравая мысль... - Тогда идите! - Не сводя пистолета с Джерри, Карло мотнул головой. - Ступайте по дороге, я ск

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору