Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Дункан Дэйв. Красно-розовый город -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
изированную суперферму - только конюшня и маленький дом; может, у них тут все на транзисторах? Двор был наполовину залит водой, и лужи отсвечивали серебром в свете ртутного фонаря, издававшего неприятный высокий свист. Лужи оказались такими глубокими, что у нее захватило дух. Свет в окнах не горел. Ладно, если в доме никого не окажется, она вломится в хлев и переночует с детьми там. Она поднялась по ступенькам на небольшое крыльцо; навес укрыл ее от дождя. В окнах гостеприимно вспыхнул свет. Дверь распахнулась, прежде чем она успела до нее дотронуться. В проеме стоял мужчина. - Вы случайно не полотенце одолжить? Эти слова она услышала одновременно с тем, как поняла, что именно он ей протягивает. А потом она была уже внутри, в ярком электрическом свете, у старой железной печки, от которой исходило восхитительное тепло, и вытирала лицо сухим полотенцем. Она поняла, что промокла насквозь, и с нее на пол уже натекло, но полотенце было большое и мягкое. - Я только что заварил чай, - сказал мужчина. - Хотите чаю? - Обожаю горячий чай, - ответила она. - Если у вас есть, с сахаром и сливками, но если нет - сойдет и так. - Она огляделась. Теперь она видела, что это вообще не фермерский дом, а просто дачный коттедж, обставленный старой мебелью. Этакая ночлежка, но успокоительно уютная, да и мужчина казался безобидным и симпатичным: на вид ее ровесник, высокий и крепкий, с выражением дружелюбного участия-на лице аскета. У него были волосы цвета соломы, и он зачесывал их назад, необычно коротко обрезав с боков, но одет он был неплохо: зеленые слаксы, рубаха в шашечку и зеленый вязаный свитер. Он напоминал скорее инженера или клерка, чем фермера. Она почувствовала, как отпускает напряжение - он никак не походил на "насильник-маньяк - см. стр. 4". Вполне цивилизованный вид, потенциальная помощь. Потом из соседней комнаты вышел, прихрамывая, второй мужчина, проковылял к двери и задвинул засов. И сразу ее бросило в дрожь, ибо если кто и напоминал насильника-маньяка, так именно он. Парень не из тех, кого приятно встретить в пустом вагоне метро. У него был сломанный нос, под глазом фонарь, костяшки пальцев ободраны. Драчун. Одет он был, правда, нормально: в джинсах и рубахе, но половину пуговиц на рубахе он не потрудился застегнуть, а рукава закатал до локтя. Чуть выше ее, с бычьей шеей, массивный, возможно, из этих уродов, занимающихся бодибилдингом. Он улыбнулся, продемонстрировав отсутствие половины зубов. Она попятилась и чуть не выбила чашку из рук высокого мужчины. - Ах! - спохватился он. - Прошу прощения... меня зовут Говард, Джерри Говард. - Ариадна Гиллис, - сказала она и протянула ему руку. Он казался слегка удивленным, но руку пожал. Мягкая рука - никак не фермер. Он вдруг засмущался, и до нее дошло, что ее блузка промокла и облепила тело. Прозрачная блузка, не рассчитанная на то, чтобы прилипать к телу. При желании он-мог прочитать имя изготовителя на лямке лифчика. Он со смущенной улыбкой протянул ей чашку. - Добро пожаловать... мисс?.. Гиллис. Не лучшую ночь вы выбрали для визита. Она стояла спиной ко второму парню. Когда этот Говард сделал ему знак глазами, она обернулась. - Это мой друг Ахиллес, сын Криона. Правда, сам он предпочитает, чтобы его звали Киллером. Пусть его внешность вас не пугает... он собирается завязывать с привычками - вот уже несколько недель никого не убивал. - Добро пожаловать к нам, - сказал парень, стоя слишком близко от нее. Он взял ее руку и сжал ее... сжал ее... и посмотрел на нее в упор. Тяжелый взгляд - призывный, требующий, настойчивый... Боже! Вот это совсем некстати. Мечта нимфоманки, суперчлен - к вашим услугам. Она почувствовала, что краснеет под его взглядом, и уловила его удовлетворение. Киллер? Убийца? Убийца баб? Она отняла руку, опустила взгляд на чашку и сделала глоток горячего, сладкого чая. Парень не шелохнулся, поэтому отступила она сама, снова повернувшись к старшему. - Послушайте, - сказала она. - Я бросила свою машину в луже у поворота к вашему дому. Я понимаю, что ночь кошмарная, но если у вас есть трактор, не могли бы вы... Говард покачал головой - он тоже пил чай. - Никакого трактора. - А может, телефон? - спросила она, вновь падая духом. Сейчас он предложит ей остаться на ночь. - Телефона у нас тоже нет. У нас есть лошадь, но я не стал бы и пытаться вытаскивать машину лошадью в такую погоду. - Он, похоже, чувствовал себя так же неловко, как и она. - У нас есть свободная комната, мисс Гиллис, и она запирается изнутри на крепкий засов. Удобства здесь самые примитивные, конечно, но мы с Киллером как раз собирались жарить мясо, и у нас есть еще один бифштекс... - Нет, я не могу... - выдавила она. Она ни за что не проведет ночь по соседству с насильником-маньяком - казалось, она ощущает на шее его горячее дыхание. И если это ей только казалось, то уж во всяком случае именно это было у него на уме. Говард ободряюще улыбнулся ей - его улыбка и впрямь ободряла настолько, насколько улыбка его приятеля выводила из себя. - Идите-ка сюда, - позвал он, поставив свою чашку на плиту. Он подвел ее к двери: за дверью была комната с кроватью, на которой лежала одежда: джинсы, рубашка, бюстгальтер, серый свитер, ярко-желтый дождевик с капюшоном, носки и кроссовки... Что?.. Как?.. Говард пощелкал задвижкой. - Надежная, - сказал он. - Но я не могу вас так стеснять, - запротестовала она. Он бросил на нее странный взгляд, покраснел и неуверенно произнес: - Я же сказал, эта комната свободна. Мы с Киллером спим в соседней. Она не поверила. Киллер посылал ей сигналы, и этот человек тоже, хотя не так настойчиво и откровенно. Они реагировали на нее не как пара голубых. Они проявили к ней интерес - в случае с Киллером это звучало как "Хочу! И немедленно!". Этот Джерри врал, говоря, что она не стеснит их. - Вы очень добры, Джерри, - ответила она. - Но со мной дети, там, в машине... - Дети! - Он воззрился на нее так, словно за ней по пятам следовала вся Красная Армия, переглянулся с парнем, и тот мрачно улыбнулся, снова показав беззубый рот. - Дети? - повторил старший так же удивленно. - Да, дети, - Ариадна начинала выходить из себя. - Вам, наверное, приходилось видеть - они как маленькие люди. Их еще аисты приносят. Говарду, похоже, удалось справиться с собой. - Тогда нам лучше принести их сюда, - сказал он. - Сколько их, мисс... миссис Гиллис? - Ох, ради Бога, зовите меня просто Ариадной. - Интересно, он всегда так официален? Слишком застенчив? - Только двое. Лейси семь лет, а Алану - почти три. Они спали, когда я ушла... - Неожиданно ее пробрала дрожь. Говард в два прыжка оказался у кресла, схватил большое полотенце и двумя же прыжками вернулся к ней. - Переоденьтесь, пока не заработали воспаление легких, - сказал он. - Потом пойдем и заберем ваших детей. - Он решительно подтолкнул ее в спальню и закрыл за ней дверь, прежде чем она успела возразить. Разумный мужик, подумала она, стягивая с себя одежду и растираясь полотенцем. Примитивная, но по-своему уютная комнатка с дощатыми стенами; кровать и тумбочка занимали ее почти целиком, но зато на полу лежал мягкий коврик. Она услышала голоса - дверь была прикрыта неплотно. Она всегда отличалась острым слухом... - ...слышал когда-нибудь, чтобы спасательную экспедицию снаряжали за детьми? Парень засмеялся: - Нет. Но я предупреждал тебя, что Оракулу нужны мозги. Идеи есть? Спасательная экспедиция? Оракул? Она кончила вытираться и осмотрела одежду на постели. Джинсы подошли ей тютелька в тютельку. В кармане нашелся гребень, но одежда была новая, ненадеванная. Что здесь творится? Оракул, говорите? Бюстгальтер тоже подошел. Может, за этим стоит Грэм? Он не может, да и не в его это стиле... И все же казалось, будто ее здесь ждали. И разговор за дверью тоже... - Она не пойдет без детей, это точно. "Куда не пойдет?" - Тогда бери их тоже. - Но нам было сказано взять одежду на одного. Как ее могли ждать? Она сама не знала, где окажется, да и сейчас, оказавшись здесь, понятия не имела о своем местонахождении. Должно быть, они спутали ее с кем-то еще... С женщиной одного с ней размера? Голоса отдалились, и шум дождя почти заглушил их; она поняла только, что они спорили. Потом Говард сказал: "...а ты прикроешь нас отсюда", - и на этом спор закончился. Хорошо еще, что главный здесь он, а не второй. Кроссовки тоже были ее размера - а мало кто из женщин носит четвертый; кроме того, обнаружились еще сапоги. Не слабая, однако, подготовка. Она шагнула обратно в гостиную, и там ее уже поджидал Говард в таком же желтом дождевике, только больше, и в сапогах. В руке он держал керосиновую лампу. - С какой стороны границы я нахожусь? - спросила она. На лице его появилось забавное выражение. - А какая сторона вам нужна? - Я направлялась в Канаду. Он кивнул и обменялся со своим компаньоном многозначительным взглядом. - Тогда вы в безопасном месте, - сказал он. - Вы ведь скрываетесь от кого-то, верно? Она кивнула, не подумав. - А что, это так заметно? Он снова улыбнулся этой симпатичной застенчивой улыбкой. - Нас с Киллером послали сюда помочь кому-то попавшему в беду. Вы похожи на того, кто нам нужен... Ариадна. Пожалуйста, считайте нас своими друзьями, стоящими на вашей стороне, что бы там ни было. Ладно? - Но... но ведь я попала сюда совершенно случайно... Он согласно кивнул: - Я знаю. Я все объясню потом. Давайте-ка пока перенесем ваших детенышей в ковчег. Далеко идти? - До поворота с шоссе. - Какого... да, конечно. - Он повернулся к двери, и парень ухмыльнулся каким-то собственным мыслям. Говард открыл дверь. Ууууааааааууууууу!.. Он обернулся и посмотрел ей в глаза. - Они еще далеко отсюда, - сказал он таким тоном, будто ожидал, что она забьется в истерике, потом перевел взгляд на парня, устроившегося у окна. - Они могут напугать Ала, - сказала она, - но Лейси к ним привыкла. Все же давайте скорее... Он не двинулся с места, загораживая выход. - Привыкла к чему? - спросил он, сузив глаза (от напряжения?). - К койотам, - ответила она. - Каким, к черту, койотам? - удивился он и снова покосился на компаньона. Она повернулась вовремя, чтобы заметить, как тот пожал плечами. Двое взрослых мужчин в самом центре континента, и не знают, кто такие койоты? Она вежливо улыбнулась шутке, но это была не шутка. - Диким собакам, - объяснила она. - Что-то среднее между лисой и волком. Они воют довольно страшно, но так совсем безобидны. Мне даже нравится их вой - такой дикий, одинокий... Странно, что вы не слыхали про койотов, Джерри. - Мы с Киллером в этих краях чужие, - ответил он, откровенно смутившись. - Насколько безобидна эта их безобидность? - Абсолютно безобидна, - ответила она. - Если только они не взбесятся, полагаю. И еще они охотятся на собак: если попадутся. - Давайте полагать, что они бешеные, - кивнул он. - Пойдемте-ка за Аланом и Лейси. Глава 4 Здесь творились странные дела - в этом не было сомнения. Она надеялась, что это просто смертельная усталость, слабость, обволакивающая ее словно надетый на голову полиэтиленовый пакет. Она надеялась, что это только усталость, а не надвигающийся приступ белой горячки. Ради Бога, только не это - она ведь держалась целых три месяца! Во-первых, дорога: она была уверена, что посадила машину сразу у поворота, но когда они добрались до нее - а машина оказалась гораздо дальше, чем ей представлялось, - она не обнаружила и намека на перекресток. Грунтовая дорога тянулась дальше и уходила в лес. Эти деревья - ели или сосны... их она тоже не помнила. Может, она засыпала за рулем, и проехала их во сне? Она смутно помнила какие-то ограды, но деревья... Теперь же здесь были деревья и никаких оград - самый настоящий лес; во всяком случае, в свете керосиновой лампы это казалось лесом. Лейси и Алан, слава Богу, еще спали. Когда их разбудили, оба захныкали. Накрыть их плащами не было никакой возможности, так что пока они с Джерри дотащили детей до дома, те промокли, замерзли и плакали уже в голос. И вой заметно приблизился. Койоты это или нет, но при этом звуке волосы у нее встали дыбом, так что она была рада ступить на крыльцо. Даже зловещая ухмылка Киллера показалась ей приветливой. Потом - одежда. Она отвела детей в спальню, раздела обоих и завернула в теплые полотенца. Она была уверена, что, войдя, бросила дождевик в угол, но, когда оглянулась, дождевик исчез. Она не помнила, как скидывала сапоги, но и сапоги исчезли тоже. Надо же, устать до такой степени. Потом Джерри постучал в дверь и протянул ей пару зеленых пончо - они оказались в самый раз, и Лейси рассмеялась, глядя на Алана в пончо, и Алан тоже рассмеялся за ней, сам не зная почему. Одежда... Когда она вернулась в большую комнату, Джерри хлопотал у печки с обедом. Он снял свитер и рубашку и надел белую футболку. Заметив ее удивление, он сильно покраснел, и, хотя она начала уже доверять ему, сомнения отчасти вернулись к ней. Что это, разновидность растянутого по времени стриптиза? Или просто у печки так жарко - хотя в комнате свежо? Потом она увидела, что Киллер тоже переоделся, только он нашел одну из этих штук без рукавов, которые называют спортивными майками - раньше такой на нем точно не было. Впрочем, майка ему шла. Киллер заметил, что она на него смотрит, бросил на нее свой сонный, искушающий взгляд и ухмыльнулся, когда она отвела глаза. Да, здесь творились странные дела, но она не чувствовала себя так, как при белой горячке, только до невозможности усталой и слабой, слишком усталой, чтобы беспокоиться. Она в полной власти этих людей, так что ей ничего не остается, кроме как довериться им. Все равно она не может ничего сделать, разве что кричать - зная, что ее никто не услышит, - при том, что мужчины кажутся вполне симпатичными и готовыми помочь. - Извините, что не могу предложить вам выпить - у нас здесь нет ни капли. - Джерри резал лук огромным тесаком, а на плите уже кипела кастрюля с картошкой. Она вздохнула с облегчением - если уж здесь нечего пить, об этом можно не заботиться. - Может, дети хотят молока? - предложил он. Конечно, хотят. Как странно расставлена мебель, подумала она: диван перед входной дверью, а кресло обращено к дверям спален. Кому нравится сидеть, глядя на дверь? Потом Киллер поставил у плиты деревянный стул и разместился на нем, усадив на одно колено Лейси, а на другое - Алана; дети в своих зеленых пончо казались маленькими эльфами. До сих пор ей не приходилось видеть, чтобы ее дети так быстро сходились с кем-то. Во всяком случае, не Алан, который всегда был подозрительным маленьким дьяволенком. Киллер с Лейси болтали так, будто знакомы уже много лет, а Алан обеими руками стиснул кружку с молоком, украсив молочными усами свою мордашку. - Почему у тебя такой смешной нос? - спрашивала Лейси. - По нему стукнули, - ответил Киллер. Он обращался к ней как ко взрослой, и Лейси отвечала соответственно. - Но скоро он выправится. - Кто стукнул? - допытывалась она, нахмурившись. - Один мой друг. Мы играли большими дубинками. Он стукнул меня по носу, а я его - по башке. Я стукнул сильнее. Лейси обдумала это. - А что ты сделал потом? - спросила она. Джерри перехватил взгляд Ариадны и улыбнулся. - Я закинул его на плечо и отнес его в больницу, - ответил Киллер. - Он поправился, и мы выписались, и устроили большую пирушку. - Ты плохой дядя? - спросил Алан. - Очень плохой, - состроил рожу Киллер. - Гррррр! - Гллллллллл! - в восторге откликнулся Алан, выплескивая на Киллера остаток молока. Ариадна громко чертыхнулась и схватила с полки полотенце. - Нет проблем, - мягко сообщил Киллер. - Я водонепроницаемый. - Он вытер майку тыльной стороной ладони, и несколько последних капель скатились по джинсам и упали на пол. Она села, совершенно озадаченная. Водонепроницаемое белье? Лейси не сводила с Киллера глаз. - Скажи, зубная фея дала тебе деньги за все зубы, что ты потерял? - Нет, - покачал головой Киллер. - А тебе зубная фея заплатила за один потерянный зубик? - Она дала мне четвертак. Джерри хихикнул и смахнул с глаз слезы от лука. - Лейси, если бы зубная фея платила Киллеру за каждый потерянный им зуб, у нее не осталось бы денег на хороших детей вроде тебя. Он слишком мало заботится о своих зубах, этот Киллер. - Он помолчал. - Киллер? Покажи-ка свою улыбку. Посмотрите, Ариадна. Киллер распахнул беззубую пасть, и Джерри, используя в качестве указки свой тесак, начал перечислять: - Видите здесь? И здесь, и здесь? Новые зубы растут на месте выбитых. А это видите? Зуб обломан, но излом уже округлился - он отрастает. Эти два совсем иззубрены, поскольку он сломал их только вчера. Они все придут в норму через пару дней - если только он сначала не получит еще по зубам, что он обычно и ухитряется сделать. Но это же невозможно! Она недоверчиво покосилась на зубы, избегая хитрого взгляда Киллера, и повернулась к Джерри. - Он... его зубы заживают? Джерри кивнул и вернулся к готовке. - Его нос выпрямится как по линейке за неделю. Мне не хотелось бы, чтобы он слышал это, но у него достаточно симпатичный нос, когда ему только дают шанс побыть таким. Она передернула плечами, подвинула свой стул поближе к печке, но подальше от Киллера, и уставилась на огонь. Отрастающие зубы? Возможно, это не у нее белая горячка. Лейси ощупала зубы Киллера, и он зарычал и сделал вид, что кусает ее пальцы. - А вот шрам не меняется, - продолжал Джерри. - Я так и не знаю, почему. Почему, Киллер? Почему именно этот шрам? Киллер пожал плечами: - Понятия не имею. Он у меня столько, сколько я себя помню. Возможно, с рождения. Загадочный он, этот Киллер. Он казался почти мальчишкой, но теперь она ощущала в нем какую-то основательность, далеко не мальчишескую. Она удивилась, услышав свой собственный голос: - И когда это было, Ахиллес? Когда вы родились? Он нахмурился, и она подняла брови - на этот раз вызов бросила она. И он принял вызов, кинув на нее забавный взгляд. - Не знаю точно, - негромко сказал он. - В шестьдесят девятую Олимпиаду. Что? Джерри имел совершенно серьезный вид. Похоже, ему понравилось, как она вытащила из его друга секрет. - В Феспиях, верно? - спросил он. Киллер помялся, но кивнул. - В городе, славном своим святилищем Эроса? - не отпускал его Джерри. Киллер покосился на детей, потом сказал: "Чертовски верно", - с улыбкой, дающей понять, что "чертовски" - не совсем то слово, которое он имел в виду. - И вдобавок славном своими бойцами? Лицо Киллера неожиданно сделалось пунцовым, и высокий мужчина сразу же встревоженно нахмурился. - Извини. Мне не стоило спрашивать. Это ведь больше не имеет значения. Киллер. Что - не имеет значения? Эти двое толковали на своей собственной волне. - Для меня - имеет, - буркнул Киллер и снова включил свою улыбку для Лейси - ну их, этих взрослых. - Спеть тебе песенку, Лейси? - предложил он. - О чем? - спросила она и беззаботно протянула матери свою пустую кружку. - О том месте, где я живу, - ответил Киллер. - Это замечательное место. Оно называется Мера. Это место, где в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору