Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Маккирнан Деннис. Железная башня 1 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
- Я не лягу спать, пока не перестреляю этих мерзких животных. - Запомни, Даннер. - В голосе Патрела зазвучали металлические нотки. - До тех пор пока мы не доберемся до Мельничного брода, командир - я и ты должен исполнять мои приказы. Я не позволю тебе болтаться по лесу в такую ненастную ночь. Мы остаемся здесь, и точка. - Только не это, - взмолился Тарпи, растерянно глядя по сторонам. - Я не могу спать здесь, посреди этой разрухи, на залитом кровью полу. - А как насчет сеновала? - спросил Хоб, обнимая Тарпи за плечи и подмигивая Патрелу. - Переночуем там, во всяком случае, мы должны позаботиться о наших пони, отвести их в конюшню, напоить и задать корму. Так они и поступили. Хоб с Тарпи отправились на сеновал первыми, за ними следом шагали Даннер с Патрелом, обмениваясь время от времени сердитыми взглядами, а Такк шел последним. *** Они решили дежурить, как и прошлой ночью. Такк был уверен, что после всех пережитых потрясений он не сможет заснуть, но, когда Даннеру наконец удалось его растолкать, Такку показалось, что он едва успел закрыть глаза. - Давай вставай, уже пора, - сказал Даннер. - Возьми одеяло, очень холодно, - предупредил он и спрыгнул на пол. Такк осторожно спустился по лестнице, перекинув одеяло через плечо, и увидел, что Даннер заправил маслом лампу и зачищает ножиком фитиль. - Тебе помочь? - спросил Такк, зевая. Даннер отрицательно мотнул головой. - Валги не появлялись? - Нет, - ответил Даннер. - Ветер успокоился около часа назад, и снегопад закончился. Ни валги, ни волки не показывались. Проклятие! Я порезал палец. - Даннер стал отсасывать кровь, а Такк тем временем закончил зачищать фитиль. - Нужно было сразу пойти по их следу, - сказал Даннер. - Успокойся, наконец, - ответил Такк, зажигая лампу. - Ты же слышал, что сказал Патрел, да к тому же бессмысленно охотиться на валгов в темноте. - Между прочим, только в темноте мы и можем охотиться на этих прихвостней Модру, - сказал Даннер и полез на сеновал. "Да, - подумал Такк. - А ведь он прав! Заклятие! Днем их не встретишь". В этот раз Такк, заканчивая краткий отчет о событиях дня, записал в своем дневнике: "Насколько верна будет наша цель в темноте?" *** Рано утром варорцы уже ехали по дороге Двух переправ по направлению к Мельничному броду. На рассвете они еще раз осмотрели все вокруг фермы Хагса, но так и не нашли никаких следов Арло и Виллы. Патрел оставил в дверях записку, предупреждающую всех, кто заглянет сюда, об опасности, и бакканы тронулись в путь. Через две мили они заехали на другую ферму и поговорили с работниками. Всех ужасно взволновало известие о нападении валгов и о несчастье, постигшем Хагсов. Харган Броксли послал своих сыновей предупредить окрестных жителей. Патрелу и остальным не хотелось оставлять их одних, но мистер Броксли сказал: - Не беспокойтесь за нас. Как говорится в старой пословице, предупрежден - значит, вооружен. Мы с моими парнями сумеем продержаться до рассвета. К тому же мы не единственная семья здесь в округе, и вы впятером все равно не сможете защитить всех нас. Будет лучше, если вы скорее доложите обо всем командиру Терновых лучников: уж он что-нибудь придумает. Броксли был абсолютно прав, и после горячего завтрака бакканы вновь тронулись в путь. Целый день они ехали на север, останавливаясь еще трижды, чтобы предупредить местных жителей об опасности. Сумерки застали их в восьми милях от Мельничного брода. - Давайте поднажмем, - сказал Патрел. - Что-то мне не очень хочется ночевать под открытым небом. Вскоре совсем стемнело, и взошла луна. В ее бледном свете варорцы заметили мелькавшие вдалеке черные тени. Бакканы проехали еще несколько миль. Вдруг пони Такка начал прядать ушами и тревожно заржал. Такк, напрягая зрение, вгляделся в темноту, но ничего не увидел. Остальные лошади казались спокойными. - Что это там впереди? - спросил Такк, указывая на высокий шпиль, вырисовывавшийся вдалеке. - Это Рукс Руст, - ответил Патрел, ехавший слева от Такка. - Этот высоченный столб стоит как раз там, где сходятся Верхний путь и дорога Двух переправ. Оттуда до лагеря всего пять миль. Верхний путь проходил через весь Боски, от королевства Риан на севере до Веллена на западе. Дорога Двух переправ тянулась с юга на север - от селения Руд до реки Спиндл. Называлась она так потому, что вела от Западной переправы через Динглрилл к Мельничному броду. Когда они подъехали к Рукс Русту ближе, Такк увидел, что столб на самом деле гораздо выше, чем ему показалось вначале. Вздымавшееся на пятьдесят футов нагромождение обломков скал и валунов, сложенное неизвестно кем во времена глубокой древности, зловеще маячило в лунном свете, вызывая беспричинный страх. Неожиданно серый пони Такка бросился в сторону и понесся влево. - Эй, тпру! - скомандовал Такк, оглядываясь на товарищей. Но теперь и другие пони испуганно заржали. - Что происходит? - спросил Такк. И тут мороз пробежал у него по коже: с востока по направлению к ним двигались черные силуэты. - Валги! - крикнул он срывающимся голосом. - В поле справа от нас! Как раз на расстоянии выстрела! - Держитесь рядом! - закричал Патрел. - И не останавливайтесь! Даннер, ехавший последним с двумя вьючными пони, крикнул: - Еще двое сзади! Нет, трое! - Посмотрите налево! - раздался голос Тарпи. - Там еще один! Валги быстро приближались. Их свирепые желтые глаза горели в темноте, словно угли, красные языки свешивались из пасти со страшными клыками, было видно, как под грубым черным мехом напрягаются стальные мышцы. - Эй! Вперед! - закричал Хоб, пришпорив своего пони. - Куда? А ну-ка стой! Без паники. Главное, держитесь вместе. Когда я скажу, помчимся галопом. А пока валги держат дистанцию, просто будем двигаться к нашей цели. Нам осталось меньше четверти мили. - Патрел взял в руки лук, и тут валги, как по команде, начали стремительно приближаться. - Скачите! - крикнул Патрел. - К Рукс Русту! Спасайтесь! С криками и воплями бакканы пришпорили своих коней, хотя в этом уже не было необходимости: перепуганные пони и так мчались как ошпаренные. И все же огромные валги приближались с ужасающей скоростью. Такку хотелось закричать от страха, но вместо этого он наклонился вперед и принялся подгонять Серого. Даннер что-то кричал. Валги уже поравнялись с ними. До Такка доносилось их грозное рычание, и он видел, как сверкают звериные клыки. До Рукс Руста оставалось меньше двухсот ярдов, и расстояние быстро сокращалось. Такк уже собрался выстрелить, но удержался: он понимал, что попасть на скаку в бегущего зверя почти невозможно. "Стрела всегда должна достигать цели", - вспомнились ему слова Старика Барло, и он опустил лук. Валг тем временем подбежал совсем близко и вцепился Серому в круп. Такк изо всех сил ударил его луком, зверь отпрянул, а пони рванулся вперед. Такк оглянулся и увидел, что конь Хоба падает: валги перекусили ему сухожилия, а самого Хоба отбросило в сторону. Он попытался подъехать к товарищу, но промчался слишком быстро, и Хоб не успел запрыгнуть на пони. Такк услышал крик и, обернувшись, увидел, что на Хоба набросился валг. К счастью, Даннер вовремя подоспел и протянул ему руку, и на этот раз Хобу удалось вскочить на лошадь. Валги, свирепо рыча, продолжали кидаться на него, раздался душераздирающий крик. Железные клыки пропороли Хобу ногу и бок, но он сумел пнуть зверя так, что тот отлетел в сторону. Пони Даннера помчался вперед еще быстрее, несмотря на то, что нес двух седоков. Валги еще раз попытались окружить варорцев, но тут один зверь упал замертво. В его левый глаз вонзилась стрела. Тарпи, первым добравшийся до Рукс Руста, сделал лучший в своей жизни выстрел! Такк спрыгнул с пони и вслед за Патрелом стал взбираться наверх, где их уже поджидал Тарпи. Даннер и Хоб тоже, наконец, прискакали. За ними мчались валги, но Патрел выстрелил и ранил одного в переднюю лапу; его жалобный вой заставил остальных отступить. Когда Даннер и Хоб соскочили с лошади, Хоб со стоном повалился на снег и потерял сознание. И под ним стало быстро расползаться темное пятно. Даннер подхватил товарища под плечи и начал подниматься. Тарпи подбежал, чтобы взять у Даннера лук и колчан. - А как же быть с пони? Свободной рукой Даннер махнул в сторону скал: - Ты, дурень, давай карабкайся. Валги охотятся на варорцев, а не на лошадей! Но тут Даннер был не совсем прав. После того как бакканы забрались на камни Рукс Руста, перепуганные пони разбежались кто куда, и двое из них угодили прямо в пасть валгам. У друзей кровь застыла в жилах, когда они услышали предсмертное ржание своих лошадок. Вчетвером бакканы с трудом смогли затащить наверх потерявшего сознание Хоба. Валги метались внизу, пытаясь запрыгнуть на камни. Яркий лунный свет заливал все вокруг. - Он еще жив, - сказал Такк, поднимая голову от груди товарища. - Надо остановить кровь. - Но в голове у него все крутились слова из старой сказки: "Укус валга ночью неизбежно ведет к смерти". - Давайте приподнимем ему ноги и перевяжем бок, - предложил Патрел. Пока Такк и Тарпи возились с Хобом, Даннер следил за валгами. - Только посмотрите на эти три гнусные морды, - сказал он сквозь зубы. - Сидят там, как будто обдумывают какой-то план или ждут чего-то. - Три! - воскликнул Патрел. - А где же... где же четвертый? - Они услышали, как кто-то карабкается наверх. - Берегитесь! - закричал Патрел и, обернувшись, увидел, что огромный валг уже почти добрался до них. Не успел Патрел выстрелить, как раздался крик Даннера: - Сюда лезут остальные! Злобно сверкая глазами, валг вскарабкался на обломок скалы. Зазвенела тетива, зверь метнулся в сторону, и стрела, пущенная Патрелом, угодила ему в холку. Громко взвыв, валг упал к подножию столба, остальные тоже отступили далеко назад. Патрел и Даннер теперь не спускали глаз с четырех валгов. Пятый, убитый Тарпи, лежал на снегу, словно черная клякса. Были видны и тела трех мертвых пони: валги загрызли пони Хоба, одного вьючного пони и пони Тарпи. Остальные куда-то исчезли. - Мы здесь не в безопасности, - сказал Патрел. - Лишь бы хватило стрел продержаться до рассвета. Даннер в ответ только кивнул. Такк и Тарпи, отложив луки, вернулись к Хобу. - Может, нам удастся остановить кровь, - произнес Такк, приподнимая ноги Хоба. - Надо чем-то перевязать рану. - Возьми мою рубашку, - сказал Тарпи, снимая куртку и расстегивая пуговицы. - Да, не жарко. - Мороз пробирал до костей, и Тарпи стал торопливо натягивать верхнюю одежду. Такк свернул рубашку и приложил ее к ране. Молодой баккан застонал и открыл глаза, его лицо исказилось от боли. - Привет, Такк, - прохрипел он. - Похоже, меня разодрали в клочья. - Ну уж прямо, в клочья, - улыбаясь, ответил Такк. - Тебя, конечно, немного поцарапали, но ничего серьезного. - А где валги? Удалось хоть одного пристрелить? - Хоб попытался приподняться. - Все живы? - Все в порядке, Хоб. - Такк осторожно уложил его обратно. - Лежи спокойно. Все живы-здоровы. Тарпи даже подстрелил валга, того самого, что набросился на тебя. Теперь уж он никому не причинит зла. - Тарпи! - позвал Хоб. Маленький варорец опустился на колени рядом с раненым, и тот пожал ему руку. - Хороший выстрел, Тарпи, рад услышать об этом перед смертью. - Лицо Хоба вновь исказила судорога. Превозмогая боль, он спросил: - Где мы находимся? - На самой вершине Рукс Руста, - ответил Тарпи. - Должен сказать, что ты довольно-таки тяжелый! Еле затащили тебя сюда. Нам пришлось карабкаться из последних сил, а ты прокатился со всеми удобствами! - Извините, что оказался таким лентяем! А куда подевались валги? - прошептал Хоб слабеющим голосом. - Не волнуйся, им сюда не добраться, - ответил Такк. - Они остались внизу. Хоб закрыл глаза, ничего не сказав. Такк прижался щекой к его лбу. - Он весь горит, словно в лихорадке, - сказал Такк, обернувшись к Тарпи. - Боюсь, что это от яда, - произнес Тарпи шепотом. Ночь потихоньку близилась к концу. Проходил час за часом, но ни валги, ни варорцы ничего не предпринимали. Такк не прекращал попыток спасти ногу Хоба, он то стягивал, то ослаблял повязку, чтобы не нарушилась циркуляция крови. Однако порой казалось, что все усилия напрасны. Такк собирался в очередной раз ослабить повязку, когда раздался крик Даннера: - Вот они идут! Все четыре. Такк схватил лук и присоединился к товарищам. Валги проворно взбирались по камням. - На, получи, ночное отродье! - крикнул Даннер. Его стрела, просвистев в воздухе, вонзилась прямо в сердце зверя. Валг свалился, как черный куль. Остальные, взвыв от страха и ярости, отступили. Такк подождал, пока валги не отошли подальше от Рукс Руста, потом обернулся и испуганно воскликнул: - Хоб! Раненый баккан, шатаясь, поднялся на ноги и пытался что-то показать жестами. Такк бросился к нему, но, прежде чем он подоспел, Хоб с глухим стуком рухнул на камни. - У него из ран хлещет кровь, - простонал Такк, вновь перевязывая Хоба и прикладывая рубашку Тарпи. - Мне очень холодно, Такк, очень холодно, - сказал Хоб, стуча зубами. Такк снял плащ и укрыл им друга, но это уже не помогало. Серебристая луна плыла по ясному, усыпанному звездами небу. Три валга ходили кругами у подножия Рукс Руста, а варорцы сидели наверху, мрачно наблюдая за ними. Кровь остановить не удалось, и жизнь Хоба медленно угасала. Меньше чем через час он умер. Незадолго до рассвета звери скрылись. При первых лучах солнца от тел двух убитых валгов начал подниматься черный зловонный дым, ибо даже трупы этих тварей находились под Заклятием. Вскоре на их месте остались лишь две кучки пепла, который развеялся с первым порывом ветра. Такк, Даннер, Патрел и Тарпи собрали камни, чтобы похоронить Хоба на вершине Рукс Руста. Они обмыли тело снегом, причесали ему волосы, скрестили на груди руки, накрыли плащом Терновых лучников и сложили над ним каменную пирамиду. Когда все было закончено, Патрел запел: Темное, темное море Катит седые валы. Нос корабля рассекает Гладь серебристой волны. В этом безбрежном просторе Ты сейчас так одинок! Верь мне, я встречусь с тобою В смертью назначенный срок. Все еще долго рыдали над могилой молодого баккана, с которым им не суждено было вместе охранять границу. Постепенно рыдания стихли. Наконец Такк смахнул слезы, и в его глазах сверкнула решимость. Он медленно опустился на одно колено и, положив руку на холодный могильный камень, произнес: - Хоб, клянусь всей своей жизнью, я отомщу Темным силам за твою смерть. И так поклялся каждый. Потом варорцы встали, подняли луки и спустились с Рукс Руста, который с этих пор стал называться Могилой Хоба. Отвязав от убитого пони свои рюкзаки, они двинулись на север к Мельничному броду. Глава 3 МЕЛЬНИЧНЫЙ БРОД Только к полудню Такк, Даннер, Тарпи и Патрел, усталые и замерзшие, добрались до лагеря, разбитого у самой Терновой стены, неподалеку от Мельничного брода. - Эгей! Патрел! - Привет! - Где же твои пони? - С возвращением! - доносилось до них со всех сторон, пока они шли между рядами палаток к штабу, располагавшемуся в одном из двух постоянных строений на территории лагеря. Это было довольно большое деревянное здание с покрытой дерном крышей. Второе занимал склад. Крики быстро смолкли, окружающие поняли, что случилось какое-то несчастье. Патрел старался улыбаться товарищам, но вид при этом у него был отсутствующий. А новобранцы лишь мрачно кивали в ответ на приветствия. - Что-то стряслось! - взволнованно шептали бакканы. Наконец Патрел, Такк, Тарпи и Даннер скрылись за грубо сколоченной дверью штаба. Все помещение состояло из одной просторной комнаты, показавшейся Такку огромной. Пол был выстлан толстыми досками, а у дальней стены виднелся каменный очаг. Двое варорцев в серой форме сидели в плетеных креслах, покуривая трубки: один - совсем еще молодой баккан, а второй - уже глубокий старик. Оба что-то бурно обсуждали. Молодой варорец, узнав Патрела, тут же поднялся. - С возвращением, Патрел! Добро пожаловать! Как вижу, это наши новобранцы. Но постой, их только трое. А где же четвертый? - Погиб. Убит валгами, - коротко ответил Патрел. - Валгами? - Второй варорец резко встал, уронив на пол трость. - Я не ослышался? Вы уверены? - Да, сэр, - ответил Патрел. - Валги напали на нас, когда мы подъезжали к Рукс Русту. Но это еще не все, - похоже, эти твари добрались до Арло Хагса и его жены Виллы. Услышав это, старик помрачнел и вновь опустился в свое кресло. - Значит, это правда: валги появились в Боски. Плохие новости. А я все надеялся, что это просто слухи, - сказал он упавшим голосом. Некоторое время все молчали, затем старший варорец произнес: - Проходите, присаживайтесь к огню. Расскажите, как все произошло. Это очень важно. Вы голодны? И кстати, давайте знакомиться. Это капитан Дарби, командующий четвертым Истаделлским отрядом, а я Гаммер Альдербук из Нортделла. Патрел представил Такка, Даннера и Тарпи. Три молодых баккана поклонились и посмотрели на капитана Дарби. Это был коренастый варорец, ростом чуть ниже Такка, черноволосый, с темно-синими глазами. Внешность Гаммера Альдербука была еще более впечатляющей. Все трое не могли отвести взгляд от его ясных янтарных глаз под седыми кустистыми бровями. Он был невысок ростом, но годы не согнули его, и, несмотря на то, что старику приходилось пользоваться тростью, он казался еще очень крепким. Именно Гаммер Альдербук организовал первые патрульные отряды, когда из-за необычайно ранней зимы в Боскиделле появились волки и у фермеров начали пропадать овцы и прочий скот. В свое время он был прославленным капитаном Терновых лучников, но затем отошел в сторону, передав командование молодому капитану Альверу из Ридвила. Четверо бакканов скинули заплечные мешки, плащи и куртки и подсели к огню. Патрел начал свой рассказ с происшествия на ферме Хагса и закончил тем, как они отбили последнюю атаку валгов на вершине Рукс Руста. Он излагал события четко и ясно, и только когда заговорил о смерти Хоба, голос его дрогнул. Некоторое время все сидели молча. Наконец капитан Дарби произнес: - Когда вы вчетвером вошли в дверь, - и он обвел взглядом присутствующих, - я подумал: а вот и Патрел с новобранцами. Но я ошибся, потому что вы уже не новобранцы. Вы обагренные кровью воины, Терновые лучники, достойно показавшие себя в схватке с врагом. А это многого стоит, хотя порой приходится дорого платить: бросать вызов страху и рисковать жизнью. Я горд за вас. - Да, да, - подтвердил капитан Гаммер, стукнув тростью об пол. В этот момент принесли горячую еду, за которой послал капитан Дарби. Бакканы подсели к столу и принялись уплетать за обе щеки, ведь они не ели с прошлого утра. Пони, который вез провизию, исчез ночью, спасаясь от валгов. Во время обеда говорили мало, но, когда все поднялись из-за стола и вновь расположились у очага, набив трубки даунделлским листом, разговор снова вернулся к валгам. - Правильно сделали, что подняли тревогу, предупредив окрестных жителей, - сказал Гаммер. - Теперь фе

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору