Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Михайлов Сергей. Брешь в стене -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
апоминающее гроссбух. "Бухгалтер", -- оценил вошедшего Сэндерс -- и ошибся. -- Рад приветствовать вас, мистер... э-э... -- старичок заглянул в гроссбух, -- мистер Сэндерс. Я Джон Гроф, владелец этого заведения. У вас есть претензии к нам? Гроф с любопытством рассматривал постояльца, словно перед ним стоял пришелец с другой планеты. Сэндерс пожал плечами и спрятал портсигар в карман. -- Лично к вам -- нет, мистер Гроф. Но у меня есть претензии к вашей кухне. Гроф искренне удивился. -- К моей кухне? Но у меня нет кухни! -- Вот именно. -- А, вот вы о чем! -- догадался хозяин и хихикнул. -- А я, честно говоря, ожидал от вас другого. Вы не боитесь, что на вас рухнет потолок? -- Боюсь, -- признался Сэндерс. -- Так что же вы застряли у меня? Ведь в Гринфилде уйма прекрасных отелей. "Так уж и прекрасных", -- мысленно улыбнулся Сэндерс. Этот словоохотливый старичок начинал его забавлять. -- Я люблю экзотику, -- сказал он вслух. -- Ха-ха-ха! А я люблю шутников! -- развеселился Гроф. -- Мы с вами споемся, мистер... э-э... -- он снова уткнулся длинным носом в гроссбух, ---- Сэндерс. -- Странную рекламу делаете вы своей гостинице, -- усмехнулся Сэндерс. -- Чуть ли не с порога обещаете обрушить потолок. -- А если это правда? -- возразил Гроф, усаживаясь в кресло. -- Зачем же скрывать то, что и так очевидно? Пусть уж постояльцы знают, на какой риск идут, вселяясь ко мне. Скоро собираюсь повесить при входе объявление: "Ногами не топать" и "Громко не чихать". Кстати, я ведь тоже обитаю под этой крышей и если, не дай Бог, все это когда-нибудь рухнет, разделю участь своих несчастных клиентов. Учтите, каждый из вас живет здесь не больше недели, я же провел в этом доме всю жизнь. Чувствуете разницу? -- Чувствую, -- улыбнулся Сэндерс. -- Вам памятник нужно поставить, мистер Гроф. -- Совершенно с вами согласен. Но довольно обо мне, меня больше интересуете вы, мистер... э-э... Сэндерс. -- Я? -- Вы и вам подобные. Вы знаете, сегодня произошло нечто знаменательное: в мой отель, -- слово "отель" он произнес с напускной серьезностью, -- вселились сразу четыре человека. Представляете -- четыре! Да в самый разгар сезона у меня не бывает такого наплыва, а сейчас... -- Он кивнул на окно, за которым уныло барабанил дождь. -- Какая мерзкая погода! И знаете, кто те трое? -- Трое? -- Ну да, трое вновь прибывших, помимо вас. Все иностранцы! -- Гроф понизил голос и выпучил глаза, словно только что, сию минуту, раскрыл мировой заговор с целью подорвать его уникальный отель. -- Француз, итальянец и, кажется, немец. "Швейцарец", -- мысленно поправил Сэндерс. Джон Гроф открыл гроссбух и с важным видом стал листать его. -- Вот, нашел! -- торжествующе возвестил он. -- Джованни Риччи, Шарль Левьен и Фридрих Мольтке. Сэндерс резко повернулся к Грофу. -- Как вы сказали? Фридрих Мольтке? -- Совершенно верно, Фридрих Мольтке. -- Гроф захлопнул гроссбух, подняв в воздух столб пыли. -- Вы что, знаете его? -- Н-нет, -- ответил Сэндерс, думая о своем. "Странно, почему Миллер назвался чужим именем? Опасается, что сюда проникнет весть о смерти настоящего Ганса Миллера? Но ведь в Лондоне он останавливался под своим именем!" Заметив озабоченность постояльца, Джон Гроф стал собираться. -- Вы извините меня, старика, -- сказал он, сунув гроссбух под мышку, -- что я вторгся к вам без приглашения. Скучно одному, не с кем словом перекинуться. А вы человек свежий, нездешний, с вами есть о чем поболтать. -- А как же те трое? -- спросил Сэндерс. -- Терпеть не могу иностранцев, -- конфиденциально заявил Гроф, подмигнув. -- К швейцарцам, правда, отношусь снисходительно. Есть у меня один знакомый... Впрочем, это неинтересно. Спокойной ночи, мистер Сэндерс. И дай вам Бог утром увидеть этот потолок целым и невредимым. -- И вам того же, мистер Гроф, -- улыбнулся Сэндерс. Как только дверь за хозяином гостиницы закрылась, Сэндерс тут же связался с портье и осведомился, в каком номере остановился Фридрих Мольтке. -- В семнадцатом, сэр, -- последовал вежливый ответ. Через минуту Сэндерс уже шагал по коридору в поисках нужной двери. Ему не терпелось узнать, что за игру затеял Ганс Миллер. Вот и табличка с номером семнадцать. Сэндерс постучал. Дверь отворилась. На пороге стоял высокий широкоплечий мужчина в махровом халате и с голыми ногами. Похоже, он только что принимал ванну. Ничего общего с Гансом Миллером у него не было. -- В чем дело? -- раздраженно спросил он с заметным немецким акцентом. Сэндерс на мгновение растерялся. -- Мне сказали, что в этом номере остановился майор Робертсон, но... -- Тому, кто вам это сказал, смело можете плюнуть в лицо, -- веско заявил Фридрих Мольтке, ибо это был он. -- В моем номере никаких майоров нет. Он попытался захлопнуть дверь, но Сэндерс придержал ее ногой. -- Мне нужен майор Робертсон, -- повысил он голос, решив играть роль до конца. -- И немедленно. -- Проваливайте, или я вызову полицию, -- яростно зашипел немец. -- Ну! "Кто же этот Мольтке? -- ломал голосу Сэндерс, медля с ответом. -- А что, если он и есть тот самый пятый?" -- Грифон, -- чуть слышно произнес он. -- Что? Какой еще грифон? Вы что, спятили? -- Лицо Мольтке налилось кровью. -- Сказочное чудовище -- гриф с головой собаки, -- пояснил Сэндерс, пристально всматриваясь в горящие бешенством глаза немца. -- Я тебе сейчас покажу голову собаки! -- по-немецки заорал Мольтке. "Не он", -- решил Сэндерс и отпустил дверь. С потолка посыпалась штукатурка. "В таком случае где же Миллер?" -- недоумевал он, медленно возвращаясь к себе. Из номера Сэндерс снова позвонил портье, но на этот раз трубку никто не поднял. На часах было десять. Глава пятнадцатая В двадцать минут одиннадцатого дверь в номер Шарля Левьена распахнулась и на пороге возникла грузная фигура Ли Брунсвика. -- Грифон! -- ахнул француз, отрываясь от вечерней газеты. -- Значит, мы у цели? -- Именно, -- буркнул Брунсвик, или Грифон, плотно закрывая за собой дверь и быстро входя в комнату. -- Вызовите сюда Риччи и Миллера. -- А Сэндерса? -- Делайте, что я сказал, -- повысил голос Грифон, упершись тяжелым взглядом в лицо француза. Левьен поднял телефонную трубку. Пока по телефону шел обмен короткими фразами, Грифон нервно курил. -- Миллер сейчас будет, а Риччи нет в номере, -- заявил Левьен, кладя трубку. -- Проклятье! -- выругался Грифон. -- Где его черт носит?! Раздался чуть слышный стук, и в комнату вошел Миллер. При виде пятого члена группы он слегка вздрогнул. -- Вы?! -- А вы что, ожидали увидеть здесь Саддама Хусейна? -- грубо отозвался Грифон. -- Сядьте! Миллер сел. Несколько минут прошло в тягостном молчании. -- Позвоните этому болвану еще раз, -- потребовал Грифон. Но не успел Левьен взяться за трубку, как в номер влетел Риччи, растрепанный, с горящими от возбуждения глазами. -- А, это вы, Грифон, -- бросил он на ходу, с трудом переводя дух, -- рад видеть вас живым и здоровым... Все, господа, нам крышка, пора уносить отсюда ноги. Пока нас не сцапали. -- Без соплей, Риччи! -- рявкнул Грифон. -- Выкладывайте, что случилось, и побыстрей. -- А случилось то, -- сузил глаза Риччи, -- что на углу гостиницы я только что нос к носу столкнулся с фараоном. Левьен пожал плечами. -- Ну и что? Да мало ли их здесь бродит! -- Тихо! -- оборвал его Грифон. -- Дальше! -- Да плевать я хотел на всех остальных, вместе взятых! -- взорвался Риччи. -- Этот тип из Милана! Вам ясно, что это значит? Он следит за мной! За мной! -- Из Милана? -- растерянно спросил Левьен. -- Он сделал вид, что не узнал меня, -- продолжал Риччи, не в силах совладать с собой, -- но я видел, как он смотрел на меня! -- Он вас знает? -- быстро спросил Грифон, нахмурившись. -- Шапочное знакомство. Его жена вместе с моей работают в меховом ателье. -- Совпадение исключается? -- Абсолютно. Ладно бы в Лондоне, но в эдакой дыре -- нет, это невозможно. -- Сядьте и успокойтесь, -- властно потребовал Грифон. -- Вы что, Риччи, наследили в этом вашем Милане? Итальянец пожал плечами. -- До некоторого времени я считал, что замещение двойника прошло более или менее гладко, -- сказал он, хмуря лоб. -- Но буквально два дня назад Сэндерс... -- А, Сэндерс! -- подался вперед Грифон. -- Продолжайте, это интересно. -- Так вот, Сэндерс как-то упомянул в разговоре о небольшом недоразумении, которое произошло у меня с дочерью. -- У вас ведь две дочери? -- спросил Грифон, внимательно глядя Риччи в глаза. -- Да, близнецы, -- продолжал тот. -- Джоанна и Елена. Но здесь, в этом дурацком мире, оказалось, что их зовут иначе, вернее, только одну -- Джоанну. -- Ее имя здесь? -- Ева. -- И Сэндерс знал об этом? -- сощурился Грифон. -- Выходит, знал. Он напомнил мне об этом, когда между нами произошел небольшой конфликт, и, честно признаюсь, тогда его осведомленность произвела на меня впечатление. -- Вы говорили кому-нибудь о недоразумении с дочерью? -- спросил Грифон. -- Я еще не до конца спятил, -- проворчал Риччи. -- И тем не менее это стало известно Сэндерсу. Хорошо! -- Грифон криво усмехнулся. -- Но ваша жена, разумеется, в курсе этой, мягко говоря, неувязочки с именами? -- Конечно. Я дважды или трижды называл Еву Джоанной -- и все это было при ней. -- Значит, она единственная, кто мог знать о столь интимной подробности вашего семейного быта, -- подытожил Грифон, бросая окурок в окно. -- Та-ак. Если же при этом учесть, что вместе с ней в ателье работает жена этого вашего земляка из миланской полиции, то ниточка ведет прямиком... Чувствуете логику, Риччи? Риччи упрямо замотал головой. -- Нет тут никакой логики, Грифон. Что из того, что я ошибся в имени дочери? Положим, я был пьян. Нет, не попрется фараон в такую даль только потому, что я спьяну сболтнул что-то не то. Ваша версия не проходит, Грифон. -- Не надо спешить с выводами, приятель, -- усмехнулся Грифон. -- Ведь вы сами только что утверждали, что ваш миланский дружок пасет именно вас. Так? -- Да, утверждал. Ну и что? Возможно, я наследил в чем-то другом. Не помню. Важно, что я раскрыт. -- Ладно, Риччи, этот разговор становится бессмысленным. Давайте не будем искать логику в действиях полиции. Ведь мы многого не знаем из того, что знают они. Перейдем сразу к результатам. Итак, Сэндерсу стало известно то, что, возможно, дошло до слуха миланского фараона. Надеюсь, теперь вы улавливаете логику, Риччи? Не забывайте, что в свое время Сэндерс тоже служил в полиции. Ганс Миллер сидел как на иголках. Он чувствовал, как пылают его уши, и едва сдерживался, чтобы не вступить в разговор. Последние слова Грифона вывели его наконец из состояния равновесия. -- Послушайте, господа, Сэндерс здесь ни при чем, -- заявил он горячо. -- Вам что-нибудь известно, Миллер? -- резко повернулся к таксисту Грифон и вперил в него пристальный взгляд. Наибольшим благом как для Сэндерса, так и для всего дела в целом Миллер счел нарушить данное боссу слово и рассказал сообщникам все, что произошло на женевской вилле Джилберта Сэндерса неделю назад. Когда его голос смолк, в номере воцарилась напряженная тишина. Первым молчание нарушил Шарль Левьен. -- Значит, полиция шла по нашему следу с самого начала, -- упавшим голосом пробормотал он. -- Вы очень догадливы, Левьен, -- зло съязвил Грифон. -- Вам бы ясновидцем быть, а вы в серьезную игру ввязались -- игру для мужчин, заметьте. Провалиться в таком простом деле! Вы что, не знали, что ваш дружок Лебон, черт бы его побрал, носом видит лучше, чем вы глазами?! -- Знал... -- Так какого же дьявола вы дали ему возможность уйти?! -- Грифон грохнул огромным кулаком по столу. -- Кто ж знал... -- Вы! Вы знали! -- гремел Грифон, яростно вращая глазами. -- А вы, Миллер, почему вы проканителились с вашим двойником и позволили ему подохнуть своей смертью? На что вы рассчитывали, я вас спрашиваю?! Слюнтяи!.. -- Он обвел всех троих презрительным взглядом. -- Так знайте, господа, -- отчетливо роняя слова, произнес Грифон, -- этот ваш Сэндерс провел вас, как сопливых щенков! -- Провел? -- Левьен побледнел. -- Вы в своем уме, Грифон? -- вскочил Миллер. -- Представьте себе, Миллер, ваш дружок Сэндерс -- полицейская ищейка. -- Не может быть! -- прошептал Миллер, уставившись стеклянными глазами на Грифона. Он был потрясен. Риччи дико и вычурно выругался по-итальянски. -- А ведь я ж его, мерзавца, с самого начала расколол, -- пробормотал он, обхватив голову руками. -- Э-э, знать бы раньше! Я б его... своими собственными руками... -- Он заскрипел зубами и сжал кулаки так, что костяшки пальцев побелели. Глаза его светились ненавистью. -- Сэндерс уже в городе? -- Да, -- ответил Грифон, -- и Миллер тому свидетель. -- Как вы вычислили его? -- Перед засылкой сюда майор Гросс снабдил нас двоих -- меня и Сэндерса -- особыми инструкциями. Он предвидел возможность подмены одного из нас двойником и решил уменьшить риск провала операции до минимума. При встрече здесь, в Гринфилде, мы должны были обменяться условными фразами. Я в точности выполнил инструкцию, Сэндерс же свою фразу так и не произнес. Это значит только одно: под видом истинного Джилберта Сэндерса работает его двойник. -- Проклятый фараон! -- снова выругался Риччи. -- Теперь-то я понял, зачем он затеял этот спектакль с экзаменом Левьена. Подлец!.. -- Какой спектакль? -- Голос Грифона звенел, словно туго натянутая струна. -- Выкладывайте, Риччи, все, что вы успели сообщить этому Сэндерсу! Все, до самой мельчайшей подробности. Теперь настал черед рассказывать итальянцу. Грифон внимательно слушал, с каждым словом хмурясь все больше и больше. -- И голову нашему несчастному доктору, -- Риччи кивнул на Левьена, -- он наверняка специально проломил, чтобы иметь возможность выудить у него необходимые сведения. Миллер стоял у окна и потухшим взором смотрел в темноту ночи, а его французский сообщник сидел, вжавшись в кресло, обезумев от страха и выбивая зубами отчетливую дробь. Приступы панического ужаса одолевали Левьена теперь все чаще и чаще. -- Это конец, -- бормотал он, уставившись в одну точку, -- это конец. -- Перестаньте трястись! -- прикрикнул на него Грифон. -- Щенок! -- Что же теперь делать? -- еле слышно спросил Миллер. -- Действовать! -- отрубил Грифон. -- Немедленно! В связи с изменившимися обстоятельствами руководство операцией я беру на себя. Вы говорите, Риччи, что Сэндерсу известен окончательный срок завершения всей операции? -- Да, Грифон, -- ответил итальянец, -- помнится, один из вопросов на этом пресловутом "экзамене" касался именно сроков. Конец сентября -- такой он получил ответ. -- Отлично! -- Грифон, казалось, воспрянул духом. -- Здесь-то мы их и обойдем. Операцию проводим завтра. -- Завтра? -- встрепенулся Миллер. -- Как завтра? -- очнулся от своих мыслей Левьен, с ужасом глядя на Грифона. -- Я согласен с Грифоном, -- произнес Риччи, потирая руки от предвкушения предстоящих действий. -- Сейчас внезапность -- наш козырь. Иначе Скотланд-Ярд нагрянет сюда в полном составе. -- Скотланд-Ярд нам не помеха, -- возразил Грифон, -- по крайней мере, не они -- наш главный противник. -- Сэндерс? -- сверкнул глазами Риччи. Грифон покачал головой. -- Нет, Сэндерс мелкая сошка. Им я займусь сам. -- При этих словах Миллер вздрогнул. -- Нет, Риччи, есть сила пострашнее, чем полиция. -- Кто же это? -- Придет время -- узнаете, -- уклончиво ответил Грифон. -- Послушайте, Грифон, -- нетерпеливо произнес итальянец, -- мы подошли к последнему рубежу, завтра кульминация всей этой эпопеи, но мы до сих пор ничего не знаем о предстоящей операции. Может быть, пора наконец раскрыть свои карты? А, Грифон? -- Риччи прав, -- сказал Миллер. -- Сначала Сэндерс держал нас в неведении... -- Он сам ничего не знал, -- усмехнулся Грифон. -- Допустим, -- кивнул Миллер. -- Но теперь и вы продолжаете ту же игру. Просветите нас, будьте так любезны. Грифон поднял на швейцарца тяжелый взгляд. -- Я не буду ссылаться на инструкции майора Гросса, как это неоднократно делал ваш приятель Сэндерс, -- глухо произнес он, -- я предпочитаю действовать своим умом. -- Он взглянул на часы. -- До начала операции осталось менее двенадцати часов. За эти часы может многое произойти, и кто-нибудь из вас -- кто знает? -- не справится с желанием поделиться моими тайнами с Сэндерсом или, скажем, с гостями из столицы, которые, кстати, еще с полудня пасутся у ваших дверей. Здесь риск мне не нужен. -- У наших дверей? -- нахмурился Риччи. -- Кто же это? -- Трое шпиков, -- резко ответил Грифон, -- которые действуют по указке Сэндерса и докладывают ему о каждом вашем шаге. -- Опять Сэндерс! -- зарычал Риччи. Маленькие, словно у хорька, глазки злобно сверкнули. -- А потому, господа, -- продолжал Грифон, -- я сообщу вам о начале операции и лично проинструктирую каждого завтра, в одиннадцать часов утра. Это время и будет считаться началом военных действий. До этого часа исключить всякие контакты как с Сэндерсом, так и с кем бы то ни было еще. Самим ничего не предпринимать. Завтра, ровно в одиннадцать, я позвоню в номер Риччи и назначу место встречи. Все трое немедленно должны явиться по указанному адресу. При себе иметь портсигары. -- А как же быть с сыщиками? -- спросил Риччи. -- С этими молодчиками я разберусь сам! -- Грифон сузил глаза. -- Обещаю, что к началу операции ни один фараон не будет стоять на нашем пути. -- И Сэндерс? -- с надеждой спросил итальянец. -- И Сэндерс. Миллер снова вздрогнул. Тон их нового босса вызывал у него дрожь и бессознательный страх. Грифон тяжело поднялся с кресла и еще раз обвел сообщников пристальным взглядом. -- Я надеюсь на ваше благоразумие, господа! -- В голосе его прозвучала неприкрытая угроза. -- Итак, завтра в одиннадцать. Он вышел, громко хлопнув дверью. Глава шестнадцатая Детектив Майкл Джонс мок под дождем уже более десяти часов и проклинал судьбу, погоду и своего шефа, Тома Мак-Росса, на чем свет стоит. Смены в ближайшее время не ожидалось, и он, смирившись, приготовился трястись от холода и сырости всю ночь. Небольшая порция виски ему сейчас очень бы не помешала, но шеф категорически запретил прибегать к горячительным напиткам. Пост Майкла Джонса находился под аркой старого трехэтажного дома -- как раз напротив служебного входа в гостиницу Джона Грофа. За десять часов ни один из тех троих, чьи фотографии лежали в нагрудном кармане сыщика, не переступили порога этого входа. От Тома Мак-Росса, который выходил с ним на связь каждые полтора часа, Джонс знал, что двое его коллег так же терпеливо караулят два других возможных пути отступления из гостиницы: главный вход и пожарную лестницу. Но до сих пор все было тихо: ни одно из лиц, вверенных попечению трех детективов, не пыталось покинуть гостиницу -- если не считать, конечно, кратковременной отлучки этого смуглого итальянца... Сзади послышались шаги, гулким эхом отозвавшиеся под сводами низкой арки. Джонс обернулся. Плотная фигура человека в плаще медленно двигалась прямо на него. Скрывшись в густой тени, Майкл Джонс вжался в стену: он предпочитал остаться незамеченным, дабы не возбуждать нездорового любопытства случайного прохожего. Прохожий же, поравнявшись с сыщиком, остановился, извлек из плаща портси

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору