Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Муркок Майкл. Хороники Эрекозе 1: Вечный воитель -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
амом сумасшедшем доме, в котором когда-то побывал. Я прикоснулся к занавесям, к вложенному в ножны мечу; я бросил взгляд на город внизу; я уставился на огромный Дворец десяти тысяч окон. Я попытался посмотреть через него, ожидая вот-вот увидеть стены больничной палаты или знакомую обстановку квартиры. Но Дворец десяти тысяч окон не желал становиться прозрачным. И город Некраналь отнюдь не походил на призрачный мираж. Я опустился на подушки. Надо было собраться с духом и признать очевидное: каким-то образом преодолев Пространство и Время, я перенесся на эту Землю, о которой не упоминается ни в одном учебнике по истории (а я прочитал их достойно), о которой почти ничего не говорится в легендах и мифах. Я больше не Джон Дейкер. Я - Эрекозе, Вечный Воитель, легенда, воплотившаяся в жизнь. Я засмеялся. Пускай все это лишь бред сумасшедшего - я никогда не предполагал, что способен придумать такое! *** Наконец наш караван достиг вершины горы. Распахнулись отделанные драгоценными камнями ворота, и мы въехали на внутренний двор, где росли деревья и били фонтаны, питая ручьи, через которые были переброшены резные мостки. В ручьях плескалась рыба, а на деревьях пели птицы. Навстречу нам бросились пажи. Животные опустились на колени, и мы сошли на землю. Король Ригенос довольно улыбнулся: - Как тебе, Эрекозе? Едва сев на трон, я распорядился все тут переделать. До меня никто не обращал внимания, как мрачно выглядит двор по сравнению с дворцом. - Красиво, - сказал я и поглядел на подошедшую Иолинду. - Ты воистину творишь прекрасное, король. И вот самое великолепное украшение твоего дворца! Ригенос хохотнул. - Я вижу, из тебя не только воин, но и придворный хоть куда. Взяв нас с Иолиндой за руки, он направился к двери, что вела во внутренние покои дворца. - Конечно, сейчас мне недосуг заниматься этим. Приходится думать о другом и планировать не сады, а грядущие сражения, - он вздохнул. - Быть может, тебе удастся навсегда покончить с элдренами, Эрекозе. Тогда у нас появится время, чтобы радоваться прелестям жизни. На миг мне его стало жаль. Он хотел того, чего хочет всякий разумный человек, - жить без страха и воспитывать детей с уверенностью в завтрашнем дне, строить планы на будущее, не опасаясь, что однажды они могут быть нарушены по чьей-то злой воле. И потому его мир немногим отличался от того, который я недавно покинул. Я положил руку ему на плечо. - Будем надеяться, король Ригенос. Я сделаю все, что в моих силах. Король прокашлялся. - Значит, дела пойдут на лад, Воитель. Скоро мы забудем о страхе перед элдренами!. Мы вступили в прохладный холл. Стены его отделаны были чеканным серебром, поверх которого висели шпалеры искусной работы. Холл потрясал своими размерами. Широкая лестница вела из него в верхние помещения, и по этой лестнице навстречу нам спускалась целая армия рабов, слуг и придворных. У подножия лестницы они выстроились в несколько рядов и, преклонив колена, приветствовали короля. - Вот Эрекозе, - сказал Ригенос. - Он великий воин и мой почетный гость. Служите ему так, как служите мне; повинуйтесь ему так, как повинуетесь мне. Выполняйте все его желания. К немалому моему смущению, они вновь упали на колени и хором возгласили: - Приветствуем тебя, Эрекозе! Я жестом попросил их подняться. Они повиновались. Я заметил, что начинаю воспринимать такое отношение к себе как нечто само собой разумеющееся. Я знал, кому этим обязан. - Думаю, на сегодня с тебя хватит церемоний, - сказал Ригенос. - Отдохни в покоях, которые мы тебе приготовили, а о делах поговорим позднее. - Хорошо, - согласился я, поворачиваясь к Иолинде. После секундного колебания она вложила свою ручку в мою ладонь и я поцеловал ее. - С нетерпением жду нашей следующей встречи, - пробормотал я, глядя в ее прекрасные глаза. Она потупилась и выдернула руку. Я позволил слугам проводить меня наверх в приготовленные покои. В мое распоряжение отвели двадцать больших комнат. Там были и помещения для десяти приставленных ко мне рабов и слуг. По большей части комнаты обставлены были куда как богато, я бы даже сказал - изысканно, с той роскошью, которой, по-моему, недостает людям двадцатого века. Вернее всего, пожалуй, было бы назвать обстановку пышной. Стоило мне только пошевелиться, как тут же подбегал раб и снимал с меня надетое поверх доспехов платье или наливал вина, или поправлял подушки на диване. Роскошь начала утомлять меня, и я почувствовал облегчение, когда, продолжая осмотр своих покоев, очутился в анфиладе более скромно обставленных комнат. Вместо мягких диванов в них стояли жесткие скамьи, а шелка и меха уступали место развешанным по стенам клинкам, булавам, пикам и стрелам. Я довольно долго оставался в оружейных палатах, а потом вернулся в столовую. Рабы принесли кушанья и вино, и я от души поел. Покончив с едой, я почувствовал себя освеженным, как будто проснулся после долгого сна. Я отправился осматривать дальше отведенные мне покои, интересуясь больше оружием, нежели обстановкой, которая привела бы в восторг и самого изнеженного сибарита. Я вышел на один из балконов. Взору моему открылся великий город Некраналь. Солнце уже садилось, и на городские улицы легли глубокие тени. Небо полыхало всеми оттенками багрового, оранжевого, желтого и голубого, отражаясь в куполах и шпилях Некраналя, и стены домов словно истончались и становились прозрачными. Тени стали гуще. Солнце село, окрасив напоследок багрянцем самые высокие из куполов, и наступила ночь. Внезапно на крепостных стенах Некраналя вспыхнули огни; это стражники разожгли костры. Зажглись огоньки в домах. Я услышал крики ночных птиц и жужжание насекомых. Я повернулся спиной к городу и увидел, что мои слуги зажгли в покоях лампы. Холодало, однако я медлил уходить. Я задумался над тем, в какой угодил переплет, и попытался прикинуть истинные размеры грозящей человечеству опасности. Сзади послышались шаги. Оглянувшись, я увидел короля Ригеноса, которого сопровождал Каторн, хмурый капитан Имперской стражи. Волосы его были перехвачены платиновым обручем; на плечи он накинул кожаную куртку с золотым узором. Даже без шлема и нагрудника в нем с первого взгляда чувствовался отважный и решительный воин. Король Ригенос был облачен в белый меховой плащ; на голове у него по-прежнему была украшенная алмазами корона. Они встали рядом со мной на балконе. - Ты отдохнул, Эрекозе? - спросил король Ригенос нервно, как будто ожидал, что я испарюсь без следа за время его отсутствия. - Благодарю тебя, король. - Хорошо, - он замялся. - Время уходит, - проворчал Каторн. - Верно, Каторн, верно, - король Ригенос поглядел на меня так, словно надеялся, что я знаю, о чем пойдет речь. Но я не знал и потому ответил ему вопросительным взглядом. - Прости нас, Эрекозе, - произнес Каторн, - но время на самом деле не ждет. Король расскажет тебе, что тут у нас творится и чего мы от тебя ждем. - Слушаю, - ответил я. - Мне не терпится это узнать. - У нас есть карты, - проговорил король. - Где карты, Каторн? - Остались внутри. - Не согласишься ли ты... Я кивнул, и мы вернулись в мои покои. Миновав по дороге две комнаты, мы прошли в большую парадную залу, посреди которой стоял массивный дубовый стол. Подле него нас ожидали рабы короля Ригеноса с пергаментными свитками в руках. Каторн выбрал несколько свитков и расстелил их на столе, один поверх другого. С одной стороны он придавил их своим тяжелым кинжалом, ас другой - поставил металлическую, отделанную рубинами и изумрудами вазу. Я с любопытством посмотрел на карты. Очертания земель были мне знакомы. Я помнил их по сновидениям той поры, когда меня только начали настигать призывы короля Ригеноса. Король наклонился над столом и заводил по картам длинным и бледным костлявым пальцем. - Как я уже сказал тебе, Эрекозе, в твоей.., э-э.., в твоей гробнице, элдрены владычествуют надо всем Южным континентом. Они называют его Мернадин. Вот он, - палец Ригеноса скользнул по побережью земли элдренов, - Пять лет назад они захватили нашу единственную крепость в Мернадине - свой древний морской порт Пафанааль. Битва была недолгой. - Твои армии бежали? - спросил я. Снова вмешался Каторн: - Мы просто отвыкли воевать. Мы не готовы были к тому, что их орды отважатся покинуть свои берлоги в Печальных горах. Они, должно быть, годами готовились к нападению. Откуда нам было знать их планы - ведь им помогало колдовство! - Насколько я понимаю, вам удалось эвакуировать людей? - перебил я. Каторн пожал плечами. - В крепости находился только гарнизон. Простые люди отказывались селиться в Мернадине, считая, что его земля опоганена Псами Зла. Те края прокляты, и обитают там лишь демоны из преисподней! Я потер подбородок и с невинным видом спросил: - Если вам не нужны их земли, почему вы так рветесь загнать элдренов обратно в горы? - Потому что, владея континентом, они непрерывно угрожают человечеству! - Понятно, - я сделал правой рукой неопределенный жест. - Прости, что перебил тебя. Продолжай, я слушаю. - Постоянная угроза... - начал было Каторн, но тут вмешался король. Глаза его были полны страха и ненависти. Тонким, дрожащим голоском он воскликнул: - Они вот-вот высадятся на берегах Завара! или Некралалы! - Вам доподлинно об этом известно? - спросил я. - И сколько нам потребуется времени, чтобы собрать войско? - Они обязательно нападут! - холодные глаза Каторна метали молнии. Редкая бороденка, обрамлявшая его бледное лицо, угрожающе встопорщилась. - - Они нападут, - согласился Ригенос. - Мы ведем с ними непрерывный бой, а иначе они давно бы нас одолели. - Нужно покончить с ними! - прибавил Каторн. - И если мы промедлим, нам несдобровать. Король вздохнул. - Люди устали от войны. Чтобы справиться с элдренами, нам необходимы либо свежие силы, либо полководец, который сумеет вдохнуть надежду в сердца утомленных воинов, а лучше - и то и другое. - Разве некого призвать под королевские знамена? - спросил я. Каторн издал горлом короткий гортанный звук. Я решил, что он рассмеялся. - Увы! Мужчины и женщины, старики и дети - все они сражаются против элдренов. Война никого не обошла стороной. Король кивнул: - Потому-то мои мысли обратились к тебе, Эрекозе, хотя мне казалось, что я выставляю себя на посмешище, пытаясь оживить горстку праха. При этих словах Каторн отвернулся. Наверно, он считал, что король просто-напросто обезумел от отчаяния. Моя материализация была для него как гром с ясного неба. По-моему, он затаил на меня злобу, как будто я пришел в их мир по собственной воле. Король расправил плечи. - Ты стоишь передо мной во плоти, и я хочу, чтобы ты исполнил свою клятву. Я изумился. - Какую клятву? Пришла очередь удивляться королю. - Как какую? Ты же обещал, что если элдрены снова овладеют Мернадином, ты вернешься и вмешаешься в битву между ними и людьми. - Ясно, - я сделал рабу знак принести мне кубок с вином. Получив желаемое, я принялся разглядывать карты. Для Джона Дейкера это была бессмысленная война, бессмысленная и жестокая, которую вели друг против друга ослепленные взаимной ненавистью нации. Однако выбора у меня не было. Я - человек, а потому обязан всеми силами защищать своих сородичей. Род людской должен быть спасен! - Элдрены, элдрены, - пробормотал я. - Чем им так досадили люди? Неужели они на самом деле такие злодеи? - Что?! - прорычал Каторн. - Ты смеешь подвергать сомнению слова нашего короля? - Вовсе нет, - ответил я. - Мне лишь хочется узнать, чем сами элдрены объясняют свою воинственность. Чего они добиваются? Каторн пожал плечами. - Они стремятся уничтожить нас, - сказал он. - Этого тебе недостаточно? - Нет, - отозвался я. - Раз война, должны быть и пленные. Что они говорили на допросах? - я взмахнул руками. - И что говорят вожди элдренов? Король Ригенос покровительственно улыбнулся. - Ты многое забыл, Эрекозе, если ты не помнишь элдренов. Они - не люди. Они умны и расчетливы. У них языки без костей. Они забалтывают человека до неподвижности, а потом когтями вырывают у него из груди сердце. Хотя, надо признать, в отваге им не откажешь. Под пытками они умирали, так и не открыв нам своих истинных планов. Они хитры. Они хотят, чтобы мы поверили в их болтовню о мире, о взаимном доверии и помощи; они надеются усыпить наше внимание, а потом покончить с нами одним ударом, навести на нас порчу и сглаз. Не будь наивным, Эрекозе! Не пытайся говорить с элдреном так, как говорил бы с человеком, ибо иначе ты обречен. В нашем понимании, у них нет души. Они лишены любви, если не считать их расчетливой верности своему хозяину Азмобаане. Пойми, Эрекозе, элдрены - это демоны. Они - чудовища, которым Азмобаана на потеху аду даровал подобие человеческого облика. Но пусть тебя не обманет их внешность! Внутри элдрены не люди, внутри они - нелюди! Лицо Каторна исказила гримаса. - Не доверяй элдренским собакам! Они насквозь лживы, лживы и злы! Мы не будем знать покоя, пока не уничтожим их всех до единого. Раз и навсегда - так, чтобы на Земле не осталось ни кусочка их плоти, ни капли их крови, ни косточки и ни волоска! Я не преувеличиваю, Эрекозе. Если в нашем мире останется хоть частичка тела хотя бы одного элдрена, Азмобаана сможет воссоздать своих прислужников и снова натравить их на нас. Потому нужно сжечь это демонское отродье - всех: мужчин, женщин, детей! Сжечь, а пепел развеять по ветру! Вот что нам предстоит, Эрекозе, вот что предстоит человечеству. И добрые силы благословили нас на подвиг! Тут раздался еще один голос, мягче и нежнее прежних. Обернувшись к двери, я увидел Иолинду. - Ты должен повести нас к победе, Эрекозе, - сказала она прямо. - Каторн не лгал тебе; правда, он мог бы выбирать выражения. Дела обстоят именно так. Ты должен повести нас к победе. Я посмотрел ей в глаза. И глубоко вздохнул, чувствуя, как застывает и холодеет лицо. - Я поведу вас, - сказал я. Глава 4 ИОЛИНДА На следующее утро меня разбудили рабы, которые готовили мне завтрак. Рабы? Или жена, которая расхаживала по комнате, собираясь будить сына? Я открыл глаза, ожидая увидеть ее. Но не обнаружил ни жены, ни квартиры, в которой я жил в бытность Джоном Дейкером. Рабов тоже не было. Мне улыбнулась Иолинда. Оказывается, это она, своими собственными руками, готовила мне завтрак. На мгновение я ощутил слабую вину, как будто я каким-то образом предал свою жену. Но потом я понял, что мне нечего стыдиться. Я стал жертвой судьбы - или сил, сущность которых мне не дано уяснить. Я больше не Джон Дейкер. Я - Эрекозе. Я понял, что лучше всего будет поскорее свыкнуться с этой мыслью. Тот, с кем случилось раздвоение личности, - просто-напросто больной человек. Я пообещал себе как можно скорее забыть о Джоне Дейкере. Раз я стал Эрекозе, значит, надо быть им. В определенной степени я был фаталистом. Иолинда подошла ко мне с подносом, на котором лежали фрукты. - Откушай, господин мой Эрекозе. Я выбрал странный, мягкий на ощупь плод с желтовато-красной шкуркой. Иолинда протянула мне маленький нож. Я было взял его, но плод был мне незнаком, и я не знал, с какого боку к нему подступиться. Иолинда с улыбкой забрала у меня нож и, усевшись на край моей постели, принялась за дело сама. Мне показалось, что она уж очень старается. Разрезав плод на четыре части, Иолинда положила его на тарелку и подала мне, все так же избегая глядеть мне в глаза, но при этом загадочно улыбаясь. Я проглотил кусочек плода; он был одновременно острым и сладким на вкус и хорошо освежал. - Благодарю, - сказал я. - Никогда раньше такого не пробовал. - Разве? - изумилась Иолинда. - Но ведь в Некралале нет фрукта более распространенного, чем экрекс. - Ты забываешь, что я чужой в Некралале, - заметил я. Она наклонила головку и, слегка нахмурясь, поглядела на меня. Она откинула легкую голубую ткань, которая покрывала ее волосы; она тщательно расправила свое голубое платье. Она выглядела смятенной. - Чужой... - пробормотала она. - Чужой, - согласился я. - Но, - тут она сделала паузу, - но ты же великий герой человечества, господин Эрекозе. Ты знал Некраналь в дни его славы и могущества, ты правил в нем тогда, тебя именовали Победителем. Ты знал древнюю пору Земли, ты освободил ее от цепей элдренов. Тебе известно о нашем мире больше, чем мне, Эрекозе. Я пожал плечами. - Да, многое тут мне знакомо и становится ближе с каждой минутой. Но до вчерашнего дня меня звали Джоном Дейкером и я жил в городе, вовсе не похожем на Некраналь, и я отнюдь не был воином. Я не отрицаю, что я - Эрекозе; помимо всего прочего, мне нравится это имя. Однако я не знаю, кем был Эрекозе. Во всяком случае, знаю не больше твоего. Он был великим героем древних времен и перед тем, как умереть, поклялся, что если понадобится, он вернется, чтобы вмешаться в распрю между элдренами и людьми. Его положили в довольно, надо сказать, мрачную гробницу на холме вместе с мечом, который мог носить он один. - И который звался Канайана, - прошептала Иолинда. - Значит, у него есть имя? - Да. Канайана - это больше, чем просто имя. Произнося это слово, ты называешь истинную сущность клинка, мистическую природу тех сил, которые в нем заключены. - А есть какая-нибудь легенда, которая объясняла бы, почему только я могу носить мой меч? - спросил я. - Их несколько, - ответила девушка. - Расскажи мне ту, которая тебе нравится больше всего, - попросил я. Иолинда в первый раз за все утро взглянула мне прямо в глаза и, понизив голос, проговорила: - Мне нравится та из легенд, в которой говорится, будто ты - избранный сын Всеблагого, Всевышнего, будто твой меч - клинок богов, будто он повинуется тебе потому, что ты и сам - бессмертный бог. Я расхохотался. - Ты веришь в подобную чепуху? Иолинда потупилась. - Если ты скажешь мне, что легенда лжет, я поверю тебе, - произнесла она. - Да, так. - Разумеется, я здоров и исполнен сил, - сообщил я. - Однако я вовсе не ощущаю себя богом. И потом, будь я им, я бы, наверно, о том знал. Я бы обитал в той плоскости, где обитают боги, я бы знался с другими богами, среди моих друзей были бы богини... Бросив взгляд на Иолинду, я умолк. Она казалась обеспокоенной. Я легонько дотронулся до ее руки и сказал: - Может, ты и права. Может, я и вправду бог, ибо имею счастье разговаривать с богиней. Она оттолкнула мою руку. - Ты смеешься надо мной, господин. - Нет. Клянусь, что нет. Иолинда поднялась. - Такому великому воину, как ты, я, должно быть, кажусь дурочкой. Прости, что донимала тебя своей болтовней. - Ты вовсе меня не донимала, - возразил я. - Сказать по правде, ты помогла мне. Она от удивления приоткрыла рот. - Помогла? - Ну да. Ты рассказала мне обо мне. Я не помню себя как Эрекозе, но теперь, по крайней мере, я знаю о своем прошлом столько же, сколько любой другой. Что отнюдь не плохо! - Наверно, твой вековой сон лишил тебя памяти, - произнесла девушка. - Может быть, - согласился я. - А может, за время этого сна появилось множество других памятей, памятей о других жизнях. - Ч

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору