Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Пик Мервин. Горменгаст 1 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -
- шеф-повар, резко качнувшись в сторону, только в самый последний момент сумел удержаться на ногах, - во-первых, я не просто Абиата Свелтер... Я, если хотите знать, символ изобилия и щедрости. Я - отец щедрости. Повторите, кто я такой? - Убиата Свелтер, - высоким голосом крикнул один из поварят. Шеф-повар обвел присутствующих покрасневшими мутными глазами и раздраженно воскликнул: - Абиата, вот кто! Ну-ка, повторите, как правильно звучит мое имя? - Абиата, - закричал тот же юный голос. - Вот то-то же. Так вы слушаете, мои салатики, о чем я говорю? Ученики тут же наперебой загалдели, давая понять, что слушают его с напряженным интересом. Перед тем как продолжить содержательный рассказ, Свелтер счел нужным снова приложиться к бутылке с вином. Видимо, шеф-повар решил в очередной раз поразить присутствующих, и это ему удалось. Он зажал зубами горлышко бутылки и задрал голову, так что бутылка сама торчала в его рту. Несколькими мощными глотками осушив посудину, повар мотнул головой, и бутылка отлетела далеко в сторону. Жалобный звон разбитого стекла тут же был заглушен восторженным ревом одобрения. - Еда, - продолжал Свелтер, то и дело пьяно икая, - и питье. Они радуют нас, но в конечном счете что они значат? Все пустое! Эй, подойдите ближе, и я вам спою. В этой песне вся моя душа. Старая песня, таких теперь не услышишь... Песня для сердца... Ближе, ближе подойдите. Поварята и так уже были почти вплотную к своему начальнику, и потому теперь они только задвигались, изображая, что подходят еще на несколько шагов, после чего наперебой принялись упрашивать его поскорее затянуть песню. - Какие милые вы ребята, в самом деле, - тупо повторял пьяный Свелтер, протирая глаза. - Вы только внимательно слушайте. Такая песня способна поднять мертвеца... из могилы. Споем и заставим их подняться. Представляете, как расстроятся могильные черви? О, а где же Стирпайк? - Стирпайк, - дружно загалдели ребята, вертя головами по сторонам. - Стирпайк? Господин, он где-то рядом. А, вот же он. Вот, за колонной. - Тишина, - возвестил шеф-повар, глядя на высокого худого паренька, которого услужливые руки уже извлекли из-за колонны. - Вот он, господин. Вот он. Юноша по имени Стирпайк выглядел осунувшимся и несчастным на фоне развеселой толпы. - Стирпайк, я буду петь для всех. И особенно для тебя, - забормотал шеф-повар, опираясь рукой на колонну, на которой блестели капли сконденсировавшейся влаги. - Для тебя, новенький. Для всех вас, отвратительные вы создания, нахалы из нахалов и низменнейшие из низменнейших существ в этом заповеднике пороков. Слушая столь витиеватые обращения, поварята одобрительно галдели. - Только для тебя, радость моя. Слушай внимательно, и потом не говори, что ничего не слышал. Этой песне сто лет, ее нужно прослушать хотя бы раз в жизни. Казалось, Свелтер вообще забыл, о чем собирался петь. Глядя на свои вспотевшие руки, он вдруг просиял и тотчас вытер их о пышную шевелюру одного из сидевших поблизости учеников. А потом снова уставился на Стирпайка. - Как ты думаешь, мое солнышко, почему песня моя будет звучать именно для тебя? Скажи, как ты думаешь? У тебя такие большие уши, они должны многое улавливать. Ведь не для того же они созданы, чтобы тебя таскали за них старшие? Вот то-то и оно. Я знаю, ты усердный ученик, все подмечаешь и за всем следишь. И даже сейчас ты смотришь на меня... Так. Как ты думаешь, моя ласточка, почему песня предназначена именно для тебя? После чего, вытерев вспотевшее лицо рукавом, Свелтер задумался - похоже, он и сам не знал ответа на свой вопрос. Потому-то он не ожидал от юноши ответа, а ждал, как станет развиваться ситуация, чтобы повести себя таким образом, который опять гарантировал бы ему всеобщее внимание. Стирпайк был трезв. Он смотрел на Свелтера - который, между прочим, не далее как вчера огрел его половником по голове за какую-то провинность. И потому ему все равно ничего не оставалось делать, как просто стоять на месте, терпеливо снося тычки товарищей и пьяное бормотание начальника. - Милый мой Стирпайк, - наконец заговорил шеф-повар, - песня эта предназначена для самых настоящих чудовищ... А ты у нас как раз чудовище... почти чудовище, будь ты раза в два шире в плечах... Да что ты встал так далеко от меня? Иди поближе, я тебя не съем, закуска мне вроде бы ни к чему... Кажется, выпитое только-только начинало окончательно сказываться на поведении шеф-повара. Хоть он по-прежнему опирался на колонну, теперь тело его опасно покачивалось из стороны в сторону, грозя опрокинуться на стол. Стирпайк молча смотрел на начальника, а тот поводил по сторонам пьяными глазами. Круглое лицо его блестело от пота. Наконец Свелтер открыл рот, что, как было видно, далось ему ценой напряжения сил: - Да, я... я Свелтер. Великий Абиата Свелтер... Повар его сиятельства. Без меня все вы никуда не годитесь. Я сорок лет копчусь на этой кухне... Э-э-эх, каждая крыса меня тут знает. Я мастер - высший класс. Ух! Повар опустил голову на грудь, а ученики - самые благодарные на свете слушатели - по-прежнему напряженно смотрели на него и ждали, что же будет дальше. Однако тот, сумев выдавить только "мои маленькие...", замолк и, казалось, теперь надолго. Ученики зашептались - им, кажется, надоело сидеть. - Эй, вы меня слушаете? - неожиданно вскочил Свелтер. - Конечно, господин. Разумеется. И с нетерпением ожидаем вашей песни. Свелтер наклонил голову и поднял левую руку. Другой рукой он попытался оттолкнуться от спасительной колонны и зашевелил губами - явно имея намерение затянуть обещанную песню, в которой, по его уверениям, содержалась мудрость веков. Флей терпеливо наблюдал за происходящим. Он заметил, как неожиданно шеф-повар ссутулился и начал оседать вниз. Все тут же замолчали. Из горла Свелтера донеслось странное бульканье, но вряд ли кто из присутствующих с уверенностью мог сказать, что это были начальные слова обещанной песни. В следующий момент главный повар, отслуживший, как он любил повторять, сорок лет на кухне, без чувств повалился на пол. КАМЕННЫЕ ДОРОЖКИ Флей содрогнулся от негодования - шеф-повар свалился на замусоренный пол, и ученики окружили его. Конечно, теперь они могут сколько угодно потешаться - и имеют на то полное право. Хватит с него отвратительных зрелищ. Смачно сплюнув на пол и резко оттолкнув в сторону зазевавшегося поваренка, камердинер широкими шагами направился к другой двери - напротив той, через которую он вошел в кухню. Не обращая внимания на суматоху, возникшую из-за неожиданного для поваров падения их начальника, Флей пошел дальше, решив в обозримом будущем больше не заглядывать на кухню. Ну, разве только что по острой необходимости... Со стороны камердинер герцога походил на журавля. Серо-черный камзол его, кое-где заплатанный, был изрядно поношен. На узких плечах громоздилась продолговатая голова с длинным носом - ни дать, ни взять птица. Костистое лицо цвета старого почтенного пергамента было обычно хмурым - потому, возможно, у Флея не было друзей. Теперь камердинер шагал по направлению к комнате, в которой находился лорд Сепулкрейв - оставшийся один впервые за несколько недель. В это время, пока старик мерил шагами бесконечные коридоры замка, в своем Барельефном зале храпел Ротткодд - ставни на окне были по-прежнему закрыты, отгораживая смотрителя скульптур от воздействия внешнего мира. Гамак все еще мерно покачивался - с тех пор, как Ротткодд, проводив незваного гостя, поспешно запер за ним дверь на ключ и радостно плюхнулся на свое лежбище. Лучи солнечного света умудрялись-таки протискиваться сквозь дощечки ставен, однако это обстоятельство не мешало смотрителю скульптур продолжать так некстати прерванный отдых. Тот же солнечный свет наполнял кухню, где все по-прежнему шло своим чередом. Солнце особенно рельефно освещало ту самую колонну, о которую еще совсем недавно облокачивался шеф-повар, теперь перенесенный заботливыми подчиненными в более приличествующее для отдыха место. Постепенно становилось все жарче, так что люди, не занятые на кухне непосредственно работой, перешли в прохладные помещения. Стирпайк, наблюдавший от начала и до конца старания шеф-повара произвести впечатление на подчиненных своим красноречием и осведомленностью, теперь бежал по коридорам - ему было все равно куда бежать, мальчика одолевало одно только желание - поскорее глотнуть свежего воздуха. На ходу Стирпайк осознал, что он забежал куда-то не туда - в этой галерее он, кажется, прежде не бывал. Впрочем, это было сейчас не слишком существенно, главное - выбраться наружу. Однако выбраться отсюда было как раз непросто - по обе стороны галереи тянулись однообразные проходы, освещенные пылающими шандалами или оплывающими свечами в залитых воском подсвечниках. Стирпайк долго кружил по галереям, но выхода так и не нашел. Несколько раз натыкался он на запертые двери, но там, скорее всего, были какие-нибудь кладовые. Самое страшное, что он даже забыл, откуда именно пришел. Он поднимался по лестницам и опускался по ним несчетное число раз, так что теперь затруднялся даже предположить, где находится - выше уровня земли или ниже. И тут явилось спасение - в виде... старика Флея. Да, это на самом деле было так. Едва только Стирпайк увидел вечно хмурого камердинера, как смекнул - если тот куда-то идет, то наверняка к выходу. Он тут живет чуть ли не с рождения, знает все ходы и выходы. Прячась, насколько это было возможно, паренек следовал за ним, моля всемогущие силы, чтобы Флей только не обернулся. Иногда свечи были укреплены на слишком большом расстоянии друг от друга, и Стирпайку приходилось напрягать слух, чтобы уловить еле слышные шаркающие звуки шагов старика. Не хватало только потеряться тут. Но пока пареньку удавалось следовать незамеченным за Флеем, что вселяло в его сердце надежду. На ходу Стирпайк досадовал на собственную неосторожность - угораздило же его так неосмотрительно заблудиться. На фоне горящих свечей и факелов старик казался вороньим пугалом. Стирпайк ужасно устал - еще на кухне, ведь прежде, чем выслушивать пьяные откровения шеф-повара, ему пришлось много возиться с работой, а потом еще дышать всеми кухонными испарениями. К тому же его окончательно добило долгое блуждание по коридорам. Ведь ему едва исполнилось семнадцать. Он чувствовал себя чужим даже среди ровесников-поварят. И теперь, двигаясь короткими перебежками вперед, он испытывал одно-единственное желание - выбраться на свежий воздух и спрятаться где-нибудь, чтобы отдохнуть - сегодня его наверняка уже никто не хватится. Однако этому желанию не суждено было исполниться - задумавшись, Стирпайк начисто забыл об осторожности, и именно это его погубило. На очередном повороте он зацепился пряжкой башмака об острый камень и с грохотом повалился на пол. Флей тут же остановился и обернулся, инстинктивно хватаясь за висевший на поясе нож. Но на него так никто и не напал, и тогда старик, щурясь на яркий свет висевшей прямо над головой огромной свечи, осторожно спросил: - Эй, кто здесь? Ответа не последовало. Флей подумал и медленно направился назад - он все равно не успокоился бы до тех пор, пока не проверил - откуда мог исходить странный шум. Однако дальше, как назло, был большой неосвещенный участок. Но тут же камердинеру пришла в голову простая идея - сняв со стены медный подсвечник с горящей свечой, он двинулся по коридору и через десяток шагов наткнулся на распластанного на пыльном полу человека. Подойдя вплотную к Стирпайку, старик остановился, и тут же в воздухе повисла зловещая тишина. Паренек уткнулся лицом в пол, и у Флея даже мелькнула мысль - а может, он потерял сознание? Во всяком случае, ждать не имело смысла, и носком башмака старик перевернул его на спину. От толчка Стирпайк пришел в себя и приподнялся на локте, испуганно вглядываясь в склонившееся над ним лицо. - Где я? Где я? - зашептал он ошалело. - Один из щенков Свелтера, - тут же определил для себя Флей, пропуская вопрос мимо ушей. - Э, ты, кажется, из кухни? А ну, вставай, чего разлегся! Что ты тут делаешь? - Я сам не знаю, где я, - слабо отозвался парнишка, чувствуя себя загнанным зверем. - Я заблудился. Честное слово. Мне бы на свет выйти... - Я спрашиваю, что ты тут делаешь? А ну отвечай! Ведь кухня далеко отсюда. Говори! - Но я случайно оказался тут. Выведите меня на свет, я обещаю, что никогда больше не приду сюда. - На свет? Куда ты хочешь? Стирпайк наконец-то пришел в себя, хотя в голове у него по-прежнему была тяжесть, да и тело ломило. Он был наблюдателен - еще в кухне заметил, с каким презрением этот человек смотрит на его начальника, и потому теперь поспешно сказал: - Мне все равно куда... все равно. Только бы подальше от господина Свелтера - он ужасен. Флей несколько мгновений вглядывался в лицо паренька, не зная даже, что сказать. Наконец он спросил - чтобы только не молчать: - Ты что, новенький? - Я-то? - спросил Стирпайк жалобно. - Ты, ты, - с легким раздражением подтвердил старик. - Я спрашиваю, ты новенький на кухне? - Мне семнадцать лет, господин, - затараторил подросток - но на кухне я, верно, недавно... - Как давно? - настаивал камердинер. Стирпайк уже освоился с манерой самого главного слуги замка коротко выражать свои мысли, и потому довольно бойко отозвался: - С прошлого месяца, господин. Как мне хотелось бы уйти от ужасного Свелтера. Последнее предложение, несомненно, было своего рода козырной картой - старик, по идее, должен был клюнуть... - Говоришь, заблудился? - в голосе Флея по-прежнему звучала полная бесстрастность. - Ха-ха, заблудился на каменных тропинках. Как забавно - один из прихвостней Свелтера заблудился на каменных тропинках. Да, бывают в жизни забавные моменты. - Свелтер - просто пень, - выпалил мальчик. - Вот это верно, - сразу посерьезнел камердинер. - Так что ты там вытворял? - Вытворял, господин? - изумился Стирпайк. - Когда? - Ты что, не веселился вместе со всеми? - не поверил своим ушам старик. - Там ведь все веселились. - Я не веселился, - признался паренек. - Как не веселился? В такой день. Да это же почти бунт. - Нет, только господин Свелтер веселился... - Свелтер, Свелтер, заладил тут... Оставь это имя там, где ему и положено быть - в дерьме и грязи. Здесь, на моих каменных тропинках, даже не упоминай этого имени. Я по уши сыт твоим Свелтером. И попридержи язык. Так, возьми свечу. Обеими руками, и не дрожи. Вот так, теперь поставь ее на место. Ну все, пошли. Налево. Теперь прямо... Налево, там будет поворот налево - сверни в него. Вот так. Теперь прямо, дальше направо. Тут ступени где-то должны быть - не свались. Ага, поскользнулся? Я говорил - осторожно. Что за молодежь пошла - никакой внимательности. Я преподам тебе урок, чтобы в день появления наследника рода Гроунов на твоем лице не было траурных улыбок. Все, теперь прямо. Стирпайк повиновался распоряжениям, не говоря ни слова... - У Гроунов народился ребенок, - продолжал бурчать Флей, и концовки его фразы мальчик не разобрал. - Да, народился, - неожиданно голос камердинера поднялся на высокую ноту. - А ты шастаешь, сам не зная, где. Совсем не стало почтения к господам. Ты хоть понимаешь, что означает появление нового мужчины в семье? Тебе уже семнадцать, а мозги, что у сосунка. Эх! Так, теперь направо... направо, я сказал. Ты что - оглох? Видишь впереди арку? Да? Значит, все в порядке. Э, ты, кажется, сказал, что не любишь Свелтера? - Не люблю, господин. - Гм, забавно-забавно... Ну-ка, подожди. Стирпайк послушно остановился и наблюдал, как старик невозмутимо извлек из кармана огромную связку разнокалиберных ключей и, подслеповато щурясь, выбрал один. Через секунду замок противно заскрежетал... - Ага, - удовлетворенно проговорил Флей. - Эй, ты, свелтеровец! Что встал, как истукан. Пошли. Юноша пошел вперед и вдруг оказался в кромешной темноте. Тут же ударившись головой о низкую притолоку двери, он инстинктивно выбросил вперед обе руки, боясь наткнуться в темноте на какое-нибудь препятствие. И тут же пальцы его сами собой вцепились во что-то мягкое - не сразу Стирпайк сообразил, что это была пола камзола его невольного провожатого. Злобно шипя, Флей ударил его по руке, почему-то вспоминая о смертных грехах. Между тем старик уже открыл дверцу, ведущую в следующее помещение, и бормотал: - Ну, вот тут у нас кошачья комната. Стирпайк ничего не понял - при чем тут кошки? - Тут кошачья комната, - снова с нажимом повторил старик. Наконец дверь распахнулась и Стирпайк удивленно прикусил язык - в самом деле, на полу, на громадном голубом ковре (сколько же стоит такая драгоценность?) - возлежали несколько пушистых белых кошек. Кошки не обратили на вошедших никакого внимания. Впрочем, люди тоже пришли сюда не ради зверей, так что Флей и его спутник уже шли по следующей комнате, когда Стирпайк услышал за спиной приглушенные кошачьи вопли. ГЛАЗОК ДЛЯ СЛЕЖКИ - А чьи они? - наконец решился нарушить тягостную тишину паренек, когда они уже поднимались по лестнице с выщербленными ступенями. Стена по правую сторону была завешана полусгнившими циновками, некоторые из которых отслоились от стены, открывая взору позеленевшую каменную кладку. - Чьи они? - снова спросил Стирпайк. - Чьи - кто? - переспросил Флей, оглядываясь по сторонам. - Эй, ты еще тут? Все идешь за мной? - Так ведь вы сами велели идти следом, - удивился юноша. - Ха-ха, хорошая память, когда надо, разумеется. Так что тебе нужно, свелтеровец? - Он мерзкий, - паренька даже передернуло. - Я не вру, честное слово. - Как зовут? - внезапно бросил Флей. - Меня? - Тебя, да, тебя. Свое имя я вроде пока помню. Что за молодежь такая непонятливая пошла. - Стирпайк, господин, мое имя. - Как? Спиртпайк? - Да нет же - Стир-пайк. - Как-как? - Стир. Стирпайк. - Для чего? - Простите, не разобрал? - Для чего тебе двойное имя? Стир, да еще и Пайк к тому же. По-моему, достаточно было бы одного. Тем более, для работы на кухне под началом Свелтера. Мальчик неопределенно пожал плечами - дискуссии на такие темы можно вести бесконечно долго. Наконец он все же не удержался и снова задал давно мучивший его вопрос: - Простите, господин... Я вот все хотел спросить - чьих это кошек мы видели в комнате? Тех, что на ковре... - Кошки? - искренне удивился камердинер. - Какие такие кошки? - Ну, те, что сидят в кошачьей комнате, - терпеливо заговорил Стирпайк. - Мне просто интересно, кому они принадлежат... Флей просиял и величественно поднял вверх указательный палец: - Эти кошки принадлежат моей госпоже. Все ее. Она любит белых кошек. Стирпайка такой ответ, однако, не удовлетворил, и он продолжил допытываться: - Вероятно, она живет поблизости от своих любимцев? Камердинер неожиданно разгневался: - Заткнись, кухонное помело. Какое тебе дело? Разболтался вообще. Юноша покорно замолчал и проследовал за стариком в громадную восьмиугольную комнату, на семи стенах ко

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору