Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Рассказы и стихи -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
иллс. Каковы бы ни были по воле божьей похороны Бернарда Хеддлстона, но погребальный костер его был великолепен. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ О ТОМ, КАК НОРСМОР ОСУЩЕСТВИЛ СВОЮ УГРОЗУ Мне очень трудно рассказать вам о том, что последовало за этими тра- гическими событиями. Когда я оглядываюсь на эти минуты, все мне предс- тавляется смутным, напряженным и беспомощным, как бредовый кошмар больного. Я вспоминаю, что Клара как-то прерывисто всхлипнула и упала бы на землю, если бы Норсмор и я не поддержали ее безжизненное тело. Нас никто не тронул. Я, кажется, даже не видел ни одного из нападавших, и мы покинули мистера Хеддлстона, даже не взглянув на него. Помню, что я бе- жал, как человек, охваченный паникой, неся Клару то один, то вместе с Норсмором, то вновь отнимая у него дорогую ношу. Почему мы выбрали своей целью мой лагерь и как мы добрались туда - все это совершенно стерлось из моей памяти. Первое, что отчетливо вспо- минается мне, был момент, когда мы уронили Клару около моей палатки и сами катались возле нее по траве. Норсмор с упорной яростью колотил меня по голове рукояткой револьвера. Он нанес мне две раны в голову, и после- довавшей потери крови я приписываю внезапное прояснение моих мыслей. Я схватил его за руку. - Норсмор, - как сейчас помню, сказал я. - Убить меня вы всегда успе- ете, поможем сначала Кларе. Он уже совсем одолевал меня. Но, услышав эти слова, он тотчас вскочил на ноги, и мы бросились к палатке. В следующее мгновение он уже прижимал Клару к сердцу и целовал ее бесчувственное лицо и руки. - Стыдитесь! - закричал я. - Стыдитесь, Норсмор! И, еще не поборов головокружения, я стал бить его по голове и плечам. Он выпустил Клару и посмотрел мне в лицо при бледном свете луны. - Вы были в моей власти, и я отпустил вас, - сказал он. - А теперь вы нападаете на меня. Трус! - Это вы трус, - ответил я. - Разве она позволила бы вам целовать се- бя, будь она в сознании? Никогда! А теперь она, может быть, умирает, а вы теряете драгоценное время и пользуетесь ее беспомощностью! Пустите ее и дайте мне оказать ей помощь. Он с минуту смотрел на меня, бледный и угрожающий, потом внезапно отошел в сторону. - Ну так помогайте! Я стал на колени возле нее и, как умел, ослабил завязки ее платья, но в это время тяжелая рука опустилась на мое плечо. - Руки прочь от нее! - яростно сказал Норсмор. - Вы что же, думаете, что у меня в жилах вода? - Норсмор! - закричал я. - Вы и сами не можете помочь ей и мне не да- ете. Не мешайте, а то я убью вас! - Вот это лучше! - закричал он. - Ну и пусть ее умирает. Подумаешь, важность! Прочь от этой девушки - и готовьтесь к бою! - Заметьте, - сказал я, приподнимаясь, - я ни разу не поцеловал ее. - Только попробуйте! - крикнул он. Не знаю, что на меня нашло. Ни одного своего поступка в жизни я так не стыжусь, хотя, как утверждала моя жена, я знал, что мои поцелуи же- ланны ей, живой или мертвой. Я снова упал на колени, откинул ей волосы со лба и с почтительной нежностью коснулся этого холодного лба губами. То был почти отеческий поцелуй - достойное прощание мужчины на пороге смерти с женщиной, уже преступившей этот порог. - А теперь, - сказал я, - я к вашим услугам, мистер Норсмор. Но, к моему изумлению, он стоял, повернувшись ко мне спиной. - Вы слышите? - спросил я. - Да, - сказал он, - слышу. Если хотите драться, я готов. Если нет, попытайтесь спасти Клару. Мне все равно. Я не заставил себя просить; склонившись над Кларой, я продолжал свои усилия оживить ее. Она по-прежнему лежала бледная и безжизненная. Я уже начинал пугаться, что жизнь в самом деле покинула ее. Ужас и отчаяние охватили мое сердце. Я звал ее по имени, вкладывая в это слово всю свою душу, я гладил и растирал ее руки, то опускал ее голову, то приподнимал, кладя к себе на колени. Но все было напрасно, и веки тяжело закрывали ее глаза. - Норсмор, - сказал я, - вот моя шляпа. Ради бога, скорее воды из ручья! Почти в ту же минуту он уже стоял около меня с водой. - Я зачерпнул своей шляпой, - сказал он. - Вы не ревнуете? - Норсмор... - начал было я, поливая водой ее голову и грудь, но он свирепо прервал меня. - Да молчите вы! Вам теперь лучше всего молчать! У меня и в самом де- ле не было большой охоты говорить. Мои мысли были всецело поглощены за- ботой о моей любимой и ее жизни. Итак, я молча продолжал свои старания оживить ее, и когда шляпа опустела, возвратил ее Норсмору с одним только словом: "Еще!" Уж не помню, сколько раз он ходил за водой, как вдруг Клара открыла глаза. - Ну, - сказал он, - теперь, когда ей стало лучше, вы можете обойтись и без меня, не так ли? Желаю вам доброй ночи, мистер Кессилис! И с этими словами он скрылся в чаще. Я развел костер, потому что те- перь уже не боялся итальянцев, которые не тронули мои оставленные в ла- гере скромные пожитки; и, как ни потрясена была Клара переживаниями вче- рашнего вечера, мне удалось - убеждением, ободрением, теплым словом и теми простыми средствами, которые оказались у меня под рукой, - привести ее в себя и несколько подкрепить физически. Уже совсем рассвело, когда из чащи раздался резкий свист. Я вскочил на ноги, но сейчас же послышался голос Норсмора, который произнес очень спокойно: - Идите сюда, Кессилис, но только один. Я хочу вам кое-что показать. Я взглядом посоветовался с Кларой и, получив ее молчаливое согласие, оставил ее и выбрался из ложбины. На некотором расстоянии я увидел Норс- мора, прислонившегося к стволу. Как только он заметил меня, он зашагал к берегу. Я почти нагнал его, еще не доходя до опушки. - Смотрите, - сказал он, остановившись. Еще два шага, и я выбрался из чащи. На всем знакомом мне пейзаже ле- жал холодный, ясный свет утра. На месте павильона было черное пожарище, крыша провалилась внутрь, один из фронтонов обвалился, и от здания по всем направлениям тянулись подпалины обгорелого дерна и кустарников. В неподвижном утреннем воздухе все еще высоко вздымался прямой тяжелый столб дыма. В оголенных стенах дома ярко тлела куча головешек, как угли на тагане. Возле самого острова дрейфовала парусная яхта, и искусные ру- ки гребцов быстро гнали к берегу большую шлюпку. - "Рыжий граф"! - закричал я. - "Рыжий граф"! Ну что бы ему быть здесь вчера! - Осмотрите карманы, Фрэнк. Где ваш револьвер? - спросил Норсмор. Я повиновался и, должно быть, смертельно побледнел. Револьвер мой ис- чез. - Вот видите, вы опять в моей власти, - продолжал он. - Я обезоружил вас еще вечером, когда вы нянчились с Кларой. Но сегодня нате ваш писто- лет. И без благодарностей! - крикнул он. - Не терплю их! Теперь только этим вы и можете взбесить меня. Он пошел по отмели навстречу шлюпке, и я шел шагах в двух за ним. Проходя мимо павильона, я остановился посмотреть на то место, где упал мистер Хеддлстон, но там не было никаких следов не только его тела, но даже крови. - Грэденская топь, - сказал Норсмор. Он продолжал идти до самого берега бухты. - Дальше не надо, - сказал он. - Если хотите, отведите ее в Грэ- ден-хаус. - Благодарю вас, - ответил я. - Я постараюсь устроить ее у пастора в Грэден Уэстере. Нос шлюпки зашуршал по гальке, и на берег с веревкой в руках выскочил один из матросов. - Подождите минуту, ребята! - закричал Норсмор и добавил тише, только для меня: - Лучше бы вам не рассказывать ей ничего об этом. - Напротив! - воскликнул я. - Она узнает все, что я сумею ей расска- зать. - Вы меня не понимаете, - возразил он с большим достоинством. - Этим вы ее не удивите. Другого она от меня и не ждала. Прощайте! - добавил он, кивнув головой. Я протянул ему руку. - Простите, - сказал он. - Я знаю, что это мелко но для меня это слишком. Не хочу этих сентиментальных бредней - седовласый странник у вашего домашнего очага и все такое прочее... Наоборот, надеюсь, что ни- когда не увижу вас обоих. - Да благословит вас бог, Норсмор! - сказал я от всего сердца. - Да, конечно, - протянул он. Мы спустились к воде; матрос помог ему войти в шлюпку, оттолкнулся от берега и прыгнул в нее сам. Норсмор сел к рулю. Шлюпка закачалась на волнах, и весла в уключинах заскрипели в утреннем воздухе резко и разме- ренно. Когда из-за моря поднялось солнце, они уже были на полпути к "Ры- жему графу", а я все еще смотрел им вслед. Еще немного, и рассказ мой будет окончен. Остается сказать, что через несколько лет Норсмор был убит, сражаясь под знаменами Гарибальди за ос- вобождение Тироля. ОКАЯННАЯ ДЖЕНЕТ Его преподобие Мердок Соулис очень долго прослужил пастором на боло- тах в приходе Болвири, что в долине реки Дьюлы. Суровый старик с холод- ным и жестким лицом, внушавший страх всем своим прихожанам, последние годы он жил совсем один, без родных и без прислуги, в уединенном пас- торском домике, стоявшем на отшибе, близ горы Хэнгин-Шоу. Вопреки желез- ному спокойствию в чертах лица взгляд у него был дикий, испуганный и не- уверенный, а в то время, когда он беседовал наедине с кем-либо из прихо- жан о будущем нераскаянных грешников, казалось, будто этот взгляд прони- кает сквозь грозы времен в страшные тайны вечности. Многие из молодых людей, что бывали у него, готовясь к причастию, приходили в ужас от его речей. Каждое первое воскресенье после семнадцатого августа он читал проповедь на текст из первого послания апостола Петра (гл. V, стих 8): "Диавол, аки лев рыкающий..." В этот день он обычно превосходил самого себя, и слушателей пробирал мороз по коже как от самой проповеди, так и от грозной манеры проповедника. Дети пугались до припадков, а старики после проповеди смотрели пророками и весь день беспрестанно намекали на то, против чего так восставал Гамлет. Пасторский домик стоял над водами Дьюлы, в густой сени деревьев; над ним с одной стороны нависала гора Шоу, а с другой - множество вершин подымалось к небу; почти с самого на- чала пастырского служения мистера Соулиса осторожные люди стали обходить стороной этот дом, особенно в сумерки; а старики, завсегдатаи деревенс- кой пивной, только покачивали головами при одной мысли о том, чтобы пройти поздним вечером мимо такого дома. Собственно, там было одно осо- бенно страшное место. Дом пастора стоял между рекой и большой дорогой; задняя его стена была обращена к небольшому селению Болвири, в полумиле от него, где была церковь; бедный сад перед домом, огороженный терновни- ком, занимал все пространство между рекой и дорогой. Дом был двухэтаж- ный, с двумя большими комнатами в каждом этаже. Выход из него открывался не прямо в сад, а на мощеную дорожку, которая тоже выходила не в сад, а с одной стороны на большую дорогу, с другой же упиралась в высокие ветлы и кусты бузины, окаймлявшие реку. Вот этот-то кусок дорожки и пользовал- ся среди юных прихожан Болвири особенно дурной славой. Священник часто прогуливался там в сумерки, время от времени прерывая молитву без слов громкими стонами; а когда его не бывало дома и дверь оказывалась запер- та, самые отчаянные из школьников, играя в салки, отваживались пробегать с сильно бьющимся сердцем через это место, ставшее легендарным. Такая атмосфера страха, окружавшая слугу божьего, человека с безуп- речной репутацией и наделенного твердой верой в господа бога, обычно вы- зывала удивление и любопытство среди немногих чужаков, которых случай или дело приводили в эту глухую и отдаленную местность. Но даже среди прихожан многие не знали о странных событиях, ознаменовавших первый год служения мистера Соулиса, а из тех, кто был осведомлен лучше, одни были молчаливы по природе, другие же боялись касаться этой темы. И только время от времени кто-нибудь из стариков, набравшись храбрости после третьего стаканчика, рассказывал о том, почему пастор у них и с виду та- кой странный и живет отшельником. Пятьдесят лет тому назад, когда мистер Соулис только что приехал в Болвири, он был еще совсем молодой человек, или, как у нас говорили, "сосунок", полный книжной учености: проповеди он читал хорошо, но, как оно и полагается молодому человеку, в делах религии смыслил еще мало. Которые помоложе из прихожан, те очень увлекались его ученостью и умени- ем говорить, а те, что постарше, люди степенные и серьезные, молились за этого молодого человека: им казалось, что он, так сказать, заблуждается на свой счет и приходу это вовсе не на пользу. Это было давно, еще до "умеренных" [7], задолго до них; да ведь все дурное, как и все хорошее, приходит не сразу, а мало-помалу. Находились и такие люди, которые гово- рили, что бог покинул университетских профессоров, а молодежи, чем учиться у них, лучше бы сидеть в торфяной яме, как делывали деды, когда их преследовали за веру, с Библией под мышкой и с молитвой в сердце. Как бы то ни было, нечего и сомневаться, что мистер Соулис заучился в этом своем университете: он заботился и беспокоился о многом, но только не о том единственном, о чем нужно было беспокоиться. Книг с собой он привез пропасть, у нас в приходе раньше столько и не видывали, и возчику приш- лось порядком с ними побиться; он едва не утопил их в болоте между Чер- ной горой и Килмакерли. Книги были все божественные, само собой, так они, во всяком случае, назывались; а люди серьезные держались того мне- ния, что куда их столько: ведь слово божие можно завязать в маленький уголок платка. И вот наш пастор сидел над этими книгами дни и ночи - а куда же это годится, - все писал да писал, не иначе; сначала боялись, что он будет сам сочинять проповеди, потом оказалось, что он пишет книж- ку, а это уж совсем неподходящее дело для такого неопытного молодого че- ловека. Как бы то ни было, ему полагалось взять себе для хозяйства какую-ни- будь приличную, хорошего поведения пожилую женщину, она бы ему и обеды готовила. Кто-то ему указал на одну старуху по имени Дженет Макклоур. Он никого толком не расспросил и взял ее в служанки. А ведь многие ему не советовали, потому что эта Дженет была у почтенных людей нашего прихода на дурном счету. Когда-то давным-давно у нее был ребенок от одного дра- гуна, к тому же она уже больше тридцати лет не ходила к исповеди, и де- ревенские мальчишки не раз слышали, как она бормочет что-то себе под нос, в сумерки, на вершине горы Киз-Лоан, а ведь и время и место совсем неподходящие для богобоязненной женщины. Надо, однако, сказать, что сам лорд-помещик первый указал пастору на Дженет, а в те времена наш пастор сделал бы все что хочешь, лишь бы угодить помещику. Когда люди ему стали говорить, будто эта самая Дженет связалась с дьяволом, он ответил, что это, на его взгляд, одно суеверие, а когда ему упомянули про Библию и про Эндорскую волшебницу, он сказал, что эти дни давно миновали, а дьявол с тех пор укрощен; все это, мол, сущие предрассудки. Ну, ладно. Когда по деревне прошел слух, что Дженет Макклоур будет служанкой в пасторском доме, то народ и на нее и на него сильно осердил- ся. Некоторые наши женщины не придумали ничего лучше, как пойти к ее до- му и выложить ей вслух все то, в чем ее обвиняли, и все, что про нее бы- ло известно - от солдатского младенца до двух коров Джона Томсона. Гово- рить она была не охотница. Когда люди ее не трогали, она им давала волю болтать сколько хотят, а сама молчок - ни "здравствуйте", ни "прощайте", но уж если, бывало, ее заденут за живое, так язык у нее начинал молоть, что твоя мельница. Вот и тут Дженет взбеленилась (припомнила все старые сплетни и мало ли еще что), они ей слово, а она им два; в конце концов женщины-до нее добрались, стащили с нее платье и поволокли по деревне к реке, посмотреть: ведьма она или нет, потонет или выплывет? Шум поднялся такой, что слышно было под Хэнгин-Шоу; сама Дженет дралась за десятерых, и долго после этого, чуть ли не по сию пору, у многих наших женщин видны следы от ее когтей; и как бы вы думали, кто подоспел к самому разгару драки? Новый наш пастор (должно быть, за грехи бог его наказал). - Женщины! - крикнул он (а голос у него был зычный). - Заклинаю вас именем господа, отпустите ее! Дженет бросилась к нему, едва живая от страха, и стала его молить, Христа ради, чтоб он ее спас от погибели, а женщины тоже не отставали и рассказали ему все, что знали про Дженет, а может, даже и больше того. - Женщина, - спросил он у Дженет, - правда ли все это? - Как господь меня видит, как господь меня сотворил, ни слова правды тут нету! И про ребенка тоже, - прибавила она. - Я всегда была порядоч- ной женщиной. - Хочешь ли ты отречься от дьявола и дел его во имя божие передо мной, его недостойным слугою? Что ж, надо прямо сказать: когда пастор ее спрашивал, она так ух- мыльнулась, что всех, кто это видел, бросило в дрожь от страха, и всем было слышно, как зубы у нее застучали друг об дружку; но ничего иного ей делать не оставалось, и Дженет, подняв кверху руку, отреклась от дьявола и от дел его перед всеми. - А теперь, - сказал мистер Соулис, - идите по домам, все до одной, и будем молить бога, чтоб он помиловал нас. Он подал Дженет руку, хоть из одежды на ней мало что оставалось, кро- ме рубахи, и повел по деревне к ее собственному дому, будто леди-помещи- цу; а она визжала и хохотала так, что совестно было слушать. В ту ночь многие почтенные люди долго молились перед сном, а когда наступило утро, такой страх одолел весь приход Болвири, что детишки поп- рятались и даже взрослые мужчины не решались выйти за дверь. По улице шла Дженет - она или ее подобие, - никто не мог бы сказать наверное: шея у нее была свернута, голова скривилась набок, словно у висельника, и на лице усмешка, словно у трупа, еще не снятого с виселицы. Мало-помалу лю- ди к этому пригляделись и даже стали спрашивать у нее, что такое с ней случилось, но с этого дня она уже не могла говорить, как подобает хрис- тианке, а только пускала слюни да стучала зубами, словно ножницами; и начиная с этого дня ни разу ее уста не произнесли имени божьего. Когда она хотела его выговорить, ничего у ней не выходило: видно, ей было не- возможно назвать, имя божье. Кто знал, в чем тут дело, помалкивал, но уж больше никто не называл эту тварь именем Дженет Макклоур, ибо прежняя Дженет, как все думали, давно была в аду кромешном. Но ведь пастору не прикажешь и рот ему не заткнешь, а он только и твердил в своих пропове- дях, что о жестокости людской, которая будто бы довела Дженет до парали- ча, бранил мальчишек, которые ее дразнили и приставали к ней, и в тот же самый вечер взял ее к себе, и стали они жить вдвоем в пасторском доме под горой Хэнгин-Шоу. Ну, ладно, прошло после этого довольно много времени, и люди праздно- мыслящие начали было смотреть на это сквозь пальцы и стали даже забывать о том черном деле. О священнике все были теперь самого хорошего мнения: по вечерам он долго сидел за своим писанием. Люди видели, что свеча у него в доме, на берегу Дьюлы, горит и за полночь, и сам он как будто был доволен собой и держался так же, как и прежде, хотя всякому было видно, что он теперь стал совсем не тот. А что касается Дженет, так она свобод- но расхаживала всюду, и если она и раньше говорила мало, то теперь и по- давно; правда, она никого не трогала, только смотреть на нее было страш- но, и все у нас в Болвири удивлялись, как это ей доверили пасторский дом. К концу июля настала такая погода, какой отродясь не видывали в наших местах: стояла жара, жестокая, гнетущая жара. Стада обессилели и не мог- ли взобраться по склону Черной горы, дети не могли играть и скоро уста- вали, а к тому же порывы горячего ветра шумели в листве, и временами на

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору