Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Хаггард Генри Райдер. Прекрасная Маргарет -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
казал Смит. - С двух сторон находились мели, выбор оста- вался один - жизнь или смерть, но я был уверен, что они дадут нам прой- ти. Пришлите сюда помощника взять штурвал. Я должен поспать. Солнце опустилось в бурлящее море, и ускользнувшая от власти Испании "Маргарет" повернула свой разбитый бушприт к Уэссану, к Англии. ЭПИЛОГ Прошло десять лет с тех пор, как капитан Смит провел "Маргарет" через мель Гвадалквивира столь замечательным образом. Был конец мая. В Эссексе леса стояли зеленые, птицы пели, луга пестрели цветами. В чудесной доли- не Дедхэма можно было видеть длинный низкий дом со многими остроконечны- ми крышами - прелестный старый дом из красного кирпича и почерневшего от времени дерева. Дом этот стоял на небольшом холме. Сзади к нему примыкал лес, а впереди тянулась длинная аллея из дубов, которая шла через парк к дороге, ведущей к Колчестеру и Лондону. По этой аллее майским днем шел старый седой человек с быстрыми черными глазами. С ним было трое детей - мальчик лет десяти и две маленькие девочки, которые цеплялись за руки старика и за его одежду и засыпали его вопросами. - Куда мы идем, дедушка? - спросила одна из девочек. - Навестить капитана Смита, дорогая моя, - ответил старик. - Я не люблю капитана Смита, - заявила другая девочка, - он толстый и всегда молчит! - А я люблю, - прервал ее мальчик, - он дал мне замечательный нож, который мне нужен, когда я играю в моряка. И мама его любит, и папа, и дедушка, потому что он спас его, когда жестокие испанцы хотели его сжечь. Правда, дедушка? - Правда, дорогой мой, - ответил старик. - Смотрите, вон белка пробе- жала по траве. Может, вы ее поймаете раньше, чем она добежит до дерева? Дети бросились со всех ног и, так как дерево оказалось невысоким, на- чали карабкаться на него вслед за белкой. Между тем Джон Кастелл, ибо это был он, вышел через ворота парка и направился к маленькому домику у дороги. У дома на скамье сидел полный мужчина. Очевидно, он поджидал гостя, потому что указал ему на место рядом с собой и, когда Кастелл сел, спросил: - Почему вы не пришли вчера, хозяин? - Из-за ревматизма, друг мой, - ответил Кастелл. - Я получил его в подвалах этой проклятой инквизиции в Севилье. Они были очень сырые и хо- лодные, эти подвалы, - задумчиво добавил он. - Многим они казались довольно жаркими, - проворчал Смит, - к тому же пребывание в них обычно оканчивалось большим костром. Странно, что мы никогда больше ничего не слышали об этом деле. Я думаю, все это потому, что королева Изабелла хорошо относилась к нашей Маргарет и не хотела поднимать этого вопроса перед Англией и мутить воду. - Может быть, - заметил Кастелл. - А вода ведь была мутная. - Мутная? Как на отмели Темзы при отливе. Умная женщина эта Изабелла. Никто другой не додумался бы так выставить человека на посмешище, как она поступила с Морелла, когда отдала его жизнь Бетти и обещала от его имени, что он признает ее своей женой. После этого он уже не представлял никакой опасности в смысле заговоров против короны. Да, он должен был сделаться посмешищем всей страны, а таким людям никогда ничего не удает- ся. Вы помните испанскую пословицу: "Королевский меч рубит, костры, заж- женные попами, сжигают, но уличные песенки убивают быстрее". Хотелось бы мне знать, что случилось с ними со всеми. А вам, хозяин? Не говоря, ко- нечно, о Бернальдесе - он ведь уже много лет в Париже и, говорят, живет там неплохо. - Да, - улыбнулся Кастелл, - конечно, хотелось бы узнать, если только для этого не потребовалось бы ехать в Испанию. В этот момент прибежали дети, ворвавшись одновременно в калитку. - Не помните мою клумбу, маленькие разбойники! - закричал капитан Смит, замахнувшись на них тростью, в то время как они спрятались за его спину и стали корчить гримасы. - Где белка, Питер? - спросил Кастелл. - Мы согнали ее с дерева, дедушка, и окружили на берегу ручья, и там... - Что - там? Поймали вы ее? - Нет, дедушка. Когда нам казалось, что мы уже поймали ее, она прыг- нула в воду и уплыла. - Некоторые люди в трудном положении поступали так же, - смеясь, за- метил Кастелл, припоминая одну речную набережную. - Это было нечестно! - с негодованием закричал мальчик. - Белки не должны плавать, и, если я поймаю ее, я посажу ее в клетку. - Я думаю, что эта белка останется в лесу до конца своей жизни. - Дедушка! Дедушка! - закричала младшая девочка, просунув голову в калитку. - Много народу едет сюда на лошадях. Такие красивые! Иди сюда, посмотри! Эта новость возбудила любопытство старых джентльменов, поскольку не так много людей приезжало в Дедхэм. Во всяком случае, они оба поднялись, правда с некоторым трудом, и направились к калитке. Да, ребенок был прав: в двухстах ярдах от них двигалась внушительная кавалькада. Впереди на великолепном коне ехала высокая, красивая дама, одетая в черный шелк, лицо ее было прикрыто черной вуалью. Рядом с ней ехала другая дама, за- кутанная так, будто здешний климат был для нее слишком холодным. Между ними на пони ехал маленький красивый мальчик. Слуги и служанки, человек шесть или восемь, огромная повозка, нагруженная багажом, которую тянули четыре крупные фламандские лошади, замыкали эту процессию. - Кто же это? - воскликнул, вглядываясь, Кастелл. Капитан Смит тоже посмотрел и втянул носом воздух, как он часто делал на палубе в туманное утро. - По-моему, пахнет испанцами, - заявил он, - а я не люблю этого запа- ха. Посмотрите на их такелаж. Скажите, хозяин: кого вам напоминает это трехмачтовое судно со всеми его парусами? Кастелл с сомнением покачал головой. - Я припоминаю, - продолжал Смит, - высокую девушку, разукрашенную, как майское дерево, которая бежала по белому песку во время поединка в Севилье... Да, я забыл, что вас там не было. До них донесся громкий, звонкий голос, приказавший по-испански ко- му-то пойти к дому и узнать, где здесь ворота. Тут Кастелл сразу узнал всадницу. - Это Бетти! - воскликнул он. - Клянусь бородой Авраама, это Бетти! - Я тоже так думаю, только не упоминайте Авраама, хозяин. Он очень опасный человек, этот Авраам, в христианских странах. Говорите - "кля- нусь ключами святого Петра" или "болезнями святого Павла". - Дитя, - обратился Кастелл к одной из своих внучек, - беги в дом и скажи папе и маме, что приехала Бетти и привезла с собой половину Испа- нии. Ну, быстро! И запомни имя: Бетти. Удивленная девочка побежала, а Кастелл и Смит пошли навстречу путни- кам. - Не можем ли мы быть полезны вам, сеньора? - спросил Кастелл по-ис- пански. - Маркиза Морелла, если вам угодно... - начала она тоже по-испански, затем неожиданно продолжала по-английски: - Боже мой! Да ведь это мой старый хозяин, Джон Кастелл, с белой бородой вместо черной! - Она стала белой после того, как меня побрил святой цирюльник в свя- тейшей инквизиции, - сказал Кастелл. - Ну, слезай же с этого коня, Бет- ти, дорогая... прошу прощения - благороднейшая и высокорожденная маркиза Морелла, - и поцелуй меня. - Хоть двадцать раз, если пожелаете! - воскликнула Бетти, с такой стремительностью падая с высоты в его объятия, что, если бы не мощная поддержка Смита, они оба свалились бы на траву. - Чьи это дети? - спросила Бетти, расцеловав Кастелла и пожав руку Смиту. - Впрочем, нечего спрашивать: у них глаза моей кузины и длинные носы, как у Питера. Как они? - озабоченно добавила она. - Ты сама увидишь через одну - две минуты. Пошли своих людей и багаж к дому, хотя я не знаю, где они там все разместятся, и пойдем с нами. Бетти помедлила, так как она рассчитывала произвести эффект своим триумфальным въездом в полном параде. Но в эту минуту появились Маргарет и Питер - Маргарет с ребенком на руках, и Питер, выглядевший так же, как и всегда, худощавый, с длинными руками и ногами, суровый на вид, но с добрыми глазами. Вслед за ним появились слуги и маленькая Маргарет. Поднялось настоящее столпотворение, прерываемое объятиями, но в конце концов свита была отправлена в дом, и багаж был разгружен. За ними ушли дети вместе с маленьким мальчиком испанского типа, с которым они уже ус- пели подружиться; остались Бетти и ее закутанная спутница. Эту даму Пи- тер некоторое время рассматривал, словно знакомую. По-видимому, она заметила его интерес, потому что, как бы случайно, откинула один из платков, закрывавших ее лицо, показав один нежный и блестящий глаз и кусочек щеки оливкового цвета. Тут Питер сразу же узнал ее. - Как вы поживаете, Инесса? - сказал он, протягивая ей с улыбкой ру- ку, ибо он действительно был рад видеть ее. - Так, как может чувствовать себя бедный путник в чужой и очень сырой стране, дон Питер, - ответила она томным голосом. - Но меня утешает, что я вижу перед собой старого друга, которого последний раз я видела в лав- ке одного булочника. Вы помните? - Помню! - воскликнул Питер. - Это не такая вещь, которую можно за- быть. Инесса, что стало с отцом Энрике? Я слушал несколько разных вер- сий. - Трудно сказать что-либо определенное, - ответила Инесса, открывая свои смеющиеся красные губы. - В старом мавританском замке, где помеща- ется святая инквизиция, так много темниц, что невозможно сосчитать арес- тантов, как бы хороша ни была информация. Все, что я знаю, это то, что у этого бедняги начались неприятности из-за нас. Возникли подозрения по поводу его поведения во время процессии, которую капитан, может быть, помнит, - и она кивнула в сторону Смита. - Кроме того, человеку в его положении было очень опасно посещать еврейские кварталы и писать неосто- рожные письма - нет, не то, о котором вы думаете, я держу слово, - дру- гие, в которых он просил вернуть то письмо. Некоторые из них пропали. - Он умер? - спросил Питер. - Хуже, я думаю, - ответила Инесса, - заживо погребен - "наказание стеной". - Бедняга! - вздрогнул Питер. - Да, - задумчиво заметила Инесса, - докторам не нравятся их собственные лекарства. - Я вижу, Инесса, - сказал Питер, взглянув в сторону Бетти, - что маркиз не последовал за вами. - Только дух его, дон Питер, не иначе. - Значит, он умер? Что убило его? - Смех, я думаю, или, вернее, то, что он был предметом этого смеха. Он совершенно выздоровел от ран, которые вы ему нанесли, и потом, конеч- но, он должен был сдержать обещание, данное королевой, и признать благо- родную леди, в прошлом Бетти, своей маркизой. Он не мог этого не сделать после того, как она отбила его у вас с помощью вашего же меча и выходила его. Но конца этому не было. О нем пели песенки на улицах и спрашивали, как поживает его крестная мать Изабелла, потому что это она дала за него обещание и поклялась от его имени; потом его еще спрашивали, ломала ли маркиза еще копья ради него, и так далее. - Бедняга! - сказал Питер с выражением глубокого сочувствия. - Жесто- кая судьба! Лучше бы я убил его. - Конечно. Но не говорите этого при благородной Бетти - она уверена, что он был очень счастлив в семейной жизни под ее защитой. Он молча страдал, и даже я, которая так ненавидела его, стала жалеть его. Поду- майте: один из самых гордых людей Испании, блестящий гранд, племянник короля, опора церкви, посол их величеств к маврам сделался предметом шу- ток простонародья, да и знати тоже. - Знати? Кого же? - Почти всех, потому что королева подавала пример. Я не знаю, за что она так ненавидела его, - добавила Инесса, проницательно взглянув на Пи- тера, но, не дождавшись ответа, продолжала: - Она делала это очень умно, всегда оказывая высокочтимой Бетти самый любезный прием, подзывая ее к себе, восхищаясь ее английской красотой и тому подобное. А то, что дела- ла королева, повторяли все, пока моя легко возбуждающаяся хозяйка чуть не потеряла голову. А маркиз почувствовал себя плохо и после взятия Гра- нады уехал туда, чтобы жить спокойно. Бетти уехала вместе с ним. Она бы- ла ему хорошей женой и сэкономила много денег. Она похоронила его год назад - он умер тихо - и поставила ему один из лучших памятников в Испа- нии - он еще не закончен. Вот и вся история. Теперь она привезла сына, юного маркиза, сюда, в Англию, на год или два, потому что у нее очень любящее сердце и ей очень хотелось видеть вас всех. К тому же она реши- ла, что для сына будет лучше уехать на время из Испании. Что касается меня, то теперь, после смерти Морелла, я первое лицо в доме - секретарь, главный поставщик сведений и все что угодно. - Вы не замужем, я полагаю? - спросил Питер. - Нет, - ответила Инесса. - Я видела так много мужчин, когда была мо- лода, что, мне кажется, этого вполне достаточно. Или, может быть, - про- должала она, устремив свои нежные блестящие глаза на него, - был один, который мне слишком нравился, чтобы хотеть... Она остановилась. Они как раз шли по подъемному мосту напротив Старо- го замка. Роскошная Бетти и прекрасная Маргарет в окружении остальных, разговаривая, прошли через широкие двери в просторный вестибюль. Инесса посмотрела им вслед и заметила стоящие, подобно стражу, у подножия широ- кой лестницы покрытые вмятинами белые доспехи и расколотый щит с золотым соколом - подарок Изабеллы, - в которых Питер сражался с маркизом Морел- ла и победил его. Затем она сделала шаг назад и критически осмотрела здание. Над каждым крылом здания возвышалась каменная башня, построенная с целью обороны; вокруг замка тянулся глубокий ров. Внутри круга, образуе- мого рвом и окруженного тополями и древними тисовыми деревьями, в южном углу замка, находился отгороженный садик с дорожками, с цветущим боярыш- ником и другими кустами. В самом конце его, почти скрытый ивами, был ка- менный бассейн. Глядя на все это, Инесса сразу заметила: насколько поз- воляли обстоятельства и климат, Питер, устраивая этот сад, скопировал другой, в далеком южном городе Гранаде, скопировал вплоть до ступенек и скамей. Она повернулась к нему и с невинным видом сказала: - Сэр Питер, вы не возражаете погулять со мной в атом саду сегодня вечером? В этой башне, кажется, нет никаких окон. Питер стал красным, как шрам на его лице, и, смеясь ответил: - А вдруг одно найдется? Пойдемте в дом, Инесса. Никого здесь не встретят с большим удовольствием, чем вас, но я никогда не буду больше гулять с вами наедине в саду. Глава I 1. Генрих VII - английский король (1485-1509), первый из династии Тю- доров. Его приход к власти знаменовал конец войны Алой и Белой розы - кровавой феодальной борьбы за английский престол между двумя линиями ко- ролевской династии: Ланкастерской и Йоркской. После смерти короля Эдуар- да IV, в 1843 году, его брат Ричард III захватил престол и убил малолет- них сыновей Эдуарда. Казнями и преследованиями Ричард III восстановил против себя и ланкастерцев и йоркистов, которые объединились вокруг Ген- риха Тюдора, представителя младшей линии Ланкастеров, имевшего незначи- тельные права на престол. В битве при Босворте 22 августа 1485 года Ри- чард III потерпел поражение и был убит. Генрих Тюдор стал королем Англии под именем Генриха VII. 2. Фердинанд и Изабелла - король и королева Испании, при которых про- изошло объединение разрозненных до того времени испанских государств. В 1469 году династическим браком наследника арагонского престола Фердинан- да и будущей королевы Кастилии Изабеллы было положено начало формальному объединению обоих государств. В 1474 году Изабелла утвердилась на кас- тильском престоле, а в 1479 году Фердинанд стал королем Арагона. Послед- няя дата отмечает образование единого испанского государства. 3. В описываемое в романе время, после длительной борьбы за освобож- дение Испании от мавританско-арабского владычества (реконкиста), на тер- ритории Испании оставалось последнее мавританское государство - Гранадс- кий эмират, образовавшийся в 1238 году. 4. Высшие сановники католической церкви носили пурпурные одежды. 5. Фут - мера длины, около 30,5 сантиметра. 6. Холборн - один из районов Лондона. 7. Мастер - молодой барин, дворянин. Глава II 1. Плантагенеты - английская королевская династия (11541399). В 1399 году король Ричард был низложен, и власть перешла к династии Ланкасте- ров. 2. Альгамбра - дворец гранадских султанов. (эмиров). Глава VII 1. Карлос, принц Вианский - законный наследник арагонского престола. Вел борьбу со своим отчимом королем Хуаном II, отцом Фердинанда. Соглас- но легенде, был отравлен второй женой короля Хуана. Глава X 1. Мыс Лизард - крайняя южная точка Англии. 2. Уэссан - самый западный из островов у побережья Франции. 3. Мыс Финистер - крайняя западная часть полуострова Бретань. 4. Мыс Сан-Висенти - крайняя юго-западная точка Пиренейского полуост- рова. 5. Бушприт - брус, выступающий наклонно впереди носа корабля. Глава XI 1. Фальшборт - выступ борта судна над верхней палубой. 2. Такелаж - совокупность всех снастей судна. Глава XVIII 1. Святая эрмандада - союз городов и крестьянских общин Кастилии, Ле- она, Астурии и Арагона; был использован королем Фердинандом и королевой Изабеллой для подавления феодальной знати. Впоследствии роль Святой эр- мандады была сведена к функциям сельской полиции. Глава XXI 1. Во время путешествия из Сарагоссы в Вальядому, где Фердинанд дол- жен был жениться на Изабелле, он вынужден был скрываться под видом слу- ги. Прескотт пишет: "Путешествовать приходилось с величайшей осмотри- тельностью. Ехали главным образом по ночам; Фердинанд был переодет слу- гой и во время привалов следил за мулами и прислуживал за столом своим спутникам". - Примеч. автора. Глава XXIII 1. Замарра - балахон позора.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору