Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Хаггард Генри Райдер. Прекрасная Маргарет -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
ном: что бы ты ни услышал и что бы ни случилось, ты никогда но будешь сомневаться во мне, так же как и я в тебе. Если, к примеру, тебе скажут, что я отказала тебе и выхожу замуж за другого, или даже если ты будешь уверен, что это написано моей рукой, или услышишь это, сказанное моим голосом, все равно не верь. - Как это может случиться? - с тревогой спросил Питер. - Я и не предполагаю, что это может случиться. Я говорю о самом худ- шем, чтобы мы были готовы ко всему. До сир пор моя жизнь была безоблач- на, как летний день, по ведь неизвестно, когда могут налететь зимние бу- ри. Мне часто кажется, что я рождена для того, чтобы испытать дождь, ве- тер и бури так же, как тишину и солнце. Не забывай, что мои отец еврей, а с евреями и их детьми случаются иногда страшные вещи. Все паше бо- гатство может исчезнуть в какой-нибудь час, и ты можешь найти меня в тюрьме или в нищенских лохмотьях. Так ты клянешься? - Маргарет поднесла к губам Питера золотой крест. - Да, - сказал он, - я клянусь этим святым крестом и твоими губами. - Питер поцеловал сначала крест, потом ее губы и добавил: - Должен ли я потребовать такой же клятвы и от тебя? Маргарет засмеялась: - Если ты хочешь. Но, по-моему, это не нужно. Я знаю, что сердце твое никогда больше никого не полюбит, даже если я умру и ты женишься на дру- гой. И все-таки мужчины - это мужчины, поэтому я поклянусь вот в чем: если ты случайно поскользнешься и я доживу до того, что услышу об этом, я постараюсь не судить тебя сурово. - И она засмеялась, так как была аб- солютно уверена в своей власти над Питером. - Благодарю тебя, - ответил Питер. - Но я постараюсь крепко стоять на ногах, и, если тебе будут рассказывать какие-либо сказки обо мне, прошу тебя, хорошенько разберись в них. Они забыли о своих страхах и сомнениях и принялись говорить о будущей свадьбе, назначенной ровно через месяц, и о своей счастливой жизни в Дедхэме. Маргарет хорошо знала тамошний дом, так как жила в нем ребен- ком, и надавала Питеру массу наставлений, как устроить комнаты, какую и где поставить мебель. Денег на обстановку решили не жалеть, и Маргарет обещала отправить туда все, что нужно, как только потребуется. Так текли часы за часами, и вот уже настал вечер. В последний раз они втроем сели за стол. Было решено, что Питер тронется в путь, когда взой- дет луна, чтобы никто его не увидел. Ужин нельзя было назвать веселым, хотя все трое делали вид, что едят с аппетитом. Наконец лошади были по- даны, и Маргарет пристегнула Питеру его меч и набросила плащ на плечи. Питер пожал руку Кастеллу, напомнил ему об обещании беречь их общее сок- ровище, поцеловал на прощанье Маргарет и пошел к выходу. Маргарет с серебряной лампой в руке провожала его до прихожей. В две- рях Питер обернулся и увидел, что она смотрит ему вслед широко раскрыты- ми глазами. Лицо у нее было напряженное и бледное. Питер заколебался, решимость почти покинула его. Ему так захотелось остаться! Но он превоз- мог себя и вышел. Маргарет стояла неподвижно, пока не услышала стук копыт. Тогда она обернулась к отцу и сказала: - Отец, я не знаю почему, но мне кажется, что теперь мы с Питером встретимся далеко отсюда, в бушующем море. Я только не знаю, где это бу- дет. Не ожидая ответа, она пошла к себе в комнату. Кастелл молча смотрел ей вслед, потом пробормотал: - Хвала богу, она не прорицательница. Но почему у меня так тяжело на сердце? Ведь я сделал для нее и для Питера все, что мог. А что будет со мной, мне теперь все равно. ГЛАВА VII НОВОСТИ ИЗ ИСПАНИИ Питер Брум был очень спокойный человек - его голос редко слышался в доме Кастелла. И тем не менее без Питера большой старый дом в Холборне казался пустым. Даже красивая Бетти, с которой Питер никогда не был осо- бенно дружен, так как он многого не одобрял в ее поведении, и та чувствовала, что его не хватает, и сказала об этом своей кузине. Марга- рет в ответ только вздохнула. В глубине души Бетти боялась и уважала Питера. Она боялась его внима- тельных глаз и насмешливых замечаний, ибо знала, что они всегда справед- ливы. А уважала она его за прямоту и честность характера, особенно в тех случаях, когда дело касалось женщин. Ходили слухи, что, когда Питер впервые появился в доме Кастелла, Бет- ти решила, что это человек благородного происхождения - как раз тот, ко- го бы ей хотелось иметь своим мужем, и она пошла в наступление. Но так как ее чары оставались незамеченными, атаки постепенно становились все более и более откровенными. Чем это кончилось, знали только они двое. С тех пор Бетти отзывалась о Питере как о бессердечном грубияне, который думает только о делах и выгоде. Постепенно другие заботы заставили ее позабыть об этом эпизоде, но уважение к Питеру осталось. Более того: Пи- тер доказал, что он хороший друг, и - что еще важнее - Друг, который умеет молчать. Бетти хотелось, чтобы он вернулся именно теперь, когда нечто более серьезное, чем простое тщеславие и жажда острых ощущений, охватило ее, ибо Бетти чувствовала, что она вступила на очень опасный и довольно скользкий путь. Приказчики и слуги тоже ощущали отсутствие Питера. Ведь это к нему они приходили для разрешения всех споров. Кроме того, он всегда был го- тов помочь или выручить из беды, если только человек, обратившийся к не- му, не совершил бесчестного поступка. Больше всех не хватало Питера Кас- теллу; только теперь, после его отъезда, он понял, что значил для него Питер и как помощник и как друг. Что касается Маргарет, то без Питера жизнь казалась ей долгой и одинокой ночью. В такой момент в доме бывают рады всякому разнообразию, и, хотя д'Аг- вилар мало интересовал Маргарет, она все же была довольна, когда однажды утром Бетти сообщила ей, что испанец собирается сегодня навестить ее и преподнести подарок. - Меня не интересуют его подарки, - безразлично ответила Маргарет и тут же спросила. - А откуда ты знаешь об этом, Бетти? Девушка покраснела: - Я знаю об этом потому, что вчера, когда я шла навестить мою старую тетку, которая живет на набережной у Вестминстера, я встретила его. Он окликнул меня и сказал, что у него есть подарок для тебя и для меня то- же. - Будет лучше, Бетти, если ты не станешь встречать его так часто. Ис- панцы не всегда отличаются большой честностью. Как бы тебе самой не пришлось убедиться в этом. - Я благодарна тебе за добрый совет, - обиженно промолвила Бетти, - но я старше тебя и достаточно хорошо знаю мужчин, чтобы оберегать себя и держать их на расстоянии. - Я очень рада этому, Бетти, только иногда мне кажется, что это расс- тояние бывает слишком близким, - заметила Маргарет и прекратила разговор на эту тему, ибо ее в настоящую минуту занимали совсем другие мысли. Днем, когда Маргарет гуляла в саду, к ней прибежала раскрасневшаяся Бетти и сообщила, что лорд д'Агвилар ожидает ее в зале. - Хорошо, - ответила Маргарет, - я сейчас приду. Сходи к отцу и скажи ему, что у нас гость. Но что с тобой, почему ты такая взволнованная и запыхавшаяся? - добавила она с удивлением. - О! - вырвалось у Бетти. - Он принес мне подарок, такой прелестный подарок! Он подарил мне мантилью из самых удивительных кружев, какие я когдалибо видала, и оправленный в золото черепаховый гребень, для того чтобы придерживать ее на голове. Он не отпускал меня, пока не показал, как она надевается. Потому я так спешила. Маргарет с трудом могла уловить связь между этими двумя сообщениями и только сказала: - Я думаю, что разумнее было бы сначала прийти сюда. И вообще, я не понимаю, почему этот красивый лорд носит тебе подарки. - Но он принес и тебе подарок, он только не хотел сказать, что это за подарок. - Тут я понимаю еще меньше. Пойди скажи отцу, что сеньор д'Агвилар ожидает его. Маргарет вошла в зал. Д'Агвилар рассматривал украшенный цветными ри- сунками молитвенник, который она обычно читала. На одной странице молит- вы были написаны по-испански, на противоположной - по-латыни. Д'Агвилар приветствовал Маргарет со свойственным ему изяществом, которое выглядело естественным и отнюдь не вызывающим, когда он обращался к ней, и сразу же спросил: - Так вы читаете по-испански, сеньора? - Немного. - И по-латыни? - Тоже немного. Читая молитвенник, я стараюсь лучше постичь оба язы- ка. - Я не сомневаюсь, что вы столь же образованны, как и прекрасны. - И он изысканно поклонился ей. - Благодарю вас, сеньор, но я не претендую ни на то, ни на другое. - Зачем претендовать на то, чем уже обладаешь - заметил д'Агвилар и добавил: - Но я совсем забыл: я принес вам подарок, если вы соблаговоли- те принять его. Вернее сказать, я принес вам то, что принадлежит вам или, во всяком случае, вашему отцу. Я торговался с его преосвященством доном де Айала, доказывая ему, что пятьдесят золотых слишком высокая це- на за жизнь того негодяя. Но он мне не вернул деньги, поскольку он не в силах расстаться с золотом. Все-таки я получил кое-что взамен, и это на- ходится сейчас у ваших дверей. Это испанская лошадь настоящих арабских кровей, из тех, которых мавры сотни лет назад привели с собой с востока. Его преосвященству она больше не нужна, так как он возвращается в Испа- нию. Она приучена к дамскому седлу. Маргарет не знала, что ответить, но, к счастью, в этот момент вошел отец. Д'Агвилар повторил всю историю, добавив, что он слышал, как Марга- рет говорила, что ее лошадь упала во время прогулки и она не может больше на ней кататься. Кастеллу не хотелось принимать этот подарок - он понимал, что это именно подарок, - но д'Агвилар заверил его, что если Кастелл откажется, то он вынужден будет продать коня и вернуть Кастеллу деньги, так как они не принадлежат д'Агвилару. Другого выхода не было, и Кастелл поблагода- рил испанца от имени своей дочери и от своего собственного, и они прошли в дворик посмотреть лошадь. В тот момент, когда Кастелл увидел лошадь, он понял, что она предс- тавляет собой огромную ценность. Лошадь была совершенно белого цвета, с длинным b низким крупом, маленькой головой, ласковыми глазами, круглыми копытами и развевающимися гривой и хвостом. На такой лошади могла ездить королева. Это смутило Кастелла - он был уверен, что такое животное никто не от- даст в качестве сдачи, хотя бы потому, что оно стоит больше пятидесяти золотых. Кроме того, на лошади было женское седло и уздечка из велико- лепно выделанной красной колдовской кожи, серебряные стремена и мундштук. Но д'Агвилар улыбался и клялся, что все произошло именно так, как он рассказал. Делать было нечего. К тому же Маргарет была так до- вольна лошадью, на которой ей сразу же захотелось прокатиться, что забы- ла о своих подозрениях. Заметив радость, которую Маргарет не могла скрыть, д'Агвилар сказал: - Теперь я попрошу вас сделать мне одно одолжение. Вы говорили, что совершаете по утрам прогулки с отцом. Могу я просить вашего разрешения, - обратился он к Кастеллу, - сопровождать вас завтра утром, часов, ска- жем, в семь? Мне хотелось бы показать вашей дочери, как обращаться с ло- шадью этой породы. - Если вы желаете, - ответил Кастелл, - и если погода будет хорошая. Предложение было столь любезным, что отказать было невозможно. Д'Агвилар поклонился, и они вернулись в дом. Когда они вошли в зал, испанец спросил, благополучно ли добрался их родственник Питер до места, и добавил: - Прошу вас не говорить мне, где он, чтобы я мог положа руку на серд- це поклясться кому угодно, а особенно тем, кто продолжает искать его, что я не знаю, где он скрывается. Кастелл ответил, что всего несколько минут назад он получил письмо, в котором сообщается о благополучном прибытии Питера. При этой новости Маргарет встрепенулась, но, вспомнив данное обещание, с безразличным ви- дом заметила, что рада слышать это, так как дороги не совсем безопасны. Д'Агвилар тоже сказал, что весьма рад этому обстоятельству, и, подняв- шись, попросил разрешения откланяться. Когда он ушел, Кастелл передал Маргарет адресованное ей письмо Пите- ра, написанное его прямым и твердым почерком. Она быстро пробежала его. Письмо начиналось и кончалось нежными словами, но было кратким и дело- вым. Питер сообщал, что его путешествие закончилось благополучно и он счастлив оказаться в старом доме. На следующий день он собирался встре- титься с мастерами, ведь ремонт необходим - даже ров полон грязи и сор- ной травы. Письмо заканчивалось так: "Я не верю этому красивому испанцу и ревную, когда думаю, что он будет рядом с вами в мое отсутствие. Осте- регайтесь его, прошу вас, остерегайтесь его. Да хранит вас пресвятая ма- терь божья и все святые. Преданный вам всей душой ваш возлюбленный". Ответ Маргарет написала в тот же день, так как посланный должен был на рассвете ехать обратно. Помимо всех прочих дел, она сообщила Питеру о подарке д'Агвилара и о том, как она и отец были вынуждены принять его. Она умоляла Питера не ревновать: хотя подарок ей и нравится, но того, кто преподнес его, она не любит, а только считает часы, когда ее возлюб- ленный вернется и возьмет ее с собой. Утро и погода были превосходны, Маргарет встала рано и оделась в кос- тюм для верховой езды. Ровно в семь часов явился д'Агвилар. Из конюшни вывели испанскую лошадку, и он ловко помог Маргарет сесть в седло. Затем показал, как следует осторожно натягивать уздечку, и предупредил, что ускорять или замедлять бег лошади нужно только голосом, ни в коем случае не прибегать к хлысту или шпорам. Лошадь была действительно великолепна: кроткая, как ягненок, послуш- ная и в то же время горячая и быстрая. Д'Агвилар оказался прелестным кавалером. Он рассказывал о самых раз- нообразных вещах - серьезных и веселых, так что в конце концов даже Кас- телл забыл о своих тревогах и повеселел. Было свежее весеннее утро. Они легким галопом пересекали долины, взбирались на холмы, слушали пение птиц в лесу и наблюдали работающих в поле людей. Эта прогулка оказалась только началом. Д'Агвилар узнавал часы прогу- лок даже тогда, когда они меняли их, и, приглашали они его или нет, при- соединялся к ним или встречал во время прогулок с такой естественностью, что невозможно было отказаться от его общества. Отец и дочь никак не могли догадаться, каким образом д'Агвилар узнавал об их прогулках и даже о том, куда они собирались ехать. Они предполагали, что все это он узна- ет от грумов, хотя тем было дано строгое приказание ничего не говорить. Им и в голову не приходило, что это могла делать Бетти. Они не могли предположить, что если они встречаются с д'Агвиларом по утрам, то Бетти делает то же самое по вечерам, когда все думают, что она в церкви, или занимается шитьем, или навещает свою тетку в окрестностях Вестминстера. Но об этих своих прогулках девушка никому но рассказывала по причинам, одной ей ведомым. Теперь, когда они катались вместе, д'Агвилар попрежнему оставался вежлив и предупредителен, но манеры его становились все более непринуж- денными. Он рассказывал всевозможные истории из своей жизни, наполненной необычайными событиями, намекал на свое высокое положение, которое он пока вынужден скрывать. Говорил о своем одиночестве, о том как оно тяго- тит его и как он хотел найти родственную душу, которая разделила бы с ним его богатство, положение и надежды. В эти минуты его черные глаза останавливались на Маргарет, словно говоря: "Вы та женщина, которую я ищу". В конце концов эти намеки испугали Маргарет, и она решила, не имея возможности избежать встреч с д'Агвиларом, отказаться от верховых прогу- лок до возвращения Питера, хотя очень любила верховую езду. Она заявила, что повредила себе колено и седло причиняет ей боль. Великолепная ис- панская кобыла вынуждена была теперь оставаться в конюшне. Таким образом Маргарет на несколько дней освободилась от общества да- агвилара и занялась чтением, работой и сочинением длинных писем Питеру, который был чрезвычайно занят в Дедхэме и давал ей в своих посланиях многочисленные поручения. Однажды утром, сидя у себя в конторе, Кастелл занимался расшифровкой только что полученных писем. Накануне ночью его лучшее судно водоизмеще- нием в двести тонн, названное по имени его дочери "Маргарет", благопо- лучно прибыло из Испании в устье Темзы. В этот вечер во время прилива оно должно было бросить якорь в Грейвсенде, и Кастелл собирался поехать туда, чтобы посмотреть за разгрузкой. Это был последний из его кораблей, который еще не был продан, и Кастелл намеревался тут же вновь нагрузить корабль товарами и продовольствием и отправить в Севильский порт, где испанский компаньон Кастелла, Хуан Бернальдсс, на чье имя был зарегист- рирован корабль, обязался приобрести его за условленную цену. После это- го Кастеллу оставалось только передать свою торговлю лондонским купцам, и он мог, сохранив свое состояние, удалиться от дел и провести остаток жизни на покое, в Эссексе, со споен дочерью и ее мужем. Больше он ни о чем не мечтал. Как только "Маргарет" оказалась у берегов Темзы, капитан Смит высадил на берег приказчика, приказав ему взять лошадь и немедленно доставить Кастеллу в Холборн письма и список грузов. Эти письма и читал сейчас Кастелл. Одно из них было от сеньора Бернальдеса из Севильи; оно не было ответом на письмо, посланное Кастеллом в ту ночь, когда началась вся эта история, - то письмо еще не дошло, - однако оно было посвящено тому же самому делу. В письме говорилось следующее: Вы помните, я писал вам о человеке, посланном в Лондон ко двору. Пользуясь тем, что наш, шифр никому неизвестен, а это очень валено и вы должны быть предупреждены, я беру на себя риск назвать его имя. Его зо- вут д'Агвилар. После отправки моего прошлого письма я узнал еще кое-что об этом гранде. Хотя он называет себя просто д'Агвиларом, в действи- тельности это маркиз Морелла. Говорят, в нем течет королевская кровь, так как он является незаконнорожденным сыном принца Карлоса и, следова- тельно, сводным братом короля. По слухам, Карлос был влюблен в богатую и знатную мавританку из Агвилара. У нее были огромные поместья в Гранаде и в других местах. И так как Карлос не мог жениться на ней из-за разницы в их положении и вероисповедании, то союз их не был узаконен. У них родил- ся сын. Перед тем как принц Карлос умер или был отравлен, будучи пленни- ком в Морелле, он добился для этого мальчика титула маркиза, дав ему, по странной фантазии, имя Морелла. Ему же он завещал некоторые свои земли. После смерти принца его возлюбленная, которая тайно стала христианкой, перевезла сына в свой замок в Гранаде. Там она умерла десять лет назад, оставив сыну все свое богатство, так как не была замужем. Говорят, жизнь его была в опасности, потому что, хоть он наполовину мавр, но в его ве- нах слишком много королевской крови. Однако маркиз оказался человеком умным и сумел убедить короля и королеву в том, что он думает только о собственных удовольствиях. К тому же за него вступилась церковь, ибо он доказал, что является ее верным сыном, занимаясь истреблением еретиков, особенно евреев, и даже мавров, хотя они с ним одной крови. Его оставили в покое и утвердили за ним его владения. Но стать священником он отка- зался. С тех пор маркиз был представителем испанского престола в Гранаде, его посылали в Лондон, Рим и в другие места по делам, связанным с вопро- сами веры и создания святой инквизиции. Вот почему он находится сейчас в Англии - он должен добыть имена и сведения о маранах, живущих там, осо- бенно если они торгуют с Испанией. Я видел список имен тех, кем он дол- жен заняться в первую очередь.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору