Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      Жуковский В.. Ундина -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
Вслед за ним кричала Ундина: "Не езди! не езди, Милый! постой! Гульбранд, берегися Черной Долины! Стой! назад! иль, бога ради, позволь мне с тобою Ехать!.." Но рыцарь уж был далеко. Ундина поспешно Села сама на коня и одна за ним поскакала. Глава XIV О ТОМ, КАК ОТЫСКАЛАСЬ БЕРТАЛЬДА 1 Эта долина, в то время слывшая Черной Долиной, Очень близко была от замка, а как называют Нынче ее, неизвестно; тогда ж поселяне ей имя Черной дали за то, что глубоко средь диких утесов, Елями густо заросших, лежала она, что кипучий, Быстрый поток, на скалистом дне ущелья шумевший, Черен меж елей бежал и что небо нигде голубое В мутные воды его не светило. В сумерки стало Вдвое темней и ужасней меж елей и диких утесов. 10 Рыцарь с трудом пробирался вдоль берега; страшно Было ему за Бертальду, и засветло встретиться с нею Он торопился; по всем сторонам с напряженным вниманьем Взор обращал он, и сердце в нем билось сильней; он со страхом Думал: что будет с нею, если заблудится в этом Диком месте, ночью и в грозу, которая черной, Тяжкой тучей шла на долину? Вдруг показалось Белое что-то ему в потемках, на склоне утеса; Он подумал, что было то платье Бертальды, и шпорить Начал коня; но конь захрапел, уперся, и уши 20 Чутко подняв, не шел ни назад, ни вперед; чтоб напрасно не тратить Времени, рыцарь спрыгнул с седла, к опрокинутой ветром Ели коня привязал и пеший вперед пробираться Начал кустами; он спотыкался; упорные ветви Били его по лицу и как будто нарочно сплетались Сетью, чтоб дале не мог он идти; он ломал их, а небо Того порою все боле и боле мрачилось, и глухо Гром гремел по горам, и все кругом становилось Странным таким, что он уж и робость чувствовать начал, Глядя на белый образ, к которому ближе и ближе 30 Все подходил и который лежал на земле неподвижно. С духом собравшись, к нему наконец подступил он; сначала Сучьями тихо потряс, мечом позвенел - никакого Нет ответа. "Бертальда! Бертальда!" - он начал сначала Тихо, потом все громче и громче кликать - ответа Все ему нет. Наконец закричал он так громко, что эхо Вместе с ним закричало повсюду: "Бертальда!" - напрасно; То же молчанье. Тогда он к ней наклонился; но было Так уж темно, что, не могши под носом видеть, пригнулся К самой земле он лицом, и в эту минуту сверкнула 40 Яркая молния; все осветилось, и что же в блеске увидел Рыцарь? Под самым лицом его отразилась из черной Тьмы безобразно-свирепая харя, и голос осиплый Взвыл: "Поцелуйся со мной, пастушок дорогой!" Приведенный В ужас, кинулся рыцарь назад; но свирепая харя С визгом и хохотом кинулась вслед. "Зачем ты? Куда ты? Духи на воле! назад! убирайся! иль будешь ты нашим!" - Вот что выла она, и длинные руки хватали Рыцаря. "Струй проклятый! - Гульбранд закричал, ободрившись, - Это твои проказы! постой, я тебя поцелую!" 50 Сильно он треснул по харе мечом; она разлетелась В брызги, и рыцарь пеной, шипящей, как хохот, был облит Весь с головы до ног; тогда объясннлося, с кем он Дело имел. "Меня удержать он, я вижу, намерен, - Рыцарь громко сказал, - он думает, я испугаюсь Шуток бесовских его и Берта льду бедную брошу Злому духу во власть. Демон бездушный не знает, Как всемогущ человек своей непреклонною волей!" Сам он почувствовал истину слов сих; новая бодрость В нем родилась, и как будто бы счастие с этой минуты 60 Стало с ним заодно: к своему коню возвратиться Он еще не успел, как уж явственно сделался слышен Жалобный голос Бертальды, зовущей на помощь сквозь шумный Ветер и говор грозы, подходившей час от часу ближе. Он полетел на крик и увидел Бертальду. Из страшной Черной Долины силяся выйти, она по крутому Боку ее тащилася кверху; тут заступил ей Рыцарь дорогу; и как ни твердо, в своей оскорбленной Гордости, прежде решилась она на побег, но встретить Гульбранда, Было ей радостно; ужас, испытанный ею в дороге, 70 Сердце ее усмирил, а светлая жизнь в безмятежном Замке так ласково руки к ней простирала, что рыцарь Тотчас ее за собою идти убедил. Но Бертальда Силы почти не имела; Гульбранд с большим затрудненьем Мог ее до коня своего довести; и помочь ей Сесть на седло он хотел, чтоб, коня отвязав, за собою Весть его в поводах; но конь, испуганный Струем, Был как зверь: он злился, храпел, на дыбы подымался, Задом и передом бил; Бертальде даже и близко Было нельзя подойти. Пошли пешком: осторожно 80 Рыцарь спутницу под руку вел, а коня за собою Силой тащил за узду; Бертальда едва подвигала Ноги и как ни боролась с собой, но усталость давила Члены ее, как свинец; а буря, удар за ударом Грома, сверкание молнии, шум деревьев во мраке, Злая игра привидений... словом, Бертальда, слияньем Ужасов сих изнуренная, пала на землю; и в то же Время рыцарев конь, как будто взбесившийся, начал Снова метаться и рваться. Рыцарь, боясь, чтоб в Бертальду Он не ударил, хотел от нее отойти; но Бертальда 90 С воплем его начала умолять, чтоб остался. На волю ж Злого коня пустить он не смел: он боялся, что этот Дикий зверь, набежав на лежащую, тяжким копытом Грянет в нее: короче, на что решиться, что делать, Рыцарь не знал. И вдруг оп обрадован был недалеким Стуком колес: каменистой дорогой, он слышал, тащилась Фура. Гульбранд закричал, чтоб им помогли; грубоватый Голос мужской откликнулся; скоро в потемках мелькнули Две огромные белые лошади, с ними погонщик Роста огромного, в белом плаще; и фура покрыта 100 Белой холстиной была, как все повозки с товаром. "Стойте, клячи!" - крикнул погонщик, и лошади стали. Он подошел к Гульбранду, который с конем одичалым Все еще бился. "Я вижу, в чем дело, - сказал он, - с моими Белыми то же случилось, когда я в первый раз с возом Этой долиной тащился; здесь гнездится какой-то Бес водяной: он великий проказник, проезжим покоя Нет от него; но мне удалося сведать словечко; Дай-ка шепну я его упрямой этой лошадке На ухо". - "Делай что хочешь, но только скорее", - воскликнул 110 Рыцарь, кипя нетерпеньем. Погонщик, как слабую ветку, Вытянул шею коня, на дыбы вскочившему; что-то В ухо ему шепнул, и как вкопанный стал он, лишь только Жарко пыхтел, и пар от него подымался. Не время Было Гульбранду расспрашивать, как совершилося чудо; Он убедил погонщика взять в повозку Бертальду, Сам же хотел провожать ее на коне; но усталый Конь едва шевелил ногами. "Садитесь-ка, рыцарь, В фуру и вы, - погонщик сказал, - дорога отсюда Под гору будет; коня же привяжем сзади повозки". 120 Рыцарь сел с Бертальдою в фуру, коня привязали Сзади, бичом захлопал погонщик, дернули дружно Лошади, фура поехала. Было темно; утихая, Глухо вдали гремела гроза; в усладительно мирном Чувстве своей безопасности, в сладком покое, в волшебном Мраке ночи, свободе речей благосклонном, меж ними Скоро сердечный, живой разговор начался: в выраженьях Ласковых рыцарь Бертальде пенял за побег. Торопливо, Трепетным голосом, вся в волненьи Бертальда проступок Свой извиняла, и речи ее таинственно-ясны 130 Были, как свет лампады, когда во мраке от милой Милому знак подает, что его ожидают. Рыцарь Был в упоеньи. Но вдруг пробудил их погонщиков голос. "Клячи, тяните живее! - кричал он, - дружно! беда нам!" Рыцарь поспешно из фуры выглянул - что ж он увидел? Лошади, по брюхо в мутной воде, не шагали, а плыли; Не было видно колес; они, как на мельнице, с шумом, С пеной и с брызгами резали волны; погонщик на козлы Влез и правил стоймя, и был уж в воде по колено. "Что за дорога такая? - спросил у погонщика рыцарь. - 140 Прямо идет в середину потока", - "Напротив! - погонщик С смехом сказал, - поток идет в середину дороги; Видите сами: это сущий потоп; мы пропали". Подлинно, вся глубина долины кипела волнами; Выше и выше они подымались. "Это злодей наш Струй! утопить нас он хочет, - рыцарь воскликнул, - Товарищ, Нет ли и против него у тебя какого словечка?" - "Есть словечко, - погонщик сказал, - да надобно прежде Сведать вам, кто я и как прозываюсь!" - "Не время загадки Нам загадывать, - рыцарь сказал. - вода прибывает; 150 Имя твое здесь ненужно". - "А так-то ненужно, - погонщик С диким хохотом гаркнул, - что, просим не гневаться, сам я Струй!" - И ужасную харю свою он уставил в повозку... Но повозка уж боле была не повозка, уж были Лошади боле не лошади; все разлетелось, расшиблось В пену, в шипучую воду, и сам погонщик поднялся Страшной волной на дыбы, и коня, который напрасно Рвался и бился, умчал за собой в глубину, и ужасно Начал снова расти и расти, и горой водяною Вырос, и был уж готов на Бертальду и рыцаря, силой 160 Волн увлеченных, упасть, чтоб громадой своей задавить их... Вдруг сквозь шум гармонически-сладостный голос раздался; Вышел из облака месяц, и в свете его над долиной явился Образ Ундины; она погрозила волнам - и, разбившись Пылью, гора водяная, ворча и журча, убежала; В блеске месяца мирно поток заструился; и белым Голубем свеяла тихо Ундина в долину; и, руку Рыцарю вместе с Бертальдой подав, на муравчатый берег Их за собой увела; там они отдохнули; Ундинин Конь был отдан Бертальде; за нею пешком потихоньку 170 Рыцарь с женою пошли; и так возвратились все в замок. Глава XV О ТОМ, КАК ОНИ ЕЗДИЛИ В ВЕНУ 1 С этой поры, мой читатель, жилось покойно и мирно В замке Рингштеттене. Рыцарь все чувствовал боле и боле Прелесть небесную доброго сердца Ундины, забывшей Все для спасенья соперницы. В доброй Ундине Всякая память о прошлом изчезла: она беззаботным Сердцем любила и, зная, что шла прямою дорогой, Ясную в нем питала доверенность; все в настоящем Было ей радостно; в будущем все улыбалось. Бертальда, Снова ей с прежней любовью всю душу отдав, благодарной 10 Кроткой и нежной являлась; короче, замок Рингштеттен Стал обителью светлого счастья. Дни пролетали Быстро за днями; зима наступила; зима миновалась; Вот и весна с благовонно-зеленой своей муравою, С светло-лазоревым небом своим улыбнулась веселым Жителям замка; стало на сердце их радостно, стало и смутно. Что ж тут дивиться, если, при виде, как в воздухе вешнем Нитью вились журавли и легкие ласточки мчались, Стало и их позывать в далекую даль. Раз случилось Рыцарю вместе с женою и Бертальдой в прекрасное утро 20 Около светлых истоков Дуная гулять; им об этой Славной реке он рассказывал много: как протекала Пышным, широким потоком она по землям благодатным, Как на ее берегах прекрасная Вена сияла, Как по ней величаво ходили суда, как бежали Мимо плывущих назад берега, услаждая их очи Зрелищем пажитей, нив, городов и рыцарских замков. "О! - сказала Бертальда, - как было бы весело съездить В Вену водой..." - но опомнясь, она покраснела и взоры Робко потупила. Милым ее смущеньем Ундина 80 Тронувшись, руку ей подала, и в ней загорелось Сильно желанье утешить подругу свою. "Да за чем же Дело стало? - сказала она. - Ничто не мешает Съездить нам в Вену". Бертальда запрыгала с радости. Вместе Стали они учреждать поездку свою и заране Тем, что представится им на пути, восхищались. И рыцарь С ними был заодно; Ундине, однако, шепнул он: "Вспомни о Струе; ведь он могуч на Дунае", - "Не бойся, - С смехом сказала Ундина, - пускай он попробует сделать Что-нибудь с нами; я тут! при мне уж никак колобродить 40 Он не посмеет". Ответом таким уничтожены были Все затрудненья, и с бодрым духом, с веселой надеждой Стали готовиться в путь. Но скажите мне, добрые люди,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору