Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Философия
   Книги по философии
      . Древнеармянские рукописи -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
, арифметики, геометрии и музыки (причислявшейся в древности к наукам), вторые же - инициалы названий стран, из которых они заимствованы, а именно - Халдеи (Вавилонии), Финикии, Египта и Фракии. Такое распределение следует из классификации, принятой в античности и содержащейся также в трудах армянского философа VI в. Давида Непобедимого (Анахта). В этом случае, однако, следует допустить, что первые инициалы двух последних пар дошли до нас в искаженном виде. 13[12] Буквально - о наследовании сепухской свободы; имеется в виду наследование сословного статуса, тесно взаимосвязанного с феодальной собственностью. 14[13] Столпотворение - строительство Вавилонской башни. Согласно библейской легенде, люди, возгордившись, стали строить в Вавилоне высокую башню, чтобы добраться до небес. Дабы воспрепятствовать этому, Бог сделал строителей разноязычными, и люди, перестав понимать друг друга, рассеялись по всей земле. 15[14] Книга Иова - одна из составных частей Библии. 16[15] Автор имеет в виду предков своего мецената - Сахака Багратуни, который, согласно его убеждению, были евреями. См. кн, 1, гл. 22. 17[16] Александр Полигистор (по-армянски - Базмавеп), греческий историк, родился в городе Милете около 100 г. до н. э., жил в Риме. Написал ряд трудов историко-географического содержания. Мовсес Хоренаци знаком с ними через посредство трудов Евсевия Кесарийского. 18[17] Абиден - автор истории Ассирии и Вавилонии на греческом языке, до нас не дошедшей. Мовсесу Хоренаци известен по выдержкам, сохранившимся у Евсевия Кесарийского. Жил во II в. н. э. 19[18] Корень или вершина человечества - имеется в виду Адам. 20[19] Кораблестроитель - имеется в виду Ной. 21[20] Алор - тот же Адам; сар (сарос) грецизированная форма от шар или шару - аккадского (вавилоно-ассирийского) названия числа 3600. 22[21] Ксисутр - так назывался Ной у некоторых древних авторов, в частности - у Бероса. Имя Ксисутр восходит к "Зиусудра", имени прототипа Ноя в шумерском варианте легенды о всемирном потопе. 23[22] Автор в своем труде трижды (дважды в данной главе и еще один раз в кн. III, гл. 67) обещает представить подробности по соответствующим вопросам в другом труде. Такой труд Мовсеса Хоренаци нам неизвестен; либо он не был написан, либо же не дошел до нас. 24[23] Иосиф Флавий (37-100 гг.) - древнееврейский историк, писавший на греческом языке. Написал ряд трудов, из коих в двух - в "Иудейских древностях" и в "Иудейской войне" - имеются ценные сведения по истории древней Армении. Второй из упомянутых трудов является одним из важнейших источников Мовсеса Хоренаци, который многократно упоминает и цитирует Иосифа, а в ряде случаев пересказывает его без упоминания имени. 25[24] См. прим. 22. 26[25] Первый из людей - Адам. 27[26] Сын Адама Авель был убит своим братом Каином. 28[27] Т. е. Богу. 29[28] Имеется в виду библейский всемирный потоп. 30[29] Имеется в виду еврейский народ. 31[30] Авраам - легендарный предок еврейского народа. Нин - легендарный царь Ассирии, муж Семирамиды (арм. Шамирам). См. прим. 120. 32[31] В Библии эти части родословия Иафета и Хама представлены иначе, чем у Мовсеса Хоренаци. Там прямая линия в одном случае включает Иафета, Гомера и Тогарму (арм. Торгом), в то время как Тирас выступает как брат Гомера, а в другом - Хама, Хуша и Нимврода, а Местраим выступает как брат Хуша. Мовсес констатирует факт такого расхождения. В осмыслении слова "бнагир" (обычное понимание - "оригинал текста") мы здесь следуем интерпретации Ст. Малхасяна, воспринимающего его в буквальном смысле, как "запись ствола", "стволовую запись" (бун означает "ствол", гир - "запись") и переводим посредством выражения "прямая линия родословия". 33[32] Допущенное им изменение порядка этих частей родословия Иафета и Хама по сравнению с Библией Мовсес Хоренаци аргументирует ссылкой, в первом случае - на "всех летописцев", во втором - на "некоего умнейшего и любознательного сирийца", под которым он, видимо, разумеет Мар Абаса Катину. См. прим. 67. 34[33] На деле в дошедших до нас перечнях Мовсеса Хоренаци в одиннадцатом поколении выступают только Авраам и Арам, Нин же оказывается в десятом поколении, а в одиннадцатом выступает его сын Ниний. 35[34] Кефалион - историк и оратор, современник императора Адриана (117-138 гг.). Автор исторического труда "Мусические книги" в девяти частях, охватившего время от легендарного ассирийского царя Нина до Александра Македонского. Труд до нас не дошел, Мовсесу Хоренаци известен через посредство Евсевия Кесарийского. 36[35] Арий. Евсевий Кесарийский сообщает, что он делал переводы с египетского языка на греческий. 37[36] Три известных мужа - Сим, Хам и Иафет. 38[37] Беросова Сивилла. Сивиллы - прорицательницы, предсказывавшие будущее, будучи вдохновлены каким-либо божеством, в особенности Апполоном. Особенно славились сивиллы из городов Эритреи и Кимы. Предсказания сивилл, изложенные в стихотворной форме, были собраны в свод "Сивиллины оракулы (предсказания)". Определение "Беросова" по отношению к одной из сивилл не очень понятно. 39[38] Зрван, отождествляемый здесь с сыном Ноя Симом, является персонажем иранской мифологии. Это бог, олицетворяющий время и судьбу и породивший Ахурамазду - доброе начало и Ахримана - злое начало, которые пребывают в извечной борьбе. Титан, отождествляемый здесь со вторым сыном Ноя - Хамом, в греческой мифологии является названием поколения, произведенного богом неба Ураном и богиней земли Геей и отличавшегося невероятной силой. Их было шесть братьев-титанов (Океан, Кой, Крий, Гиперион, Иапет, Кронос) и шесть сестер. Имя Иапетосте, отождествляемого здесь с третьим сыном Нея Иафетом, видимо, является искаженной формой имени Иапет. 40[39] Зрадашт - армянская форма передачи иранского имени Заратуштра, которое носил пророк и основатель религии зороастризма. В античной литературе Заратуштре (Зороастру) были приписаны также различные другие деяния. 41[40] Бактрия, то есть Мидия. Древняя Бактрия располагалась приблизительно на территории современного Афганистана, Мидия же охватывала Каспийское море с юго-запада. У Мовсеса Хоренаци под Бактрией подразумевается территория Мидии (см. также прим. 49), хотя Мидия выступает у него и под собственным названием или под названием Страны маров. 42[41] Астлик ("Звездочка") - древнеармянская богиня любви; в раннесредневековой армянской литературе отождествляется с греческой Афродитой. Здесь, видимо, выступает именно в этой роли. 43[42] Титаны или Титаниды у Мовсеса Хоренаци - потомки сына Ноя Хама. 44[43] Гора Дюцнкец, называемая Олимпом. Олимп - гора в Фессалии (Греция) - был, согласно греческой мифологии, местом обитания главных (олимпийских) богов. Название Дюцнкец, состоящее из армянских слов, означающих "боги" и "впадать", "падать", "бросать", возможно, следует осмыслить как "скопище богов" или, наоборот, "свержение богов". 45[44] Рафаимы, рефаимы - одно из племен доеврейской Палестины. 46[45] Торги, Банан и Давид. Первые двое в других источниках не упоминаются. Относительно третьего трудно определить, какой из известных в древней Армении Давидов может скрываться за ним. 47[46] Олимпиодор. Возможно, речь идет о греческом историке V в., проживавшем в Египте, в городе Фивах. 48[47] Гора Сим или Симсар (Сим-гора) находится в области Тарон (см. след. прим.), к югу от города Муш. См. также прим. 49. 49[48] Таравн или Тарои - область провинции Туруберан; расположена западнее оз. Ван в долине реки Мел (Мелрагет). См. прим. 49. 50[49] Цронк - можно перевести как "Рассеяния". См. также след. прим. 51[50] Зарванд - область севернее оз. Урмия, близ границ Мидии. Отсюда видно, что Мовсес Хоренаци действительно под Бактрией подразумевает Мидию (см. выше, прим. 39). Отмеченные выше в прим. 46-49 топонимы подвергнуты в тексте этимологическому анализу. Название горы Сим выведено из имени Ноева сына Сима (по-армянски - Сем), название области Тарой или Таравн - из имени сына последнего - Тарбана, название области Зарванд (иначе - Зараванд) - из имени Зрван и, наконец, название Цронк - из того факта, что здесь произошло рассеяние отпрысков Сима. Такой способ народной этимологии очень характерен для Мовсеса Хоренаци, и мы с ним встречаемся многократно на протяжении всей его "Истории" (см., напр., далее, прим. 86, 87, 91 и др.). Тем не менее нельзя поручиться, что абсолютно все подобные примеры относятся к инициативе Мовсеса Хоренаци. Возможно, что некоторые из них взяты им в готовом виде из своих источников. 52[51] Арамово племя - армяне. 53[52] Пандирн (ранее было принято неправильное чтение бамбирн) - струнный музыкальный инструмент. 54[53] Кронос - в греческой мифологии - один из титанов (см. прим. 37), воцарившийся вместо своего отца Урана и проглатывавший своих детей, ибо было предсказано, что один из них лишит его власти. Этой участи избег Зевс, который и низверг Кроноса и титанов. Кронос был также олицетворением времени. Бел в вавилоно-ассирийском (аккадском) языке означает "владыка", "господин" и является эпитетом бога Мардука, но применяется и самостоятельно, обозначая того же бога. У Мовсеса Хоренаци, подобно ряду других божеств, Бел выступает не как бог, а как человек, герой, потомок Титана, т. е. Хама, и отождествляется с библейским потомком Хама Небротом (Нимвродом). С ними же здесь отождествляется и Кронос, и далее у Мовсеса этот объединенный образ выступает под именем Бела. 55[54] Гефест - в древнегреческой мифологии бог-кузнец, покровитель ремесел. Здесь Гефест у Мовсеса Хоренаци выступает не как греческое божество, а как египетский бог Пта (или Птах), с которым он отождествлялся в древности, в частности у Геродота. Пта - создатель богов, мира и всего в нем существующего (животных, растений, людей, городов, храмов, ремесел, искусств и т. п.). 56[55] Местраим (Мецраим) - в Библии - потомок сына Ноя - Хама, олицетворяющий Египет. 57[56] Прометей - в греческой мифологии сын титана Иапета (см. прим. 37). Согласно мифу, Прометей похитил огонь у богов и подарил его людям, за что был прикован Зевсом к скалам в горах Кавказа. 58[57] Парфия - первоначально небольшая страна юго-восточнее Каспийского моря, населенная парфянами, одним из иранских племен. Около 250 г. до н. э. здесь, в борьбе с Селевкидским государством, владевшим большей частью земель Передней Азии, образовалось царство, основанное Аршаком I (248-216 гг. до н. э.) (у Мовсеса Хоренаци - Аршак Храбрый). Его преемники - парфянские Аршакиды, носили, наряду с личными именами, династическое имя Аршак. При одном из них - Митридате I (170-139 гг. до н. э.) (у Мовсеса Хоренаци - Аршак Великий) небольшое Парфянское царство переросло в огромную державу, вытеснив Селевкидов на западе за Евфрат, а на востоке - добравшись до Индии. Парфянская держава просуществовала до 226 г. н. э., когда она была сокрушена и завоевана представителем другого иранского народа - персов, Арташиром I (226-241 гг.), основавшим династию Сасанидов. Парфию Мовсес Хоренаци нередко называет Персией, исходя из общности их территории, так же как и парфян - персами. В данном случае оба названия выступают рядом. 59[58] Ниневия - одна из столиц Ассирийской державы, павшей в конце VII в. до н. э. 60[59] Антиох. Селевкидский царь Антиох VII Сидет (138-129 гг. до н. э.); был убит при парфянском царе Фраате II (139-129 гг. до н. э.). 61[60] Вселенная - населенная часть земли, ойкумена. 62[61] Мцбин - сирийский город Нисибин в Северной Месопотамии, близ границ исторической Армении. 63[62] Азия - в данном случае - западная часть Малой Азии, соответствовавшая территории римской провинции Азии. 64[63] Средиземье (Миджеркреайк) - так у Мовсеса Хоренаци называется полуостров Малая Азия. 65[64] Теталия - судя по контексту, страна, расположенная между Черным и Каспийским морями. Страна с таким же названием засвидетельствована другими источниками в стороне Средней Азии и Бактрии. 66[65] Понтийское море - Черное море. 67[66] Западное море - здесь, судя по всему, имеется в виду Каспийское море, которое названо так с точки зрения обитателей исконной Парфии, располагавшейся к юго-востоку от Каспия. 68[67] Атрпатакан - Атропатена, нынешняя иранская провинция Азарбайджан. 69[68] Мар Абас Катина - автор труда, снабдившего Мовсеса Хоренаци основным материалом почти для всей Первой книги и 9 глав Второй книги его "Истории". Имя его подтверждает указание Мовсеса, что он был сирийцем. Он упоминается в "Истории" не всегда под своим именем, но часто как "летописец", "повествователь" или просто посредством слов "говорит", "рассказывает" и т. п. Время жизни Мар Абаса Катины точно не устанавливается. Сам Мовсес Хоренаци помещает его во II в. до н. э., однако этому мешает, помимо различных других обстоятельств, частица "Мар" в его имени, которая является чисто христианской и означает по-сирийски "владыка", "господин". Тот же автор упоминается также в "Начальной истории" Анонима (автора с неизвестным нам именем), которая дошла до нас в виде вводной части к труду видного армянского историка VII в. Себеоса. Здесь Мар Абас выступает под именем Марабы Мцурнского (Мцурн или Мцурк - город в Армении, построенный в начале II в. н. э. и лежавший в развалинах уже в середине IV в. вследствие постигшего его землетрясения). Мар Абас Катина или Мараба Мцурнский жил, скорее всего, в конце III - начале IV вв. Некоторые исследователи сомневались в его существовании вообще, приписывая данные его труда перу самого Мовсеса Хоренаци, однако это неверно. Кроме Мовсеса и Анонима, его трудом пользовался также греческий (византийский) историк VI в. Прокопий Кесарийский. Труд Мар Абаса Катины был написан вероятнее всего на греческом языке. 70[69] Письма, приводимые Мовсесом Хоренаци, не подлинные. Они представляют собой один из способов оживления повествования, широко принятый в древности и в Средние века. Эти письма, однако, очень рельефно отражают историческую ситуацию, четко фиксируют характер взаимоотношений корреспондентов и выдержаны в формах эпистолографии, принятых в соответствующие эпохи. 71[70] Здесь перед нами не просто льстивые слова, а выражение, отражающее факт обожествления и культа царской династии и самого правящего царя во многих государствах древности, в том числе и в Армении, с чем мы столкнемся и в дальнейшем изложении "Истории Армении". 72[71] Царский архив в Ниневии. Об архивах, использованных Мовсесом Хоренаци, см. далее, прим. 269. В указанное здесь время столица Ассирии Ниневия уже не существовала. Она погибла вместе с Ассирийским государством в конце VII в. до н. э., точнее - в 612 г., и находившийся в ней царский архив был погребен под развалинами города. Он был раскопан археологами и исследован лишь в XIX в. 73[72] Александр Македонский. 74[73] Из других источников о существовании такой книги ничего не известно. Отдаленно напоминает это описание труд Бероса. См. прим. 9. 75[74] Сарданапал - библейская форма имени одного из последних ассирийских царей Ашшурбанипала (668-635 гг. до н. э.). 76[75] Вавилон - один из самых старейших городов древней Передней Азии; располагался на берегу Евфрата. Крупнейший культурный, экономический и политический центр; столица Вавилонии, Нововавилонской державы, столица державы Александра Македонского. 77[76] Люд и скарб - так, двумя словами, мы переводим армянское слово алх, которое имеет оба этих значения, а согласно словоупотреблению Мовсеса Хоренаци - преимущественно их совокупность. 78[77] Земля Арарадская - упоминается как страна, расположенная к северу от Ассирии, на Армянском нагорье, в южной его части, где было основано обиталище Кадмоса, внука Хайка. У Мовсеса Хоренаци Арарадская земля не связана ни с Айраратом (долиной среднего течения Аракса), ни с горой Арарат, которая под этим названием у него и не упоминается, а именуется Масис. 79[78] Здесь, как и в конце следующего абзаца, имеются в виду устные предания о Симе и Тарбане, рассказанные философом Олимпиодором. См. прим. 46. 80[79] Харк озиачает "отцы". "Дом Торгома" - по Библии (в греческом тексте - "Дом Тогармы") - страна, богатая конями и мулами. По мнению нсследователей, эта страна находилась в восточной части Малой Азии, в долине верхнего течения Евфрата. Торгом в армянской традиции - прародитель армянского народа, отец Хайка. 81[80] Хайкашен, т. е. "построенный Хайком". "Шен" - распространенное окончание названий армянских деревень. 82[81] Имеется в виду оз. Ван; в этом озере водится рыба тарех. 83[82] Стадий, в армянских источниках - аспарез - равнялся 220-270 м. 84[83] Дастакерт. См. прим. 384. 85[84] См прим. 87. 86[85] Хайоц-дзор - букв. "Ущелье армян". 87[86] Герезманк - букв, означает "могилы"; Герезманакк - "могилки". 88[87] Хайкh (введенное здесь в виде исключения сочетание кh означает придыхательное к-q, при помощи которого в древнеармянском образуется множественное число имен существительных). Хайкh означает и "армяне", и "Армения" и образовано не от имени Хайк, как полагает Мовсес Хоренаци, а от названия хай (армянин). Само имя Хайк также происходит от названия хай. 89[88] Область называется Бзнуник, озеро (оз. Ван) - Бзнунийское. 90[89] Трдат III Великий (286-330 гг.) - армянский царь, при котором христианство было провозглашено в Армении государственной религией (традиционная дата - 301 г.). 91[90] Область Хорхоруник на северо-западном побережье оз. Ван. 92[91] Река Аракс. 93[92] Арагац, высочайшая гора нын. Республики Армения; высота над уровнем моря 4095 м. Выше в тексте она названа "южной горой", что трудно объяснить, если не признать здесь ошибку, ибо гора расположена к северу от долины Аракса, откуда ведет свои наблюдения автор, и должна быть названа "северной горой". "Южная гора" - это в действительности гора Масис (Арарат), как она и охарактеризована далее в тексте (см. прим. 97). Отн-Арагацу или Арагацотн (букв.- "Подножие Арагаца") - область провинции Айрарат, расположенная к югу от горы Арагац, у ее подножья. 94[93] См. прям. 46 и 78. 95[94] Армавир - древнейшая столица Армении, построенная на месте крупного урартского города Аргиштихинили на берегу Аракса. Нынешнее русло Аракса проходит на несколько километров южнее. 96[95] Ерасх - форма названия реки Аракс, употребляемая Мовсесом Хоренаци. 97[96] Шара - имя это сходно по звучанию с персидским словом, означающим "чревоугодник", "обжора". 98[97] Ширак - область Армении, расположенная на обеих сторонах долины реки Ахурян, западнее горы Арагац. 99[98] Южная гора - Масис. 100[99] Масис (Арарат) - высочайшая вершина Армянского нагорья (5165 м), расположенная почти в самом его центре. У Мовсеса Хоренаци упоминается также под названием Азатн Масис, т. е. "Свободный, Вольный (или Благородный) Масис", но не Арарат. 101[100] Озеро Гелама - нын. оз. Севан. 102[101] Долина Аракса расширяется южнее Нагорного Карабаха. 103[102] Сюник - провинция древней Армении, охватывавшая восточную часть нын. Республики Армения, включая большую часть бассейна оз. Севан. 104[103] Гелами - означает "принадлежащий Геламу". Гарни - ныне деревня Гарни в 20 км к востоку от Еревана, где раскопаны крепость и языческий храм. 105[104] Вараж - Это имя, в применении к одному и тому же лицу, встречается у Мовсеса Хоренаци в двух вариантах (кн. I, гл. 12; кн. II, гл. 7 и 11) - Вараж и Варж, создавая различные ассоциации. "Вараж" напоминает вараз - вепря или кабана, один из основных объектов охоты (а лицо с этим именем было поставлено во главе царской охоты), а "варж" означает "искусный" (и Мовсес Хоренаци в другом месте характеризует носящего это имя как очень искусного стрелка). Трудно сказать, какая из этих ассоциаций выступает здесь и какой из вариантов имени является искаженной формой; скорее - это Варж. 106[105] Река Храздан (Раздан), на которой ныне расположен город Ереван, берет начало из оз. Севан и впадает в Аракс. 107[106] Мадес - т. е. мидиец. 108[107] Подобно кушанам - здесь синоним предыдущего выражения "по-разбойничьи". Кушаны - племена, населявшие в древности территорию Афганистана и южной части Средней Азии. 109[108] Зарасп - гора, расположенная юго-западнее южной оконечности оз. Урмия. 110[109] Баршам - Бар

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору