Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
что пришло мне в голову,
так это то, что эти люди по воле совсем другого случая, преодолев тысячи
миль по бурному океану, очутились, как и мы, на этом затерянном островке.
- Вы, похоже, не радуетесь их прибытию?
- Нет, почему же, Стэн, мне приятно их общество.
- Сегодня вы мне что-то не нравитесь, Том. Какая-то печать усталости
лежит на вашем челе. В то время, когда мы так близки к финалу пьесы.
- Меня гнетет наше бездействие.
- Вынужденное, Том. Пауза перед бурным натиском. Вы же сами говорили о
трудностях, ожидающих впереди. Мы их непременно преодолеем. Только бы
благополучно покинуть Райский остров. Я надеюсь, что в этом нам помогут
русские моряки. На плоту мы далеко не уедем.
- Нам потрясающе везет, Стэн! Надо же было случиться, чтобы где-то в
России бурей унесло в океан катер!
Мистер Гордон тихонько засмеялся и потер руки:
- У нашей пьесы, Том, прекрасный режиссер. Назовите его как вам будет
угодно - господом богом, судьбой, удачей, но он действует на редкость
умело.
В рыбацкой хижине при виде черного ящичка рации у старшины Асхатова
загорелись глаза.
- Работает? Позволите нам воспользоваться ею? - Он посмотрел на часы. -
Сейчас самое время...
- Ну конечно, - великодушно разрешил Гарри Уилхем. - Хочешь со своими
поговорить? Давай, давай! Пока хозяйка с Джейн не накроют на стол. Давай я
помогу тебе включиться в эфир. Ну вот и все. Настраивайся на свою волну, а
мы поболтаем с твоими ребятами. Или они тоже захотят послушать своих? Ну
разговаривайте, а я схожу на плот, прихвачу еще пивка.
- Ну, ребята! - Старшина склонился над рацией. - "Тюлень"! "Тюлень"!
Говорит КР-16. Старшина Асхатов! Вы меня слышите? Перехожу на прием!
В ответ послышался треск и завывание помех, застрекотала было морзянка
и тут же оборвалась.
- Что творится в эфире! - сказал старшина после нескольких бесплодных
попыток связаться с базой. - Прямо немыслимое дело.
- Та ли волна? - спросил Авижус.
- Наша, посмотри.
- Как будто она. Ну-ка, попробуй еще, старшина.
Вернулся Гарри Уилхем с пивом.
- Вот теперь мы можем отпраздновать встречу и наше чудесное спасение.
По правде говоря, мои спутники хоть и отличные люди, да с ними как следует
не выпьешь.
- Мы тоже, Гарри, не лучшие собутыльники, - ответил на это старшина. -
Да и нельзя нам. Видишь? - Он кивнул на Горшкова, который сидел, скрестив
ноги и покачиваясь из стороны в сторону. Затуманенными глазами Алеша
смотрел на Джейн и Хироко, сидевших на корточках возле плиты, потом
перевел взгляд на пальмовую рощицу, на зеркало бухты, ему нестерпимо
хотелось спать, но он отчаянно боролся со сном. И вот ему показалось, что
он преодолел сон и сходит по ступенькам на золотистую дорожку. От плиты
поднимается Варя и говорит: "Ах это ты? А я прогнала длинного механика.
Пойдем посидим под пальмами. Ты же знаешь, я люблю кокосовые пальмы". И
они пошли по горячему песку, и Варя поочередно превращалась то в Джейн, то
в Хироко, то опять становилась Варей и рассказывала что-то непонятное, но
необыкновенно приятное для слуха...
- Пусть спит, - сказал Гарри Уилхем, кивая на Горшкова. - А ты,
старшина, не огорчайся на такую кутерьму в эфире. Здесь это в порядке
вещей, ведь мы в "море дьявола". На "Глории" тоже бились чуть не сутки,
пока удалось связаться с берегом и со спасательными судами. Почему так -
никто не может объяснить.
- Говори помедленнее, а то я плохо разбираю. А надо еще Петрасу
переводить.
- Я сам... - начал было Авижус, но старшина, снисходительно
улыбнувшись, сказал: - Надо Алеху будить, обед несут.
Горшков вскочил, как только Авижус притронулся к его плечу.
- Уже вахта? - спросил он и сам же рассмеялся. - Привычка! - Посмотрел
на часы. - Время становиться к штурвалу. Ну как, поговорили с базой?
- Нет, Алеха. Тут такая свистопляска и вой в эфире.
Хироко поставила на циновку низенький столик и принесла деревянную
миску, полную дымящегося риса.
Джейн помогала хозяйке, расставляя на столе чашечки с соленой брюквой и
салатом из морских водорослей. Гарри Уилхем раскрывал банки с пивом,
водрузил на стол бутылку виски и бутылку хереса.
- Понемножку можно, - сказал он Асхатову. - Даже необходимо после всех
ваших передряг. Как же не отпраздновать такое дело! Нет, это было бы
вопиющим нарушением морского закона.
Старшина покачал головой:
- Опять ты, Гарри, зачастил. О каком законе ты толкуешь?
- Наверное, о морском, - подсказал Авижус. - Говорит, что по такому
случаю грех не выпить.
- Ну это дело известное. Сколько всякой вкуснятины на столе, и какая
посуда! Прямо пища богов! - Асхатов потянул носом. - Только, ребята, чур
всего понемножку, особенно риса. Надо, чтоб организм привык к нормальному
питанию, разрешаю по глотку чего там в бутылках, и больше ни-ни!
- Что такое ни-ни? - спросил Гарри Уилхем, принимаясь разливать вино в
чайные пиалы.
- Нам только по единой, - сказал старшина.
- Будет видно, - мудро заметил Гарри Уилхем. - Вот и мистер Гордон
явился. А где Том?
- Том затеял игру с детьми. Слышите, какой там шум и гам? - ответил
профессор, присаживаясь на татами. - Мне глоток хересу, Гарри.
- Обязательно, док. Ваши вкусы мне известны. А вы, друзья, приступайте
к еде. Мы-то уже перекусили. Ну, за встречу! Более торжественный тост
отложим до прихода Тома.
Минут десять русские моряки ели молча, благодарно улыбаясь Хироко и
Джейн, которые подкладывали им креветок, риса, жареного палтуса. Затем
снова потекла беседа.
У старшины был не слишком богатый словарный запас чужого языка, и свою
речь он дополнял жестами. Нет-нет да и вставлял английское словечко
Горшков, обращаясь главным образом к Джейн. Авижус, до сих пор не
выказавший своих познаний в английском языке, вдруг, к удивлению всех
присутствующих, непринужденно вступил в разговор. Как бы оправдываясь, он
сказал, что в школе ему легко давался английский, к тому же у него есть
родственник, который долго жил в Америке и три года назад вернулся на
родину.
- Ну, Петрас! - восхитился старшина. - Скрытный ты парень! Как же это
ты скрывал от меня, от своего непосредственного начальника, что прекрасно
знаешь язык? Нехорошо, брат!
Авижус застеснялся:
- Вы, товарищ старшина, переводили почти верно. Да и не хотелось мне
выставлять себя напоказ...
- Скромность - хорошее дело, Петрас, но не до такой степени. В неловкое
положение ты меня поставил. Какой же я командир, если ничего о тебе не
знаю! Ну да ладно. Будешь меня поправлять, если не то скажу, не точно или
не пойму чего.
- Если смогу.
- Ну, ну, слышали, как ты чешешь. Переведи им, за что я тебе выговор
сделал.
- Может, не стоит, старшина?
- Надо, Петя! Не то подумают, что мы их по косточкам разбираем. А народ
они симпатичный. Не налегайте, ребята, на шоколад.
В хижину быстро вошел Томас Кейри. Извинился. Сел возле жены.
- Теперь мы выпьем, - сказал Гарри Уилхем, - за наше счастливое
избавление и за то, чтобы удалось мирно пришвартоваться в спокойной
гавани.
Когда выпили, старшина кивнул Авижусу:
- Давай, Петя!
Когда Петрас, смущаясь, выполнил распоряжение старшины, американцы
засмеялись.
Мистер Гордон одобрительно посмотрел на русских моряков:
- Похвально, молодые люди. Как было бы хорошо, если бы мы никогда
ничего не скрывали друг от друга.
- Настал бы Золотой век, - сказал Томас Кейри. - Тогда бы исчезли
дипломатия, войны, почти сто процентов несправедливости, преступлений.
- Тогда бы не погибла "Глория", - добавила Джейн.
Гарри Уилхем усмехнулся:
- Но тогда бы мы не попали на этот остров, на самом деле сегодня он
совсем райский, и не встретили русских парней, Юдзи и его семейство.
- Вопрос поставлен философски, - одобрил мистер Гордон. - Во всем можно
найти все стороны добра и зла.
Асхатов, все время думавший о том, как бы поскорее подать о себе весть
в свою часть, протянул руку к радиостанции:
- Разрешите, я еще попытаюсь?
На этот раз какие-то неведомые силы навели порядок в эфире, и
послышалась вдруг русская речь. Радист Крутиков передавал приказание
посыльному катеру следовать в Южно-Сахалинск. Старшина, забыв
установленную форму, крикнул срывающимся от волнения голосом:
- Паша, друг! Здравствуй, Паша! Мы нашлись!
Радист прервал передачу. Послышалось его частое дыхание.
- Кто это? Почему вмешиваетесь? - спросил он растерянным тоном.
- Да мы это, Паша! Экипаж КР-16! Говорит старшина Асхатов!
- Ребята! Вы живы? Вот это да! Не отходите от рации! Где вас носит? Мы
тут совсем отчаялись. Где вы?
- Все живы-здоровы, Паша. А где - сами пока толком не знаем. Доложи
капитану второго ранга Булыгину...
- Да он здесь! Товарищ капитан второго ранга! Ребята нашлись! КР-16 на
связи!
- Асхатов! - зарокотал низкий бас. - Где вы? Откуда говорите? Ваши
координаты?
- Мы на острове. Только сегодня подошли. Где-то далеко на юге. Здесь
растут кокосовые пальмы. Докладываю, что все здоровы. Материальная часть в
сохранности.
- Молодец, Асхатов! Привет Горшкову и Авижусу. Ну и напугали вы нас!
Постарайся выяснить название острова, его место на карте и держи связь
каждые два часа. Почему ничего не сообщали?
- Наш передатчик не работает. Говорю по американской рации. Тут на
острове оказались четверо американцев с затонувшего лайнера "Глория".
Добрались сюда на спасательном плоту. Трое мужчин и одна женщина.
- Если можете, окажите помощь.
- Они нам сами оказали. Люди очень хорошие.
- Говоришь - вы все здоровы?
- В полной форме. Нам повезло; промышляли горбушу и треску, даже акулу
однажды поймали. Так что все в норме.
- В норме? Что в норме?
- И мы, и катер, товарищ капитан второго ранга. Немного потрепало, и
все. Правда, едва было не попали в лапы к пиратам, да удалось вырваться.
- Пираты? Эти еще откуда взялись?
- Все окончилось хорошо...
- Потом подробнее доложишь. Уточни название острова, архипелага...
- Есть, товарищ капитан второго ранга. Сейчас мы только что пообедали.
На острове живет всего одна семья японцев, тоже хорошие люди.
- Жду на связи через два часа. На моих без пятнадцати двенадцать.
- Без тринадцати, товарищ капитан второго ранга.
- Забыл, что у тебя часы - супер, прима и так далее.
- Совершенно верно, товарищ капитан второго ранга.
- Так через два часа. Позывные прежние.
Старшина Асхатов обвел всех ошалевшим от счастья взглядом.
- Наконец-то! Сам Булыгин оказался на рации! Они о нас не забыли! А
сейчас Пашка Крутиков начнет по всей базе трезвонить, что нашлись! Ах,
ребята, вот житуха настала! И надо же - со второго раза связались со
своими. - Он стал торопливо объяснять американцам, как ему повезло и что
за ними обязательно пришлют военный корабль.
- Как бы это было кстати, - сказал мистер Гордон. - Только бы поскорее
он приходил, ваш корабль.
- Дней через пять-шесть. Ну от силы через неделю.
Томас Кейри сказал, обращаясь к своим:
- Для нас это очень долго. Но будем надеяться, что за это время сюда не
заглянет Гольдман. Лучше всего нам следовало бы убраться отсюда сегодня
или в крайнем случае завтра на рассвете.
- Кто этот Гольдман? И почему вы так спешите? - спросил старшина
Асхатов.
- Гольдман - старший помощник капитана "Глории". Он тоже причастен к
гибели судна. "Глорию" посадили на риф, чтобы получить страховку...
В это время Гарри Уилхем прошептал, снимая наушники:
- Бешеный Сэм! Разговаривает с пилотом вертолета наших ВВС. Вот уже
куда втерся, пройдоха. Я сейчас прибавлю звук.
В хижине послышался вкрадчивый голос:
- ...исчезнуть они не могли, Стив.
- И я так думаю, чиф-офицер. Куда им здесь деться? Покружусь еще над
этим дьявольским морем.
- Ищите, Стив, и помните, что за поимку преступников назначено десять
тысяч долларов.
- Это меня и вдохновляет, чиф-офицер, боюсь только, что их подобрало
какое-нибудь встречное судно.
- Исключено. Все суда тоже предупреждены. Но самый главный ориентир -
плот. Он очень приметный!
- Плот действительно заметная штука. Несколько пустых плотов я видел,
да ни одного с вашим номером.
- Ищите, Стив, девяносто шестой!
- Ищу, чиф-офицер. Что-то барахлит компас, здесь это вечная история.
Когда нет видимости, курс угадываем чутьем. "Глория" ваша совсем легла на
правый борт. Возле нее три спасателя и с полсотни разной мелкоты. Если
начнется шторм, то наверняка перевернется.
- Не ваша забота, Стив. Летите к группе островов на юго-востоке от
рифа.
- Есть, чиф! Я осмотрю их все. Начну с самого южного, затем подамся на
север. В большинстве это необитаемые островки - птичьи базары, только на
одном обосновался рыбак с семьей. Пока, чиф! Сильный встречный ветер, нос
так и задирает.
- Передавайте обо всем замеченном, и немедленно! Я буду дежурить возле
станции.
- Есть, чиф! Показались черные рифы, но туда никто не подойдет. Вечный
прибой...
- Боже! - Джейн прижала руки к груди. - Скоро он будет над нами. Надо
что-то предпринять! Может, действительно нам уйти на вашем катере, мистер
Асхатов?
- Я бы с удовольствием, миссис Джейн, но должен дождаться разговора со
своим командиром. Думаю, что он разрешит. Осталось час двадцать пять
минут.
- За это время летчик может обнаружить наш плот, - сказал Гарри Уилхем,
поднимаясь с циновки. - Надо его спрятать в зелени, замаскировать. А вы,
старшина, уберите свой флаг с катера.
Семеро мужчин быстро разгрузили плот, выпустили из баллонов воздух,
скатали в рулон прорезиненную ткань и уволокли ее в кустарник. Едва они
успели очистить берег от груды одеял и продуктов, как послышался
характерный шум приближающегося вертолета.
- В укрытие! - крикнул Гарри Уилхем.
Военный вертолет завис над островком. Снизившись, прошел над молом. В
кабине сидел, поглядывая вниз, широкоплечий блондин с усами щеточкой. На
бреющем полете машина прошлась над бухтой и, подняв всех птиц с каменной
гряды, ушла на юго-восток.
Гарри Уилхем вышел из кустарника и, глядя на синеватое облачко
выхлопных газов, сказал:
- Заметил он что или нет? Бегу к рации. Надо послушать, что он доложит
Сэму. - И матрос бросился к хижине. За ним быстрым шагом направился
Асхатов, так как подходило его время связи с базой.
Пилот вертолета передавал Гольдману:
- ...Надо будет еще заглянуть на островок. Плота я и там не заметил, но
возле мола стоит какой-то странный катер. Видимо, подошли мародеры. Сейчас
вашу "Глорию" растаскивают эти молодцы. На ней уйма добра! Садиться я не
рискнул - еще подстрелят. Эти субчики на все способны.
- Сколько времени вам потребуется, чтобы взять солдат и вернуться на
остров?
- Часа три с заправкой.
- Черт знает что такое! Как же вы не сумели ничего толком разузнать? Я
буду вынужден пожаловаться генералу!
- И думаете, что старик подбросит солдат и заправит мою колымагу в
воздухе? Эх, чиф! В таком деле горячиться не следует. Сказано - проверим,
значит, проверим. Только бы погода не подкачала.
- Что еще там?
- Да, похоже, туман движется на острова. Туманы здесь падают, как снег
в Канаде. Действительно, подо мной туман, плотный, как войлок. Черт его
знает, сколько он еще продержится!
Гольдман забористо выругался.
Пилот захохотал:
- Классно у вас получается, чиф! Так-то лучше, а генералом меня не
пугайте, лучше готовьте монету...
- Действительно, кажется, туман движется прямо к нам, - сказал Гарри
Уилхем, глядя на каменистый мыс. - С одной стороны, это не так уж плохо.
Давай, старшина, поговори со своим шефом. Слышал, как Бешеный Сэм загнул?
Он у нас по этой части всех боцманов обставлял.
- Еще шесть с половиной минут до сеанса, - сказал Асхатов.
- Теперь нам надо бога молить, - сказал Уилхем, - чтобы туман подольше
подержался над авиабазой, а у нас прояснилось - и мы бы подорвали отсюда.
- Гарри Уилхем замолчал, так как старшина включил рацию. И опять, как в
первый раз, из репродукторов послышался треск и вой разрядов, временами
через этот хаос звуков прорывался голос радиста Крутикова, и тут же его
заглушали посторонние шумы. Все же старшине удалось на минуту наладить
связь. Он сообщил капитану второго ранга Булыгину название архипелага
островов и расслышал в ответ, что где-то близко в этих водах находится
советский спасатель. На этом связь прервалась.
- Ну ничего, - сказал старшина Асхатов. - Через пару часов мы снова
попытаемся связаться.
Золотистый туман запеленал островок. Солнце оловянным диском то
показывалось, то скрывалось совсем. Во второй половине дня ветер унес
туман и пригнал тяжелую, свинцового цвета тучу. Разразилась короткая
тропическая гроза. Все укрылись в хижине. Хироко с мужем сдвинули стенки.
В единственной комнате стало темно. В щелях трепетал фиолетовый свет
молний. Чудовищной силы удары грома сотрясали воздух. Света не зажигали,
сидели в темноте, прислушиваясь к потокам дождевых струй, ожидая новых
ударов грома.
Гроза длилась четверть часа. Засияло солнце. Хироко раздвинула стены, и
перед глазами вновь засверкали, заискрились сахарно-белый пляж,
кустарники, кроны пальм, базальтовые скалы. Птицы неистовым гамом
возвещали возвращение солнца и света.
В ЛУННУЮ НОЧЬ
Конец дня прошел спокойно. Вертолет больше не прилетал. Гарри Уилхем
подслушал разговор Гольдмана с командующим авиабазой. Генерал обещал на
следующий день выслать несколько машин с десантниками на борту, обшарить
все острова. Гольдман настаивал на продолжении поисков в ночное время:
- Простите, генерал, но у вас наверняка есть оборудование для ночной
разведки. Неужели ваши люди не смогут обнаружить какой-то несчастный плот?
Это дело вашей чести. О бегстве опасных преступников знают в Вашингтоне, и
в ваших интересах проявить должную инициативу.
Генерал ответил раздраженно:
- У нас есть дела поважнее, чем ловля беглого негра...
Разговор оборвался.
Гарри Уилхем, выключив станцию, улыбнулся:
- Один ноль в нашу пользу, леди и джентльмены!
Мистер Гордон покачал головой:
- Боюсь, что нет, Гарри. Ты же сам назвал Гольдмана пройдохой. Как он
разговаривал с генералом! Или это неприкрытая наглость, или за ним стоит
кто-то в Вашингтоне. Оттуда могут приказать генералу.
Джейн предложила:
- Давайте снарядим плот и поплывем на другой остров. Юдзи нам поможет.
Да, Юдзи?
Рыбак, улыбаясь, закивал головой:
- Это возможно. Только на воде плот гораздо заметнее. Вы не сможете
далеко уплыть. Вблизи - лишь рифы и одиночные скалы.
Старшина Асхатов сказал Томасу Кейри:
- Подождите и особенно не волнуйтесь, я сейчас снова попробую связаться
со своей базой и постараюсь объяснить командованию обстановку.
Битый час он пытался связаться с базой.
- Нет, опять что-то мешает, - со вздохом сказал старшина. - Но я
пробьюсь! Чтобы не беспокоить хозяев и всех остальных, я, пожалуй, выйду
на улицу. Ночь теплая.
- И мы пройдемся, - сказал Петрас.
- Стоит ли, Петя? Отдыхайте с Алешей, пока на твердой земле.
- Что-то бессонница одолела, - зевнул Горшков. - Вот зевается, а спать
совсем не хочется.
- Ты только приляг, и сон придет, - посоветовал старшина. - Ну я пошел,
друзья.
- Постойте! - остановил его Томас Кейри. - Если связи у вас не будет,
то особенно не надо огрущаться... или, постойте, огорчаться. В инструкции
написано, что гарантированный диапазон действия нашей микрос