Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Болл Джон. Душной ночью в Каролине -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
Тиббс повернулся к дверям. - Дело уже близится к концу. С вашего разрешения, я вернусь к работе. К удивлению Тиббса, Гиллспи поднялся и вышел следом за ним. - Вирджил, - сказал он, когда они оказались вдвоем в коридоре. - Я думаю, ты достаточно толковый малый, чтобы понять: тебе лучше сматывать из города. Сегодня тебе повезло, а завтра кто-нибудь возьмет ружье, и тут уж не увернешься. Послушай моего совета, уматывай отсюда, пока у меня на руках не оказалось еще одно убийство. Я сообщу в твою Пасадену, что ты у меня хорошо поработал. - Я уеду, мистер Гиллспи, - ответил Вирджил, - но не раньше, чем доставлю убийцу Мантоли и все необходимые доказательства. Я не могу поступить по-другому; наверное, вы меня понимаете. - Смотри, мое дело - предупредить, - сказал Гиллспи. - Что ж, спасибо, - отозвался Тиббс и поспешил к проходной. Светлые сумерки тихо опускались на горную терраску, где всего несколько дней назад рядом с Дьюной Мантоли, чопорно вытянувшись от смущения, сидел Сэм Вуд. Теперь она была здесь одна и, глядя на молчаливое шествие гор, уходящих к горизонту, старалась разобраться в своих мыслях и чувствах. Ей уже было известно, что Сэм Вуд обвиняется в совращении шестнадцатилетней девочки, дочери полуграмотного работяги. Она невольно представила себе эту девицу и не смогла удержаться от сравнения, хотя и не хотела этого делать. Потом с возрастающим чувством стыда Дьюна увидела себя в камере - вот она приподнимается на цыпочках и целует человека, вера в которого охватила ее так внезапно и властно. Теперь, когда эта вера ушла, ее поступок казался вульгарной выходкой. Дьюна обхватила плечи, словно ей вдруг стало холодно, и подумала: какой же все-таки она была дурой! До чего же наивно предполагать, будто воспитание и так называемые приличия хоть когда-нибудь смогут обуздать животный инстинкт. Сэм Вуд здоровый, сильный мужчина, да к тому же и неженатый. А для того чтобы удовлетворить его физические потребности, могла сойти какая угодно девица. От этой мысли Дьюну передернуло, и слезы гнева навернулись на ее глаза. Она все еще одиноко сидела на скамейке, когда обеспокоенный Эндикотт разыскал ее и проводил в дом. Субботним утром, в самом начале десятого, Делорес Парди услышала звонок в дверь. Первым ее побуждением было подойти к зеркалу: откуда девушке знать, кто может к ней невзначай заглянуть? Но когда она открыла дверь и увидела черное лицо Вирджила Тиббса, ее настроение резко изменилось. - Для черных вход со двора, - фыркнула она. - Не для всех, - сказал Тиббс. - Я пришел повидать твоего отца. - Забудь, как сюда ходить, - приказала она и захлопнула дверь перед его носом. Минутой позже на пороге показался сам Парди, на лице которого было написано глубокое отвращение. - Катись отсюда, - сказал он. - Нечего тебе тут ошиваться. - Вам все же придется меня выслушать, - ответил Тиббс и спокойно шагнул в дом мимо опешившего хозяина. - Я из полиции. Мне нужно поговорить с вами и с вашей дочерью. - Я и без того знаю, кто ты такой, - вызверился Парди. - А теперь выкатывайся, не то я нарублю из тебя дров. - Только попытайтесь, - отозвался Тиббс, - и я не отвечаю за то, что тогда будет. Двое таких уже попробовали вчера вечером. - Угу, я слыхал про это. Ты и твой дружок набросились на них в темноте и измолотили железяками. Один теперь в больнице. - Вам бы лучше присесть и помолчать, если вы не хотите к ним присоединиться, - посоветовал Тиббс. - А вообще должен предупредить, я не собираюсь проглатывать хамство ни от вас, ни от кого другого. Вы сами пришли в полицию со своим заявлением. Я здесь, чтобы переговорить об этом. - Не об чем тут больше разговаривать, - сказал Парди. - И я не позволю всякому черному рассиживаться у меня в гостиной. Тиббс вошел в гостиную и сел. - Я пришел сюда, чтобы помочь вам не попасть за решетку, - сказал он. Появилась Делорес. - Па, выстави его отсюда, - потребовала она. - Я уйду, когда мне понадобится, - сказал Тиббс. - Но прежде чем мы кончим этот разговор, вы сами поймете, что мой приход - величайшая удача для вас. - Черные и кошки - к несчастью, - сказала Делорес. - Мистер Парди, - начал Тиббс, открывая прения, - вы и ваша дочь пришли в полицию и заявили, что ее обидел некий мужчина. Теперь ваша святая обязанность оградить ее честь и наказать виновника. - Это Сэм Вуд, - сказал Парди. Тиббс кивнул, будто бы соглашаясь с этим. - Да, я помню, вы так и заявили. Конечно, это очень удивило шефа, как-никак мистер Вуд прослужил в полиции не один год и всегда производил впечатление очень достойного человека. - Он сидит в тюрьме за убийство! - Парди повысил голос почти до крика. Тиббс снова кивнул: - Мне это известно. Я, конечно, не собираюсь разглашать тут служебные тайны, но, может, для этого есть причина, о которой вы не догадываетесь. Однажды мне пришлось просидеть за решеткой почти три недели, пока мой сосед по камере не проговорился кое о чем, что было очень нужно полиции. - Черномазый легавый, - облегчил душу Парди. - Итак, о деле вашей дочери, - спокойно продолжал Тиббс. - В подобных случаях все быстро заканчивается, если мужчина признает свою вину и готов отвечать за последствия. Но Вуд человек упрямый. Он начисто от всего отказывается. Поэтому придется прибегнуть к экспертизе. Если, конечно, вы не поможете мне припереть его к стенке. - То есть тебе надо, чтобы я все повторила? - спросила Делорес. - Какая там еще экспертиза? - пожелал узнать Парди. - Ну, в случаях такого рода должно быть сделано множество всяких анализов. Это предусмотрено законом. Понимаете ли, мужчине очень сложно доказать, что между ним и девушкой ничего не было, у него есть только одна защита - свидетельство медицины. - Чего тут свидетельствовать? - спросил Парди. - Она моя плоть и кровь. Тиббс развел руками. - Никто в этом и не сомневается, - сказал он, - и каждому ясно, что вы очень уважаемый человек. Но Сэм Вуд утверждает, что он никогда в жизни и словом не перекинулся с вашей дочерью, вот в полиции и должны взять у нее кое-какие анализы, просто потому, что так положено. - Нет таких анализов, чтобы узнать, кто это сделал с девушкой, - запротестовала Делорес. - Что ж, верно, - согласился Тиббс, - но зато можно узнать, что тот или иной человек этого не делал. Вот о какой экспертизе идет речь. - Ну, и чего это? - спросил Парди. - Прежде всего у нее возьмут анализ крови. Это не так уж страшно. Сделают укол в вену повыше локтя и наберут столько крови, сколько нужно, чтобы наполнить пробирки. - Я не люблю, когда меня колют, - запротестовала Делорес. - А кто это будет делать? - недовольно спросил Парди. - Доктор, - ответил Тиббс. - Все анализы делаются докторами, больше никто не прикоснется к вашей дочери. - Лучше бы и ему не прикасаться, - сказал Парди. - Потом, - продолжал Тиббс, - вашу дочь должны осмотреть, чтобы убедиться в справедливости ее слов, ну, насчет совращения. И само собой, в том, действительно ли у нее будет ребенок. Парди вскочил на ноги, лицо его исказилось от гнева. - Я никому не позволю разглядывать ее голой! - загремел он. - Я застрелю всякого, кто только попробует! Давай мотай отсюда. Тиббс продолжал спокойно сидеть. - Я хочу предупредить вас, - терпеливо объяснил он. - Лучше уж знать о таких вещах заранее, правда? - Я никому не позволю разглядывать ее голой! - не унимался Парди. - Ее может избавить от этого только одно, - с нажимом сказал Вирджил, - если Сэм Вуд сознается. Но он все отрицает. А вашему заявлению дали ход. Поэтому доктора должны ее осмотреть. - Гиллспи не пойдет на это, - сказал Парди. - Вот увидишь. Тиббс покачал головой. - Он бы, конечно, хотел всего этого избежать, но закона не перепрыгнешь. Вуд может получить постановление суда через своего адвоката, и тогда ничего другого не останется. - Тиббс стиснул пальцы и, не отрывая от них глаз, сделал нижеследующее заявление: - Теперь я хочу сказать вам кое-что очень важное, но только все это должно остаться между нами. Мне больно смотреть, как ни в чем не повинного человека вроде вас подсовывают под статью. - Меня не подсунешь! - Парди был на грани истерики. - Я же говорю вам, она моя плоть и кровь! - Никто не спорит. - В голосе Тиббса неожиданно зазвучали властные нотки. - Но предположим, дело дойдет до суда и вы присягнете, что Сэм Вуд и есть тот самый мужчина, который ее обидел. Предположим дальше: доктор ошибается и заявляет, что он не тот, и вы оказываетесь виновным в лжесвидетельстве и заведомо ложной клятве, а это - прямой путь за решетку. Вот от чего я хотел вас предостеречь и подсказать, как этого избежать. - Доктора не делают таких ошибок, - возразила Делорес, но в ее словах чувствовалась неуверенность. - Иногда делают, - сказал Тиббс, - и судьи им верят. А теперь предположим, что вы подробно и точно расскажете мне, как это произошло, и тогда я попытаюсь припереть Вуда к стене. Если он признается, вам больше не о чем беспокоиться. - Ты хочешь сказать, тогда от нас отвяжутся? - уточнил Парди. - Совершенно верно, - подтвердил Тиббс. Парди повернулся к дочери. - Расскажи ему, - приказал он. Делорес заерзала на своем стуле и судорожно попыталась изобразить оскорбленную невинность. Но, честно говоря, она была куда больше похожа на Кьюпи-Долли - куклу, которую тысячами распродают на карнавалах. - Ну, он всегда запускал глаза в окна, когда проезжал здесь по ночам, - начала Делорес. - Мне бы рассказать па про все это, но я больно боялась, ведь Сэм - фараон и все такое. Потом как-то ночью, когда па не было дома, он подъехал, постучал в дверь и сказал, что заглянул по пути на работу. Он, мол, записывает имена девушек, которые не прочь стать королевой фестиваля. Он сказал, что я настоящая прелесть и он хочет записать меня на королеву. Делорес остановилась и подняла глаза. Вирджил кивнул, чтобы она продолжала. - Ну, тут он завел всякие тары-бары и даже сказал, что, хотя работает по ночам, все равно видит кучу людей и может собрать мне побольше голосов, чтобы я выиграла. В общем, если я его буду слушаться, то выиграю поездку в Нью-Йорк. Ну а потом я не слишком-то много помню. Он дал мне выпить и сказал, что он меня не обидит и, наоборот, все будет очень здорово. Он сказал, что я будущая королева и всякая бы хотела оказаться на моем месте. Он сказал, что в Нью-Йорке меня научат петь и танцевать и, может быть, даже снимут в кино. И он может так сделать, чтобы все стало правдой, только мне надо быть очень благодарной ему за это... Ну, а дальше я почти ничего не помню, помню только, что он сказал, когда уходил, чтобы я не беспокоилась, он был очень осторожен. Вот его собственные слова, он прямо так и сказал: я был осторожен. Тиббс встал. - Вы уверены, что это был Сэм? - спросил он. - Мне не хочется сделать какую-нибудь ошибку, которая может вам повредить. Делорес подняла глаза, но лицо ее оставалось неподвижным, как застывшая маска. - Это был Сэм, - сказала она. Тиббс вышел от Парди и поехал в полицию. Тут он заказал междугородный разговор и перебросился парой слов с Готтшалком, инженером с космодрома. Затем он нанес визит Харви Оберсту, который меньше всего на свете хотел, чтобы его видели с негром, но все же помнил, что именно этот негр спас его от тюрьмы. Потом он заглянул к преподобному Амосу Уайтберну и переговорил с двумя мальчуганами, которых позвали специально для встречи со следователем. После этого он вернулся в полицию и позвонил в Атланту, в отель, где останавливался Кауфман. Закончив беседу, он обзвонил шестерых жителей Уэллса - двух негров и четырех белых, двое из которых отказались с ним разговаривать. В довершение ко всему он нанес визит доктору Хардингу. Когда, наконец, Тиббс покончил с делами, он валился с ног от усталости. Он почти не спал и совсем не знал передышки в борьбе с препятствиями, возникавшими не по его вине. Но теперь усилия Тиббса были вознаграждены. Он чувствовал себя готовым к любому разговору с Биллом Гиллспи. г л а в а 12 Когда утром, после горькой и тревожной ночи, Дьюна Мантоли поднялась с постели, в ее голове созрело окончательное решение. Она приняла душ и долго стояла под его освежающим дождем. Потом подошла к зеркалу и придирчиво оглядела себя. Для нее не составляло секрета, что ее считают необычайно хорошенькой, но Дьюна прекрасно понимала: надо постоянно следить за собой, если хочешь оставаться в форме. Ну что ж, по крайней мере с этой стороны ей нечего бояться соперничества. Но сейчас она должна обратиться совсем к другим качествам, которыми ее наделила природа. Теперь все зависело от ее способности рассуждать. Она оделась и спустилась к завтраку. Хозяева уже ждали ее. - Мы разговаривали с Эриком, - сказала Грейс Эндикотт, как только Дьюна уселась. - И у него хорошие новости. Во-первых, ему удалось договориться с очень известным дирижером, чье имя может спасти фестиваль. - Кто же это? - поинтересовалась Дьюна. - Эрик не стал говорить, ему хочется сделать сюрприз, когда он вернется. Ну а вторую приятную новость ему сообщили из бюро, которое занимается продажей билетов: оказывается, дела идут много лучше, чем они ожидали. - Я очень рада, - отозвалась Дьюна. Она выпила стакан апельсинового сока и перешла к теме, которая ее действительно занимала. - Вы только не решайте сразу, будто я схожу с ума, но я собираюсь съездить днем в город и повидать мэра. Мне надо поговорить с ним. - О чем? - спросила миссис Эндикотт. - Мне вообще не нравится, как развиваются события. Что-то там не так. Он позволил посадить за решетку человека, который, на мой взгляд, ни в чем не виновен. Я не могу понять, почему его не выпустили под залог или до сих пор не предъявили обвинения, как полагается по закону. - Я бы не стала этого делать, Дьюна, - перебила Грейс Эндикотт. - По правде сказать, ни ты, ни я не разбираемся в подобных вещах, и все, что мы можем, - это только мешать сведущим людям. Вряд ли это подтолкнет дело, скорее даже замедлит. Дьюна вновь наполнила стакан апельсиновым соком и не торопясь выпила до дна. - Ты не понимаешь. Мистер Вуд - полицейский, который был здесь в тот день, арестован. А я знаю, что он невиновен. Не спрашивай сейчас почему, но я действительно знаю. Вот зачем мне нужно увидеть мэра. - Дьюна, - сказал Джордж Эндикотт, тщательно подбирая слова, - мне кажется, твои решения продиктованы эмоциями, а не рассудком, возьми себя в руки и предоставь это дело мужчинам. Если Вуд не виновен, ему не придется чересчур долго сидеть за решеткой. Да и Тиббс на его стороне, а он производит впечатление человека, знающего свое дело. - Здесь ему это вряд ли поможет, - начала было возражать Дьюна, но потом быстро изменила тактику. - Ну, хорошо. А вы сегодня не собираетесь в город? - Да, попозже. - Нельзя ли и мне с вами? Я хотя бы пройдусь по магазинам. Эндикотт склонил голову в знак согласия. Фрэнк Шуберт мгновенно выпрямился в кресле, когда ослепительная женственность посетительницы дошла до его сознания. Он был, честно сказать, удивлен тем, что девушка смогла уговорить Джорджа Эндикотта сопровождать ее в подобном предприятии, но так или иначе ей это удалось. - Мисс Мантоли, - начал он, - я буду с вами вполне откровенен. Более того, я даже готов поделиться некоторыми секретными сведениями. Но вы обещаете мне, что это останется между нами? - Да, разумеется, - сказала Дьюна. - Хорошо. Не знаю, знакомы ли вы с экономикой Юга, но некоторые районы испытывают серьезные затруднения. Это относится и к Уэллсу. Мы в стороне от основной автомобильной магистрали, наше шоссе лишь ветка, которую выбирает от силы одна машина из пятидесяти. А это значит, что мы теряем кучу возможных доходов от туристов. Земледелие у нас на спаде, промышленность до сих пор не заинтересовалась этим районом, так что, говоря прямо, и сам город, и многие из его жителей близки к тому, чтобы оказаться на мели. Дьюна, внимательно слушавшая его объяснения, кивнула головой. - Мы, члены совета и я, поняли, что, если не предпринять каких-нибудь решительных шагов, мы попадем в очень тяжелое положение. Вот тут-то Джордж и предложил эту музыкально-фестивальную идею. Поначалу она была встречена без особого восторга, но он убедил нас, что, если все пойдет хорошо, мы можем попасть в туристские справочники. Ну, и мы решились на это, хотя и с некоторыми опасениями. Сейчас, когда я знаю, что продажа билетов идет очень хорошо, правоту Джорджа вроде бы можно считать доказанной. Теперь мы подходим к тому, что прямо или косвенно относится к вашему делу. У нас освободилось место шерифа, и надо было кого-то назначить. В местной полиции мы не видели ни одной мало-мальски подходящей кандидатуры, и тогда у нас возникла вот какая идея, мы решили: если устроить конкурс, на наше объявление может клюнуть какой-нибудь хороший юрист, который согласится даже на скромное жалованье ради послужного списка и интереса к делу. Потом, когда бы мы поднялись на ноги и появилась возможность увеличить жалованье, мы могли бы уже выбирать - оставить его или нанять кого-то другого. Выяснилось, что в общем-то мы рассуждали верно. На объявление откликнулось несколько человек, готовых работать на наших условиях ради возможного продвижения по службе. Один из них был Гиллспи. Некоторые члены совета - я не буду их называть - настаивали на кандидатуре южанина, который, по крайней мере, был бы знаком с нашими традициями и старался поддерживать сложившиеся отношения. Какой-нибудь приезжий с Севера мог бы влезть нам в печенки со своей расовой интеграцией, несмотря на то, что мы еще совсем не готовы ее принять, даже если это в принципе и возможно. - И вы остановились на Гиллспи, - подсказала Дьюна. - Да, его послужной список выглядел очень неплохо, насколько вообще можно было рассчитывать за ту плату, которую мы предлагали. Строго между нами: я готов согласиться, мы сделали неважный выбор, но по крайней мере некоторые члены совета, с которыми я, кстати, говорил минуту назад, вполне удовлетворены. - Шуберт посмотрел по сторонам, словно хотел убедиться, что его никто не может подслушать. А затем, стараясь придать словам еще большую доверительность, наклонился вперед. - Обещаю вам, что, если он держит за решеткой невинного человека, тот не просидит слишком долго. Но и вы должны понять, что есть серьезные улики. А вообще говоря, я уже обсудил кое с кем из совета, а сейчас ставлю в известность и Джорджа: если Гиллспи не управится в ближайшие дни, нам с ним придется расстаться. Правда, у нас контракт, но там, между прочим, есть пункт об испытательном сроке, который, кстати сказать, еще не закончился. Так что не беспокойтесь, этот конец веревки у нас в руках. Стрелка часов приближалась к четырем, когда Джордж Эндикотт и Дьюна Мантоли вышли из кабинета мэра. Они знали, что Кауфман собирается вернуться из Атланты ближе к вечеру. Эндикотт решил встретить его, а перед этим спокойно поужинать, так что Дьюна вполне могла отправиться по магазинам. Думать о еде действительно было еще рано, но идея зайти в магазины, по-видимому, уже не казалась ей такой зама

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору