Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Леблан Морис. Семь приключений Арсена Люпэна - взломщика-джентельмена -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
ершенно противоположных точек зрения... -- Я вас не понимаю. -- Надо, однако, понять меня, господин барон... Установлено, не так ли,-- я ссылаюсь на сообщения прессы,-- установлено, что баронесса Репстейн делила с Вами тайны всех Ваших дел, что она могла открывать не только этот несгораемый шкаф, но также тот сейф в банке Лионского кредита, в котором Вы хранили все ваши ценности. -- Это так. -- Но пятнадцать дней тому назад, вечером, когда Вы находились в клубе, баронесса Репстейн, присвоившая все эти ценности без Вашего ведома, вышла отсюда с дорожной сумкой, в которой находились как все Ваши деньги, так и драгоценности княгини де Берни? -- Да. -- И с тех пор ее больше не видели? -- Нет. -- Так вот, существует важная причина того, что ее более не видели. -- Какая же? -- Баронесса Репстейн убита. -- Убита! Баронесса! Вы сошли с ума. -- Убита, причем, по-видимому, нынешним вечером. -- Повторяю, Вы сошли с ума! Как она могла быть убита, если сыщики идут по ее следам, так сказать, шаг за шагом? -- По следам другой женщины. -- Какой это женщины? -- Сообщницы убийцы. --- Но кто же он сам? -- Тот самый человек, который в течение пятнадцати дней, зная, что Лаверну, в силу того положения, которое он занимал в этом особняке, раскрыл истину,-держал его взаперти, принудил к молчанию, угрожал ему, запугивал; тот самый, который, застав Лаверну, передающего свое сообщение приятелю, хладнокровно устранил его ударом стилета. -- Значит, это доктор? -- Да. -- Но кто же этот доктор? Кто этот преступный гении, это дьявольское существо, которое появляется и исчезает, убивает во мраке, и не вызывает ничьих подозрений? -- Вы об этом не догадываетесь? -- Нисколько! -- И хотите знать? -- Хочу ли! Вы знаете, где он скрывается? -- Да. -- В моем особняке? -- Да. -- И полиция разыскивает его? -- Вот именно. -- Кто же это? -- Вы сами. -- Я?! Не прошло десяти минут с тех пор, как Люпэн и барон впервые встретились, а поединок уже начался. Обвинение было высказано, точное, резкое, беспощадное. Он повторил: -- Вы сами, снабженный фальшивой бородой и парой очков, сгорбившись пополам, как глубокий старик. Короче говоря. Вы, барон Репстейн; и это Вы, по весомой причине, о которой никто и не подумал, ибо если это дело не было бы задумано Вами лично, оно осталось бы необъяснимым. Поскольку же баронессу убили Вы, чтобы избавиться от нее и тратить Ваши общие миллионы с другой женщиной, поскольку Вы убили также управляющего Лаверну, дабы устранить опаснейшего для Вас свидетеля... О, в таком случае все находит объяснение! Барон, который в начале разговора стоял, наклонившись к незваному гостю, с лихорадочной жадностью ловя каждое его слово,-- барон теперь выпрямился и глядел на Люпэна, будто перед ним действительно был безумец. Когда же тот окончил свою речь, он отступил на два или три шага, словно для того, чтобы произнести слова, которые, в конце концов, так и не прозвучали. Затем он направился к камину и позвонил. Люпэн не пошевелился. Улыбаясь, он ждал. -- Можете ложиться спать, Антуан,-- сказал барон появившемуся слуге.-- Я провожу мсье. -- Тушить ли свет, мсье? -- Оставьте его в вестибюле. Антуан ушел. А барон, вынув из письменного стола револьвер, вернулся к Люпэну, положил оружие в карман и спокойно объявил: -- Простите, мсье, за эту маленькую предосторожность, к которой я принужден на тот маловероятный случай, если Вы действительно -- сумасшедший. Нет, конечно. Вы не сумасшедший. Но вы пришли сюда с целью, которую я не в силах понять, и бросили мне такое невероятное обвинение, что мне хотелось бы непременно узнать его причину. Его голос выдавал глубокое волнение; печальные глаза, казалось, наполнились слезами. Люпэна охватила дрожь. Неужто он ошибся? Гипотеза, подсказанная ему интуицией, покоилась на хрупкой основе незначительных фактов; неужто она оказалась ложной? Но тут его внимание привлекла деталь: в разрезе жилета он заметил острие булавки, воткнутой в галстук барона, и убедился таким образ ом в ее необычной длине. Золотой стебелек, к тому же, был трехгранным и представлял своего рода кинжал, очень тонкий и изящный, но в опытных руках -смертельно опасный. Теперь Люпэн уже не сомневался в том, что именно эта булавка, украшенная великолепной жемчужиной, стала тем оружием, которое пробило сердце несчастного Лаверну. Он тихо сказал: -- Вы дьявольски сильны, господин барон. Сохраняя серьезный вид, барон по-прежнему молчал, словно ждал объяснений, на которые имел несомненное право. Несмотря на все, его поведение все еще смущало Люпэна. -- Да, дьявольски сильны. Так как вполне очевидно, что баронесса, реализовав Ваши ценности, действовала по Вашим же указаниям, точно так же, как в тот день, когда взяла, будто для покупки, драгоценности княгини. Вполне очевидно также, что женщина, вышедшая из Вашего дома с дорожной сумкой, была не Вашей женой, но сообщницей, вероятно -- любовницей, и эта Ваша любовница намеренно увлекает за собой через всю Европу целый хвост преследователей, возглавляемых нашим добряком Ганимаром. Комбинация, надо сказать, замечательная. Чем рискует эта женщина, поскольку разыскивают не ее, а баронессу? И кого стали бы искать, кроме баронессы, поскольку Вы назначили премию в сто тысяч франков тому, кто найдет именно Вашу жену? О! Сто тысяч франков, доверенных нотариусу,-- какой гениальный ход! Господин, депонирующий сто тысяч франков у нотариуса, не может лгать. И разыскивать продолжают баронессу. И предоставляют Вам возможность спокойно доделать свои делишки, подороже продать Ваших скакунов, обстановку особняка, получше подготовиться к бегству. Боже, как это все нелепо. Барон не дрогнул. Он приблизился к Люпэну и молвил с прежней невозмутимостью: -- Кто Вы такой? Люпэн рассмеялся. -- Какое это, при данных обстоятельствах, может иметь значение для Вас? Предположим, что я -- посланец судьбы и явился из мрака безвестности, чтобы Вас погубить. . Он резко поднялся, схватил барона за плечо и бросил ему в лицо прерывистыми словами: -- Либо чтобы спасти тебя, барон. Послушай же. Три миллиона баронессы, почти все драгоценности княгини, деньги, которые ты получил сегодня за свои конюшни и недвижимое имущество,-- все это тут, в твоем кармане или в этом сейфе. Ты готов к побегу. Там, за портьерой, виден твой чемодан. Бумаги на твоем столе в порядке. Этой ночью ты должен исчезнуть на английский манер -- не прощаясь. Этой ночью, тщательно загримированный, неузнаваемый, со всеми мыслимыми предосторожностями, ты должен присоединиться к своей любовнице -- той, ради которой убивал; и это, несомненно, Нэнси Дарбель, та самая женщина, которую Ганимар задерживал в Бельгии. Есть одно лишь препятствие -- внезапное, непредвиденное,-- полиция, двенадцать полицейских, которых под твои окна привели разоблачения Лаверну. Ты сгорел! Так вот, я тебя спасу. Один звонок по телефону, и к трем или четырем часам утра два десятка моих друзей устранят появившуюся на твоем пути преграду, выведут из игры двенадцать агентов префектуры,-- и дело сделано, мы смываемся без лишнего шума. В качестве условия -- пустяк, для тебя малозначащий,-- раздел миллионов и дра- гоценностей. Идет? Он наклонился к барону и внушал ему это с неодолимой энергией. Тот прошептал: -- Начинаю понимать. Это шантаж. -- Шантаж или нет, называй как хочешь, любезный,-- надо поступать так, как я решил. И не думай, что в последнюю минуту я сломаюсь. Не говори себе: "Это джентльмен, которого страх перед полицией заставит призадуматься. Если я рискую, отказывая ему, он тоже рискует -- ему грозят наручники, камера, все беды мира, ибо на нас обоих идет травля, как на диких зверей". Ошибка, господин барон. Я всегда сумею выпутаться. Так что речь теперь единственно о тебе. Либо -- все пополам, либо -- эшафот. Идет? Резкое движение. Барон высвободился, выхватил револьвер и выстрелил. Но Люпэн предвидел нападение, тем более что черты барона утратили свою уверенность и постепенно, под воздействием страха и ярости, приняли свирепое, почти скотское выражение, которое свидетельствовало о приближении до сих пор сдерживаемого взрыва. Барон выстрелил дважды. Люпэн вначале отскочил в сторону; затем бросился ему под ноги, схватил и опрокинул. Резким усилием барон снова высвободился. Противники схватились врукопашную; борьба стала жестокой, упорной, яростной. Вдруг Люпэн почувствовал боль на уровне груди. -- Ах, проклятый!-- заорал он.-- Так было с Лаверну! Булавка! Он в отчаянном напряжении скрутил барона и схватил его за глотку, побеждая, окончательно овладевая положением. -- Болван! Не раскрой ты свои карты, я мог бы еще отказаться от партии. У тебя, черт тебя побери, такое честное лицо! А какие мускулы, господи! Был момент -- я уже подумал... Но теперь ты -- в моих руках. Давайте, друг мой, свою булавку... А теперь -- улыбочку... Ну нет, это просто гримаса, может быть -- я слишком вас прижал? Мсье может и дуба дать? Спокойно, спокойно... Теперь -веревочку на запястья... Вы позволите?.. Боже, какое между нами теперь согласие! Я просто тронут!.. Сказать по правде, у меня к тебе возникает настоящая симпатия... А сейчас, братец, мой, внимание! Прошу тысячу раз прощения! Он наполовину выпрямился и изо всех сил нанес барону сокрушительный удар под диафрагму. Тот захрипел, потерял сознание, затих. -- Вот к чему приводит отсутствие логики, милый друг,-- сказал Люпэн.--Я предлагал тебе целую половину твоих богатств. Теперь ты не получишь ничего... если только что-нибудь выпадет на мою долю. Так что главное -- в этом. Куда этот сукин сын спрятал свои деньжонки? В этот сейф? Черт возьми, найти будет нелегко. К счастью, впереди у нас -- целая ночь... Он обшарил карманы барона, взял связку ключей; убедившись в том, что чемодан, спрятанный за портьерой, не содержит драгоценностей и бумаг, он направился к несгораемому шкафу. Но в эту минуту остановился: где-то слышался сильный шум. Слуги? Невозможно, их мансарды находились на самом верху здания. Он прислушался. Грохот доносился снизу. И он вдруг понял: услышав оба выстрела, полицейские ломились в парадную дверь, не ожидая более утра. -- Дьявольщина!-- воскликнул он,-- я попался! Эти милые господа являются в ту минуту, когда мы должны были пожать плоды наших добросовестных трудов! Спокойно, спокойно, Люпэн, сохраняйте хладнокровие. В чем задача? За двадцать секунд открыть несгораемый шкаф, запоры сейфа, секрет которых тебе неизвестен. Потерять голову из-за такого пустяка? Давай, надо только найти секрет. Сколько же букв в этом слове? Всего четыре? Он продолжал размышлять, разговаривая, но также слушая передвижения, происходившие снаружи. Заперев на два оборота дверь в прихожую, он вернулся к сейфу. -- Четыре цифры... Четыре буквы... Четыре буквы... Кто мог бы, черт возьми, малость подсобить? Самую малость? Кто?.. Да Лаверну, черт возьми! Бедняга Лаверну, который принял решение, рискуя жизнью, воспользовался оптическим телеграфом. Боже, какой я болван! Ну да, ну да, теперь мы у цели. Дьявол, я чересчур волнуюсь. Люпэн, надо считать до десяти и унять слишком быстрые биения твоего сердца. Иначе работа не будет успешной... Сосчитав до десяти о совершенно успокоившись, он опустился на колени перед несгораемым шкафом и начал с пристальным вниманием раскручивать рукоятки запора. Перебрав ключи в связке, выбрал один, затем -- второй, и безуспешно пытался ввести их в замок. -- На третьей попытке приходит успех,-- прошептал он, пробуя третий ключ.-- Победа! Третий действует! Сезам, откройся! Замок щелкнул. Дверца пришла в движение. Люпэн потянул ее на себя, одновременно высвобождая ключи. -- Миллионы -- мои,-- сказал Люпэн.-- не сердитесь, господин барон! Но тут он одним прыжком отскочил далеко назад, издав крик ужаса. Колени его подогнулись. Ключи со зловещим бренчанием сталкивались в его дрожащей руке. И двадцать, тридцать секунд, несмотря на грохот, поднятый внизу, на отчаянные звонки, раздававшиеся во всем особняке, он стоял, окаменевший, выпучив глаза, глядя на представшую ему ужасную, невероятную картину -- полуодетый женский труп, согнутый вдвое в шкафу, втиснутый в сейф, как слишком большой, с трудом вмещавшийся тюк... И светлые волосы, свисавшие с головы... И кровь... -- Баронесса!-- пролепетал он.-- Баронесса! Ах, чудовище! Стряхнув оцепенение усилием воли, он плюнул в лицо убийце, пнул его несколько раз ногой. -- Получай, скотина! Получай, каналья! Будет тебе эшафот... Будет тебе корзина с отрубями2... В это время, однако, с верхних этажей, в ответ на призывы полицейских, стали доноситься громкие крики. Слышался топот людей, сбегавших вниз по лестнице. Пора было подумать об отступлении. Люпэна это тревожило мало. Во время разговора с бароном по спокойствию противника он успел понять, что в особняке существует незаметный выход. Разве барон вступил бы с ним в борьбу, не будучи уверен, что сможет ускользнуть от полиции? Люпэн прошел в соседнюю комнату. Она выходила в сад. В ту самую минуту, когда слуги впустили агентов, он перелезал через перила балкона, соскользнул вниз по водосточной трубе. Он обошел вокруг построек. Впереди оказалась стена, обсаженная кустарниками. Он вошел в пространство между ними и стеной, отыскал калитку, которую отпер ключом из связки. Осталось только пройти еще двор, пустые комнаты какого-то флигеля и, несколько минут спустя, он был уже на улице Фобур-Сант-Оноре. Полиция, конечно, не предусмотрела существование этого выхода. -- Так что же Вы скажете о бароне Репстейне? -- воскликнул Люпэн, поведав мне обо всех подробностях той трагической ночи.-- Бог ты мой! Какая страшная личность! И с каким недоверием надо порой относиться к внешности! Могу поклясться, у него" был вид вполне честного человека! Я спросил: -- Но... как же насчет миллионов? Драгоценностей княгини? -- Они были в сейфе. Хорошо помню, я видел тот пакет. -- И что же? -- Там они и остались. -- Неужто! -- Честное слово там и остались. Я мог бы сказать, что испугался полиции, что мне помешала вдруг совесть... Действительность более буднична... Более прозаична, что ли, друг мой: это слишком скверно пахло. -- Что-что? -- Да, уважаемый, дело было в запахе, который шел от этого несгораемого шкафа, от этого железного гроба... Нет, я не смог. Закружилась голова... Еще секунда -- мне стало бы плохо. Идиотский случай, не так ли? Смотрите же, перед Вами-- все, что я добыл в своей экспедиции,-- булавка для галстука. Такая жемчужина стоит не менее пятидесяти тысяч франков... Тем не менее, должен признаться: я дьявольски разочарован. Какая неудача! -- Еще один вопрос,-- продолжал я.-- Пароль к сейфу. -- А что? -- Как Вы его угадали? -- О, без особого труда. Странно даже, что я не подумал об этом раньше. -- Короче? -- Ключ содержался в телеграфных посланиях бедняги Лаверну. -- Как то есть? -- Ну да, друг мой, орфографические ошибки... -- Орфографические ошибки? -- Тысяча чертей, они ведь были намеренными! Можно ли допустить, что секретарь, управляющий такого богача допускал такие промашки? Чтобы он написал "fuire" с лишним "e", "ataque" с одним "t", "enemies"> с одним "n" и "prudance" с буквой "a" вместо "e"? Это сразу вызвало у меня удивление. Я соединил эти четыре буквы и получил слово "ETNA", то есть имя прославившейся лошади. -- И этого оказалось достаточно? -- Еще бы! Достаточно, чтобы навести меня на след дела Репстейна, о котором кричали все газеты, чтобы вызвать у меня догадку, что это был пароль к сейфу, так как, с одной стороны, Лаверну было известно страшное содержимое несгораемого шкафа, а с другой -- он разоблачил барона. И так, наконец, я пришел к предположению, что у Лаверна на той же улице жил друг, что оба были завсегдатаями одного и того же кафе, что они развлекались, расшифровывая загадки, в том числе криптографические, в иллюстрированных журналах, что они забавлялись также, посылая друг другу сообщения солнечными зайчиками. -- Неужто,-- воскликнул тут я,-- все так просто! -- Даже слишком. И это приключение доказывает еще раз, что в раскрытии преступлений есть нечто более высокое, чем исследование фактов, наблюдение, дедукция, рассуждения и прочие благоглупости; это, повторяю, интуиция... Интуиция и ум. И у Вашего Арсена, скажу не хвастая, никогда не было недостатка ни в первом, ни во втором. Примечания 1 Читатель должен помнить, что в оригинальном тексте использовались французские слова. 2 Корзину с отрубями приставляли к гильотине -- в нее падала голова казненного Морис Леблан. Арсен Люпэн в тюрьме Maurise Leblanc. Arsene Lupin gentleman-cambrioleur Перевод с французского Анатолий Коган "Семь приключений Арсена Люпэна -- взломщика-джентельмена" Нет на свете туриста, достойного этого звания, который не знает берегов Сены и не замечал между развалинами Жумьежа и руинами Сэн-Вандрила странный маленький средневековый замок Малаки, гордо сидящий на своей скале, в самой середине реки. Арка моста связывает его с дорогой. Основания его мрачных башен сливаются с гранитом, на котором он стоит,-- огромным блоком, оторвавшимся от невесть какой горы и выброшенным на это место каким-то невероятным катаклизмом. Вокруг него, со всех сторон, тихие воды играют среди камышей, и стебли трав колышатся над мокрыми грудами речной гальки. История Малаки сурова, как его имя, и причудлива, как его силуэт. То была непрерывная череда сражений, осад, штурмов, грабежей и резни. На посиделках в деревнях округи Ко с дрожью вспоминают преступления, которые были в нем совершены. Рассказывают таинственные легенды. Говорят о знаменитом подземном ходе, который вел когда-то из него к аббатству Жумьеж и к замку Агнессы Сорель, любовницы Карла VII. В этом старом пристанище героев и разбойников живет теперь барон Кагорн, Барон Сатана, как его не так давно звали на бирже, где он несколько поспешно разбогател. Разорившимся владельцам Малаки пришлось продать ему, чуть ли не за кусок хлеба, старинное жилище предков. Барон привез в замок собранные им замечательные коллекции картин и мебели, фарфора и деревянных резных панно. И живет здесь один, с тремя старыми слугами. Никто в эти стены теперь не проникает. Никто ни разу не любовался под сводами этих древних залов тремя полотнами Рубенса, которыми владеет барон, двумя Ватто, кафедрой работы Жана Гужона и другими чудесами, взмахами банковских билетов, вырванными прямо из рук богатейших завсегдатаев публичных аукционов. Барон Сатан боится. Не за себя -- за сокровища, собранные с такой неизменной страсть

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору