Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Мураками Харуки. Слушай песню ветра -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -
моряки. Один экземпляр стоил 50 иен. Если бы дело происходило не в книжном магазине, то мне бы и в голову не пришло назвать эти эрзацы книгами. Аляповатые обложки, порыжевшие страницы... Они пересекали Тихий океан под подушками у матросов на каких-нибудь сухогрузах или эсминцах, чтобы потом явиться ко мне на стол. * Через несколько лет я сам пересек океан. Моя короткая поездка не имела других целей кроме посещения могилы Хартфильда. О ее местонахождении я узнал из письма Томаса Макклера -- увлеченного (и притом единственного) исследователя его творчества. "Могилка маленькая, не больше каблучка. Смотри, не прогляди" -- писал он мне. В Нью-Йорке я сел в огромный, гробоподобный автобус и в семь утра доехал до маленького городка в штате Огайо. Кроме меня, на этой остановке ни один пассажир не сошел. Я пересек поросшее травой поле и оказался на кладбище. Размерами оно могло потягаться с самим городом. Жаворонки над моей головой щебетали и чертили круги по воздуху. Я искал могилу Хартфильда целый час -- и нашел. Возложив на нее пыльные дикие розы, сорванные неподалеку, я молитвенно сложил руки, после чего присел и закурил. Под мягкими лучами майского солнца жизнь и смерть казались равнозначным благом. Я поднял лицо вверх, закрыл глаза -- и несколько часов подряд слушал песню жаворонков. Именно оттуда тянется это повествование. А куда оно меня завело, я и сам не пойму. "В сравнении со сложностью Космоса, -- пишет Хартфильд, -- наш мир подобен мозгам дождевого червя". Мне хочется, чтобы так оно и было. * В заключение я должен упомянуть о капитальном труде Томаса Макклера "Легенда бесплодных звезд" (Thomas McClure; "The Legend of Sterile Stars", 1968), выдержками из которого я воспользовался, говоря о произведениях Хартфильда. Выражаю господину Макклеру мою глубокую признательность. Май 1979 г. Харуки Мураками Примечания 1. "Кошка на раскаленной крыше" ("Cat on a Hot Tin Roof", 1955г.) - Пьеса американского драматурга Теннесси Вильямса, 1955г. -- Здесь и далее примечания переводчика. 2. Татами (соломенный мат) занимает около полутора квадратных метров и служит единицей измерения жилой площади. 3. "Гимлет" ("Буравчик") -- коктейль на основе джина или водки с соком лайма. 4. "Питчер" -- подающий в бейсболе. 5. Merde (фр.) -- дерьмо. 6. Рисунок футболки знаменит тем, что это первая и последняя иллюстрация к книгам Мураками, выполненная самим писателем. В дальнейшем он стал пользоваться услугами профессиональных художников. 7. Мэдзиро -- район в Токио. 8. Жюль Мишле (1798-1874) -- французский историк, автор многотомной "Истории Франции". В книге "Ведьма" ("La Sorciere", 1862) выступил защитником женщин, преследовавшихся церковью за колдовство. 9. Пинбол ("китайский бильярд") -- разновидность игрового автомата. Слово "Пинбол" послужило названием второго романа трилогии -- "Пинбол-1973". 10. Джин Себерг (1938-1979) -- американская киноактриса. В 17 лет сыграла роль Жанны д'Арк (неудачно). В дальнейшем много снималась во Франции и в основном была популярна в Европе. 11. "The Triumph TR3" -- английский спортивный автомобиль. 12. Нара -- город, расположенный в районе Кансай. Древняя столица Японии. 13. Евангелие от Матфея, глава 5, стих 13. 14. "Фламандский пес" ("Dog of Flanders") -- сентиментальная детская повесть, написанная в 1872. Автор -- английская писательница Уида (1839-1908). Книга неоднократно экранизировалась. 15. YWCA (Young Women's Christian Association) -- Христианская Ассоциация Молодых Женщин, международная благотворительная организация. 16. Oui (фр.) -- да. 17. Американо-британский кинофильм 1957 года. Действие фильма разворачивается во вторую мировую войну. Английский полковник, попавший в японский плен, соглашается руководить постройкой моста для вражеских войск с целью продемонстрировать интеллектуальное превосходство Запада. Уже построенный мост взрывает группа диверсантов. 18. "Giants" ("Кедзин") -- одна из сильнейших бейсбольных команд Японии. 19. China (англ.) -- Китай. 20. Сэм Пекинпа (1925-1984) -- американский кинорежиссер. В 60-е годы ленты Пекинпа имели славу самых жестоких в Голливуде. Два фильма, которые называет Мураками, относятся к позднему периоду творчества режиссера и считаются слабыми. 21. Фильм Анджея Вайды, 1958 г.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору