Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
ту и о
цели нашего путешествия.
ПЕРЕВОДЧИК. Его высочество желает, чтобы вы сообщили им о цели нашего
путешествия.
КАПИТАН (своему помощнику). Передайте на броненосец, что мы непременно
должны достичь острова Эримо!
ПОМОЩНИК КАПИТАНА. Слушаюсь!
КАПИТАН. Прошу вас, Ваше высочество!
Он подводит Великого герцога и его небольшую свиту к тому месту, откуда
ведется семафорная связь.
Сигнальщик приступает к передаче сообщения.
ВЕЛИКИЙ ГЕРЦОГ. Позвольте! Я хочу посмотреть!
Партексано тотчас протягивает ему свой бинокль. Великий герцог,
отрегулировав оптику, несколько мгновений разглядывает имперского
двуглавого орла на флаге броненосца, затем, возвратив Партексано бинокль,
становится навытяжку и отдает честь. Вся свита следует его примеру.
Сигнальщик на броненосце, быстро работая флажками, передает очередное
сообщение. Помощник капитана расшифровывает его:
- Они разрешают нам следовать к острову. И приветствуют Его высочество
Великого герцога.
Переводчик тотчас же переводит его слова.
КАПИТАН (несколько успокоенный). Мы берем курс на остров, Ваше
высочество.
Грозный броненосец отдаляется, а "Глория Н." продолжает свой путь.
ОРЛАНДО (за кадром). И на военном корабле тоже знали и любили нашу
Эдмею. Великий герцог добился от флагмана австро-венгерского военного
флота разрешения завершить погребальную церемонию. Скоро мы увидим остров
Зримо.
И действительно, вдали, в туманной дымке, словно окутанный мягкой
вуалью, показывается остров Зримо - одинокий и таинственный, как бы
повисший между морем и небом.
"66. КОРИДОР ПАССАЖИРСКОЙ ПАЛУБЫ "ГЛОРИИ Н.". ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ"
Кузина покойной Эдмеи Тетуа в траурном одеянии и с опущенной черной
вуалью выходит из своей каюты.
Оба старых маэстро Рубетти вместе с монахиней тоже появляются в
коридоре. Они выглядят очень торжественно в рединготах и при цилиндрах.
Братья по своему обыкновению препираются. На этот раз - из-за цветка,
который один из них всегда носит в петлице: другой считает, что в подобной
ситуации цветок неуместен.
МАЭСТРО РУБЕТТИ-ВТОРОЙ. Да убери ты свою маргаритку!
МАЭСТРО РУБЕТТИ-ПЕРВЫЙ. Кому она мешает?
Но все же прячет этот легкомысленный цветок. Поздоровавшись с дамой в
трауре, все вместе отправляются на церемонию погребения.
"67. КАЮТА КУФФАРИ. ДЕНЬ"
В слабом свете, проникающем в каюту через иллюминатор, Ильдебранда
Куффари, тоже одетая в траур, завершает свой туалет перед зеркалом. Она в
таком волнении, что, прежде чем выйти, бессильно опускается на несколько
секунд в кресло.
"68. КОРИДОР ПАССАЖИРСКОЙ ПАЛУБЫ. ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ"
По коридору, словно в настоящей похоронной процессии, движутся
остальные гости.
Появляется Ильдебранда Куффари, совершенно убитая горем, едва
сдерживающая рыдания.
К ней сразу же подходит Фитцмайер и, поздоровавшись, присоединяется к
процессии.
"69. ВЕРХНЯЯ ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ"
И вот все пассажиры собрались на палубе, чтобы принять участие в
погребальной церемонии.
Одетые в траур мужчины и женщины располагаются на палубе группами.
СЭР РЕДЖИНАЛЬД ДОНГБИ (капеллану). Однажды она мне призналась: "Вот вы
все говорите о моем голосе... А у меня порой бывает такое чувство, что
голос этот принадлежит не мне. Я - всего лишь горло... диафрагма...
дыхание. Откуда берется голос - не знаю... Я - только инструмент, простая
девушка, испытывающая даже какой-то страх перед этим голосом, всю жизнь
делающим со мной все, что хочет он".
На фоне свинцово-серого, затянутого тяжелыми тучами неба появляется
почетный караул. "Глория Н." бросает якорь в виду острова Зримо - родины
бессмертной певицы. У самого борта на специальном черном катафалке урна с
прахом Эдмеи Тетуа. Слышны отчетливые команды вахтенного матроса.
МАТРОС ОЛЕ. Смир-но!
КАПЕЛЛАН. Прошу прощения, сэр Донгби, церемония начинается...
МАТРОС ОЛЕ. Нале-во!
КАПИТАН. Синьор Партексано, приступайте!
Скорбящие гости подходят ближе к катафалку.
МАТРОС ОЛЕ. Вольно!.. Смир-но! Головные уборы... до-лой!
Великий герцог и все члены его свиты стоят навытяжку, с головными
уборами в руках.
Матросы, офицеры и вообще все присутствующие мужчины снимают
бескозырки, фуражки, шляпы.
Капеллан, стоя над урной, раскрывает Библию и читает:
- Псалом Давида. Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет
душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего... Да услышь,
Господи, молитву мою... Ты ведаешь что человек - прах и тлен: прах праху,
тлен тлену Господь призрит мой уход и мой приход отныне и во веки веков!..
Эти скорбные и торжественные слова, отражаясь на сосредоточенных и
напряженных лицах присутствующих, как бы колышутся в воздухе вместе с
черными вуалями женщин.
Прочитав молитву, капеллан отступает в сторону и делает знак продолжать
церемонию.
- Приступайте!
В тот момент, когда Партексано берет урну в руки, за кадром раздается
голос помощника капитана:
- Почетный караул!
Раздается шесть свистков.
ПАРТЕКСАНО. Матрос...
Один из матросов проворно уносит урну, в которой находилась капсула с
прахом.
КАПЕЛЛАН. Подойдите, синьора...
Убитая горем бледная кузина Эдмеи Тетуа отделяется от группы гостей,
чтобы исполнить долг, предписанный ритуалом.
ПАРТЕКСАНО. Прошу вас, синьора, высыпать прах на подушку.
Кузина певицы приступает к своей миссии, а в это время один из матросов
запускает граммофон...
Музыкальная фонограмма
В воздухе разливается мелодичное пение Тетуа; голос ее возносится в
сумрачное небо, на фоне которого Проходит вся траурная церемония.
Ветер разносит прах Эдмеи Тетуа, присутствующие растроганно и
взволнованно следят за свершением воли покойной.
Под своей вуалью безутешно всхлипывает Ильдебранда Куффари.
Дирижер Альбертини, стоя поодаль, с болью и сочувствием смотрит на нее.
Плачут потрясенные Инес Руффо Сальтини и Тереза Валеньяни.
В атмосфере всеобщей скорби один лишь бас Зилоев, закрыв глаза,
откровенно наслаждается дивным голосом певицы.
Даже у Орландо - журналиста, чуждого всяким эмоциям, в глазах блестят
слезы и комок подступает к горлу.
А граф ди Бассано, похоже, сам вот-вот испустит дух, посылая с морским
бризом последние пламенные воздушные поцелуи вослед праху.
На подушке больше ничего не остается. Погребальная церемония завершена.
О ее окончании возвещает приказ вахтенного.
МАТРОС ОЛЕ. Голову по-крыть!
Матросы надевают бескозырки.
- Напра-во! Левое плечо... впе-ред! Шагом марш!
Матросы, печатая шаг, уходят.
Премьер-министр стоит с опущенной головой. Но вот кто-то выводит его из
задумчивости. Это начальник полиции, который говорит в совершенно
несвойственном ему тоне:
- Граф фон Гуппенбах... прошу вас вернуться в свою каюту и оставаться
там впредь до нового приказания!
Чуть в стороне генерал шепчет по-немецки Великому герцогу:
- Арест премьер-министра, Ваше высочество, будет произведен без шума, в
полном соответствии с вашим приказом...
Удивленный и встревоженный премьер-министр озирается по сторонам.
За оконным стеклом мы видим пустые глаза и коварную улыбку на ясном
лице принцессы Леринии.
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР. Что вы хотите этим сказать?
НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ. Согласно приказу Ее высочества принцессы
Гогенцуллер, вы арестованы!
Губы премьер-министра трогает едва заметная презрительная усмешка; без
лишних слов он подчиняется приказу и под конвоем уходит на нижнюю палубу.
В отдалении виднеется австро-венгерский броненосец, все время
сопровождавший "Глорию Н.". Его трубы извергают в небо черный дым.
Взгляды всех гостей устремлены на эту зловещую громаду.
Орландо, отойдя от трапа, ведущего на капитанский мостик, вместе со
всеми направляется к люку, с горечью замечая:
- Эх, как было бы хорошо, если бы... чувства, охватившие всех нас,
тронули и сердце австрияков...
Он уходит на нижнюю палубу, а офицеры и часть пассажиров еще
задерживаются наверху.
СУДОВОЙ ВРАЧ. Трогательно, даже горло перехватывает, до чего
трогательно...
ПАРТЕКСАНО. Я тоже потрясен... Какой голос!..
КАПИТАН. Великая была певица... Прекрасный голос... Такое мощное
звучание!..
ТРЕТИЙ ОФИЦЕР. Мне не довелось ее слышать. Поразительный голос, прямо
ангельский...
"70. КАЮТА ОРЛАНДО. ДЕНЬ"
Орландо входит в свою каюту. Не переставая говорить, он снимает пиджак,
жилет, спускает подтяжки, стаскивает брюки.
- ...и тогда их военный корабль убрался бы восвояси... послав нам...
прощальный салют! Но на деле все было не так: они опять потребовали выдать
им сербов, а не то... И как потребовали! Ого! А еще лучше было бы, если бы
мы на такое самоуправство ответили: "Нет! Мы их вам не отдадим!"
"71. ОТКРЫТОЕ МОРЕ И ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ"
Австро-венгерский броненосец подошел уже совсем близко: перед нами
могучая свинцовая махина, вся в султанах черного дыма.
И тут маэстро Альбертини становится своеобразным выразителем всеобщего
гнева; он как бы высвобождает огонь, бушующий в груди каждого из певцов, и
сплавляет всеобщий гнев в возвышенную героическую кантату. Таков ответ
музыки, ответ бельканто.
Маэстро Альбертини легким, изящным шагом пересекает палубу, становится
в центре группы и, подняв свою дирижерскую палочку, исторгает из груди
присутствующих чудесные гармоничные звуки, исполненные страсти и пафоса.
(Этот хор будет сопровождать все последующие события до 92-й сцены
включительно.)
Музыкальная фонограмма
Нет, мы их не отдадим!
Нет, нет, нет, не отдадим!
Сгинь, развейся, злая сила!
Нам не страшен твой напор.
Сколько б ты нам ни грозила,
мы готовы на отпор.
Нет, не отдадим! Нет, не отдадим! (Несколько раз.)
О вечная радость, что светит
над морем, над всем этим краем!
Мы к тебе припадаем.
Корабельные стоянки
темнотой уже объяты,
но во тьме гремят раскаты,
тяжек ненависти зной;
хоть неистовствует злоба,
небо взрывами сверкает -
пусть, о Мир, не умолкает
зов гармонии земной.
Паруса мятутся,
небеса трясутся,
голосят пещеры,
дым от алтаря.
Гневная Сивилла
свой фиал разбила
и вещать готова,
яростью горя.
Ну а видишь - пышет
и резни не слышит
день - сплошное диво,
как подарок свыше?
Кто там, в Элисии,
встретит наши тени:
Отче-вседержитель,
Матерь всех прощений?
Глянь-ка, кто тут стонет?
Глянь-ка, кто там тонет?
Кто других на битву
кличет за собой?
Тут слышны лишь охи,
там слышны лишь вздохи...
Здесь врага встречают,
здесь крепчает бой.
Вымыслы о страсти,
нежность и упреки,
радости, несчастья -
нет вам возвращенья!
Ветерки и росы,
рощи и потоки,
солнечные плесы -
нет вам возвращенья!
Скоро
мы свободу
принесем
народам
принесем
народам
Верь, душа, надейся,
продолжай боренье,
продолжай боренье
с врагом!
Победишь -
путь отцов утвердишь.
"72. КАЮТА ОРЛАНДО. ДЕНЬ"
Пожилой журналист в кальсонах и рубахе, прихватив что-то из ящика,
закрывается в ванной, не прекращая, однако, своего репортажа.
ОРЛАНДО. С другой стороны, командование броненосца должно было
выполнить приказ австро-венгерской полиции и арестовать сербов. Ведь у нас
на борту находился Великий герцог Гогенцуллер, представлявший
Австро-Венгерскую империю.
"73. ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". ОТКРЫТОЕ МОРЕ"
Австро-венгерский броненосец становится борт о борт с "Глорией Н.".
Великий герцог Гогенцуллер проходит с эскортом вдоль цепочки матросов и
покидает "Глорию Н.", чтобы переправиться на военный корабль.
Фучилетто "оплакивает" это событие, не щадя легких, вкладывая в
исполнение все свои силы, весь голос.
Под аккомпанемент гневного и скорбного хора погружают в шлюпки и
сербов.
Они медленно и очень организованно проходят по палубе с узлами и
котомками за спиной, а над ними, словно наблюдая за каждым их шагом,
нависает громада австро-венгерского броненосца.
Нежная юная Доротея при виде удаляющегося студента, в которого она уже
успела влюбиться, не может справиться с отчаянием - она бросается к нему в
объятия.
- Мирко!
Сияющие, счастливые, позабыв о трагической действительности, они
целуются, обнимаются и, решив не разлучаться, присоединяются к партии
беженцев, которую должны спустить на воду в первой шлюпке.
Офицер Партексано руководит погрузкой, а один из матросов отдает
последние команды:
- Трави! Давай в сторону! Опускай! Майна! Майна!
"74. ОТКРЫТОЕ МОРЕ. ДЕНЬ"
Первая шлюпка уже на воде и под набухшим тучами небом движется к
вздымающемуся рядом высоченному черному борту броненосца.
Доротея печально и счастливо улыбается, ее окрыляет близость любимого
человека.
"75. НИЖНЯЯ ПАЛУБА АВСТРО-ВЕНГЕРСКОГО БРОНЕНОСЦА. ДЕНЬ"
Все пушки на борту броненосца приведены в боевую готовность.
"76. ОТКРЫТОЕ МОРЕ. ДЕНЬ"
Управляемая гребцами шлюпка рывками продвигается вдоль борта военного
корабля.
В этот момент кто-то - возможно, тот самый сербский студент -
совершенно неожиданно бросает в одну из амбразур маленькую самодельную
бомбу с зажженным фитилем.
"77. НИЖНЯЯ ПАЛУБА БРОНЕНОСЦА. ДЕНЬ"
Бомба с шипением влетает в чрево могучего броненосца, рикошетирует от
лафета, откатывается в сторону и проваливается в трюм - может быть, даже в
пороховой погреб.
Яркая вспышка, грохот взрыва, клуб белого дыма; орудие, приведенное в
действие маленькой бомбой, произвело свой первый грозный выстрел.
"78. КАЮТА ОРЛАНДО. ДЕНЬ"
Журналист, вышедший из ванной в отличном шерстяном купальном костюме и
резиновой шапочке, видит, как содрогнулись стены каюты и вещи посыпались
со своих мест.
"79. НИЖНЯЯ ПАЛУБА БРОНЕНОСЦА. ДЕНЬ"
Матросы на броненосце быстро разбегаются по своим орудиям и исчезают в
люках, зияющих между лафетами.
"80. ОТКРЫТОЕ МОРЕ. ДЕНЬ"
Голос Орландо комментирует стоп-кадры, в которых запечатлены события,
предшествовавшие первому выстрелу: мы видим шлюпку с сербами и в ней нежно
улыбающуюся Доротею; гигантскую махину броненосца, нависшую над шлюпкой;
брошенную молодым сербом маленькую бомбу с горящим фитилем.
ГОЛОС ОРЛАНДО. ТОЧНЫЙ ХОД СОБЫТИЙ ВОССТАНОвить почти невозможно.
Похоже, что все началось с необдуманного поступка молодого сербского
террориста, метнувшего бомбу на борт броненосца. Но неужели какая-то
примитивная самодельная бомба могла спровоцировать катастрофу
исторического масштаба?.. И можно ли с уверенностью сказать, что именно
наш парень метнул бомбу? Если он в тот момент жил только своей любовью,
зачем ему было спешить навстречу гибели?
"81. КАЮТА ОРЛАНДО. ДЕНЬ"
Свой безупречный пляжный ансамбль журналист дополняет красно-белым
спасательным кругом с надписью "Глория Н.".
ОРЛАНДО. Однако похоже, так оно и было. По-видимому, бомба, попав в
нутро броненосца... (запихивает свой блокнот за резинку носка) взорвалась
прямо под лафетом одного из орудий... и... (озирается по сторонам: нельзя
ли спасти еще что-нибудь в неотвратимой катастрофе) автоматически
спровоцировала выстрел. (Берет в руки стоящую на комоде фотографию
Гарибальди.)
"82. САЛОН-БАР И САЛОН-РЕСТОРАН "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ"
Большой рояль, сорвавшись с места, тяжело скользит по полу на глазах у
потрясенного и оцепеневшего от ужаса официанта. Затем рояль въезжает в
дверь, ведущую из бара в ресторан, и крушит столы и стулья, скатывающиеся
в ту сторону, куда кренится расстреливаемое в упор судно.
В общем разгроме гибнут декоративные растения, посуда, сервировочные
столики и всякие мелкие предметы.
"83. КАЮТА ОРЛАНДО. ДЕНЬ"
Еле держась на ногах, хватаясь за каждый выступ и совершая немыслимые
пируэты, журналист пытается во все нарастающей сумятице найти дверь и
выбраться из каюты. Тем не менее он не прекращает своего репортажа:
- Кое-кто утверждает, что выстрел первого орудия автоматически
спровоцировал залп всей...
"84. АВСТРО-ВЕНГЕРСКИЙ БРОНЕНОСЕЦ. ДЕНЬ"
Броненосец в дыму и пламени.
Матросы-артиллеристы продолжают заряжать орудия, которые, ведя
непрерывный огонь, то показываются из артиллерийских портов, то вновь
откатываются назад.
ГОЛОС ОРЛАНДО. ...АРТИЛЛЕРИИ ОГРОМНОГО БРОНЕносца... Другие говорят,
что не было никакого сербского террориста и никакой бомбы, просто
командование броненосца намеренно спровоцировало международный конфликт.
Есть и еще одна версия, но сообщить ее вам у меня не хватает духу: похоже,
что...
"85. ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ"
Развороченное нутро парохода заливает вода, топки в котельном отделении
погасли.
Несмотря на этот ад, на клубы дыма и языки пламени, охватившего весь
корабль, пассажиры "Глории Н." под управлением отважного дирижера
Альбертини продолжают петь все с тем же энтузиазмом. В это время на судне
идут лихорадочные приготовления к спуску спасательных шлюпок.
Вот одна большая шлюпка постепенно заполняется громко поющими
пассажирами.
Маэстро Альбертини все еще дирижирует хором.
Офицер Партексано обращается к поющим со словами:
- Господа, послушайте: спастись еще можно, вы только выполняйте наши
приказания!
Под аккомпанемент всего хора шлюпка опускается на воду.
"86. КОТЕЛЬНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ"
В затопленном водой котельном отделении из топок вырываются последние
языки пламени.
Густой белый пар заполнил все огромное помещение; кочегары, ища
спасения, цепляются за мостики и трапы, вертикально уходящие вверх по
гладким металлическим переборкам. И даже эти обившиеся в маленькие группки
и цепляющиеся за что попало люди с обнаженными, покрытыми копотью и
блестящими от пота телами решительно присоединяются к хору.
"87. КОРИДОР ПАССАЖИРСКОЙ ПАЛУБЫ "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ"
Вода захлестывает все судно. Бурный поток несется по коридору
пассажирской палубы и заливает его уже до половины дверей, унося чемоданы,
шляпные коробки, саквояжи: они плывут, покачиваясь, на поверхности воды.
Плафоны гаснут; судно отдается во власть моря.
"88. КАЮТА ГРАФА ДИ БАССАНО. ДЕНЬ"
На поверхности воды, затопившей каюту, плавают рамки, фотографии и
прочие экспонаты из личного музея молодого романтика - графа ди Бассано;
но он не сдается и с помощью портативного кинопроектора в последний раз
пытается оживить на импровизированном экране божественную Эдмею Тетуа в
зените славы.
"89. ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". ЗАТЕМ ОТКРЫТОЕ МОРЕ. ДЕНЬ"
В густом дыму маэстро Альбертини энергично дирижирует хором пассажиров,
еще не успевших погрузиться в шлюпки.
И вдруг совсем близко, на охваченном пламенем броненосце, происходит
мощный взрыв. Гигантское облако гари заволакивает корабль и шлюпку, в
которой находятся Великий герцог и сербы.
"90. ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ"
Над палубой судна разносится кантата, исполненная гнева и гордости.
"91. МОРЕ. ДЕНЬ"
Окутанную дымом от взрыва шлюпку Великого герцога затягивает в
водоворот. Она резко накреняется и уходит п