Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Тонино Гуэрра. Рассказы и повести -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
ту и о цели нашего путешествия. ПЕРЕВОДЧИК. Его высочество желает, чтобы вы сообщили им о цели нашего путешествия. КАПИТАН (своему помощнику). Передайте на броненосец, что мы непременно должны достичь острова Эримо! ПОМОЩНИК КАПИТАНА. Слушаюсь! КАПИТАН. Прошу вас, Ваше высочество! Он подводит Великого герцога и его небольшую свиту к тому месту, откуда ведется семафорная связь. Сигнальщик приступает к передаче сообщения. ВЕЛИКИЙ ГЕРЦОГ. Позвольте! Я хочу посмотреть! Партексано тотчас протягивает ему свой бинокль. Великий герцог, отрегулировав оптику, несколько мгновений разглядывает имперского двуглавого орла на флаге броненосца, затем, возвратив Партексано бинокль, становится навытяжку и отдает честь. Вся свита следует его примеру. Сигнальщик на броненосце, быстро работая флажками, передает очередное сообщение. Помощник капитана расшифровывает его: - Они разрешают нам следовать к острову. И приветствуют Его высочество Великого герцога. Переводчик тотчас же переводит его слова. КАПИТАН (несколько успокоенный). Мы берем курс на остров, Ваше высочество. Грозный броненосец отдаляется, а "Глория Н." продолжает свой путь. ОРЛАНДО (за кадром). И на военном корабле тоже знали и любили нашу Эдмею. Великий герцог добился от флагмана австро-венгерского военного флота разрешения завершить погребальную церемонию. Скоро мы увидим остров Зримо. И действительно, вдали, в туманной дымке, словно окутанный мягкой вуалью, показывается остров Зримо - одинокий и таинственный, как бы повисший между морем и небом. "66. КОРИДОР ПАССАЖИРСКОЙ ПАЛУБЫ "ГЛОРИИ Н.". ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ" Кузина покойной Эдмеи Тетуа в траурном одеянии и с опущенной черной вуалью выходит из своей каюты. Оба старых маэстро Рубетти вместе с монахиней тоже появляются в коридоре. Они выглядят очень торжественно в рединготах и при цилиндрах. Братья по своему обыкновению препираются. На этот раз - из-за цветка, который один из них всегда носит в петлице: другой считает, что в подобной ситуации цветок неуместен. МАЭСТРО РУБЕТТИ-ВТОРОЙ. Да убери ты свою маргаритку! МАЭСТРО РУБЕТТИ-ПЕРВЫЙ. Кому она мешает? Но все же прячет этот легкомысленный цветок. Поздоровавшись с дамой в трауре, все вместе отправляются на церемонию погребения. "67. КАЮТА КУФФАРИ. ДЕНЬ" В слабом свете, проникающем в каюту через иллюминатор, Ильдебранда Куффари, тоже одетая в траур, завершает свой туалет перед зеркалом. Она в таком волнении, что, прежде чем выйти, бессильно опускается на несколько секунд в кресло. "68. КОРИДОР ПАССАЖИРСКОЙ ПАЛУБЫ. ИСКУССТВЕННОЕ ОСВЕЩЕНИЕ" По коридору, словно в настоящей похоронной процессии, движутся остальные гости. Появляется Ильдебранда Куффари, совершенно убитая горем, едва сдерживающая рыдания. К ней сразу же подходит Фитцмайер и, поздоровавшись, присоединяется к процессии. "69. ВЕРХНЯЯ ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ" И вот все пассажиры собрались на палубе, чтобы принять участие в погребальной церемонии. Одетые в траур мужчины и женщины располагаются на палубе группами. СЭР РЕДЖИНАЛЬД ДОНГБИ (капеллану). Однажды она мне призналась: "Вот вы все говорите о моем голосе... А у меня порой бывает такое чувство, что голос этот принадлежит не мне. Я - всего лишь горло... диафрагма... дыхание. Откуда берется голос - не знаю... Я - только инструмент, простая девушка, испытывающая даже какой-то страх перед этим голосом, всю жизнь делающим со мной все, что хочет он". На фоне свинцово-серого, затянутого тяжелыми тучами неба появляется почетный караул. "Глория Н." бросает якорь в виду острова Зримо - родины бессмертной певицы. У самого борта на специальном черном катафалке урна с прахом Эдмеи Тетуа. Слышны отчетливые команды вахтенного матроса. МАТРОС ОЛЕ. Смир-но! КАПЕЛЛАН. Прошу прощения, сэр Донгби, церемония начинается... МАТРОС ОЛЕ. Нале-во! КАПИТАН. Синьор Партексано, приступайте! Скорбящие гости подходят ближе к катафалку. МАТРОС ОЛЕ. Вольно!.. Смир-но! Головные уборы... до-лой! Великий герцог и все члены его свиты стоят навытяжку, с головными уборами в руках. Матросы, офицеры и вообще все присутствующие мужчины снимают бескозырки, фуражки, шляпы. Капеллан, стоя над урной, раскрывает Библию и читает: - Псалом Давида. Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться. Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего... Да услышь, Господи, молитву мою... Ты ведаешь что человек - прах и тлен: прах праху, тлен тлену Господь призрит мой уход и мой приход отныне и во веки веков!.. Эти скорбные и торжественные слова, отражаясь на сосредоточенных и напряженных лицах присутствующих, как бы колышутся в воздухе вместе с черными вуалями женщин. Прочитав молитву, капеллан отступает в сторону и делает знак продолжать церемонию. - Приступайте! В тот момент, когда Партексано берет урну в руки, за кадром раздается голос помощника капитана: - Почетный караул! Раздается шесть свистков. ПАРТЕКСАНО. Матрос... Один из матросов проворно уносит урну, в которой находилась капсула с прахом. КАПЕЛЛАН. Подойдите, синьора... Убитая горем бледная кузина Эдмеи Тетуа отделяется от группы гостей, чтобы исполнить долг, предписанный ритуалом. ПАРТЕКСАНО. Прошу вас, синьора, высыпать прах на подушку. Кузина певицы приступает к своей миссии, а в это время один из матросов запускает граммофон... Музыкальная фонограмма В воздухе разливается мелодичное пение Тетуа; голос ее возносится в сумрачное небо, на фоне которого Проходит вся траурная церемония. Ветер разносит прах Эдмеи Тетуа, присутствующие растроганно и взволнованно следят за свершением воли покойной. Под своей вуалью безутешно всхлипывает Ильдебранда Куффари. Дирижер Альбертини, стоя поодаль, с болью и сочувствием смотрит на нее. Плачут потрясенные Инес Руффо Сальтини и Тереза Валеньяни. В атмосфере всеобщей скорби один лишь бас Зилоев, закрыв глаза, откровенно наслаждается дивным голосом певицы. Даже у Орландо - журналиста, чуждого всяким эмоциям, в глазах блестят слезы и комок подступает к горлу. А граф ди Бассано, похоже, сам вот-вот испустит дух, посылая с морским бризом последние пламенные воздушные поцелуи вослед праху. На подушке больше ничего не остается. Погребальная церемония завершена. О ее окончании возвещает приказ вахтенного. МАТРОС ОЛЕ. Голову по-крыть! Матросы надевают бескозырки. - Напра-во! Левое плечо... впе-ред! Шагом марш! Матросы, печатая шаг, уходят. Премьер-министр стоит с опущенной головой. Но вот кто-то выводит его из задумчивости. Это начальник полиции, который говорит в совершенно несвойственном ему тоне: - Граф фон Гуппенбах... прошу вас вернуться в свою каюту и оставаться там впредь до нового приказания! Чуть в стороне генерал шепчет по-немецки Великому герцогу: - Арест премьер-министра, Ваше высочество, будет произведен без шума, в полном соответствии с вашим приказом... Удивленный и встревоженный премьер-министр озирается по сторонам. За оконным стеклом мы видим пустые глаза и коварную улыбку на ясном лице принцессы Леринии. ПРЕМЬЕР-МИНИСТР. Что вы хотите этим сказать? НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ. Согласно приказу Ее высочества принцессы Гогенцуллер, вы арестованы! Губы премьер-министра трогает едва заметная презрительная усмешка; без лишних слов он подчиняется приказу и под конвоем уходит на нижнюю палубу. В отдалении виднеется австро-венгерский броненосец, все время сопровождавший "Глорию Н.". Его трубы извергают в небо черный дым. Взгляды всех гостей устремлены на эту зловещую громаду. Орландо, отойдя от трапа, ведущего на капитанский мостик, вместе со всеми направляется к люку, с горечью замечая: - Эх, как было бы хорошо, если бы... чувства, охватившие всех нас, тронули и сердце австрияков... Он уходит на нижнюю палубу, а офицеры и часть пассажиров еще задерживаются наверху. СУДОВОЙ ВРАЧ. Трогательно, даже горло перехватывает, до чего трогательно... ПАРТЕКСАНО. Я тоже потрясен... Какой голос!.. КАПИТАН. Великая была певица... Прекрасный голос... Такое мощное звучание!.. ТРЕТИЙ ОФИЦЕР. Мне не довелось ее слышать. Поразительный голос, прямо ангельский... "70. КАЮТА ОРЛАНДО. ДЕНЬ" Орландо входит в свою каюту. Не переставая говорить, он снимает пиджак, жилет, спускает подтяжки, стаскивает брюки. - ...и тогда их военный корабль убрался бы восвояси... послав нам... прощальный салют! Но на деле все было не так: они опять потребовали выдать им сербов, а не то... И как потребовали! Ого! А еще лучше было бы, если бы мы на такое самоуправство ответили: "Нет! Мы их вам не отдадим!" "71. ОТКРЫТОЕ МОРЕ И ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ" Австро-венгерский броненосец подошел уже совсем близко: перед нами могучая свинцовая махина, вся в султанах черного дыма. И тут маэстро Альбертини становится своеобразным выразителем всеобщего гнева; он как бы высвобождает огонь, бушующий в груди каждого из певцов, и сплавляет всеобщий гнев в возвышенную героическую кантату. Таков ответ музыки, ответ бельканто. Маэстро Альбертини легким, изящным шагом пересекает палубу, становится в центре группы и, подняв свою дирижерскую палочку, исторгает из груди присутствующих чудесные гармоничные звуки, исполненные страсти и пафоса. (Этот хор будет сопровождать все последующие события до 92-й сцены включительно.) Музыкальная фонограмма Нет, мы их не отдадим! Нет, нет, нет, не отдадим! Сгинь, развейся, злая сила! Нам не страшен твой напор. Сколько б ты нам ни грозила, мы готовы на отпор. Нет, не отдадим! Нет, не отдадим! (Несколько раз.) О вечная радость, что светит над морем, над всем этим краем! Мы к тебе припадаем. Корабельные стоянки темнотой уже объяты, но во тьме гремят раскаты, тяжек ненависти зной; хоть неистовствует злоба, небо взрывами сверкает - пусть, о Мир, не умолкает зов гармонии земной. Паруса мятутся, небеса трясутся, голосят пещеры, дым от алтаря. Гневная Сивилла свой фиал разбила и вещать готова, яростью горя. Ну а видишь - пышет и резни не слышит день - сплошное диво, как подарок свыше? Кто там, в Элисии, встретит наши тени: Отче-вседержитель, Матерь всех прощений? Глянь-ка, кто тут стонет? Глянь-ка, кто там тонет? Кто других на битву кличет за собой? Тут слышны лишь охи, там слышны лишь вздохи... Здесь врага встречают, здесь крепчает бой. Вымыслы о страсти, нежность и упреки, радости, несчастья - нет вам возвращенья! Ветерки и росы, рощи и потоки, солнечные плесы - нет вам возвращенья! Скоро мы свободу принесем народам принесем народам Верь, душа, надейся, продолжай боренье, продолжай боренье с врагом! Победишь - путь отцов утвердишь. "72. КАЮТА ОРЛАНДО. ДЕНЬ" Пожилой журналист в кальсонах и рубахе, прихватив что-то из ящика, закрывается в ванной, не прекращая, однако, своего репортажа. ОРЛАНДО. С другой стороны, командование броненосца должно было выполнить приказ австро-венгерской полиции и арестовать сербов. Ведь у нас на борту находился Великий герцог Гогенцуллер, представлявший Австро-Венгерскую империю. "73. ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". ОТКРЫТОЕ МОРЕ" Австро-венгерский броненосец становится борт о борт с "Глорией Н.". Великий герцог Гогенцуллер проходит с эскортом вдоль цепочки матросов и покидает "Глорию Н.", чтобы переправиться на военный корабль. Фучилетто "оплакивает" это событие, не щадя легких, вкладывая в исполнение все свои силы, весь голос. Под аккомпанемент гневного и скорбного хора погружают в шлюпки и сербов. Они медленно и очень организованно проходят по палубе с узлами и котомками за спиной, а над ними, словно наблюдая за каждым их шагом, нависает громада австро-венгерского броненосца. Нежная юная Доротея при виде удаляющегося студента, в которого она уже успела влюбиться, не может справиться с отчаянием - она бросается к нему в объятия. - Мирко! Сияющие, счастливые, позабыв о трагической действительности, они целуются, обнимаются и, решив не разлучаться, присоединяются к партии беженцев, которую должны спустить на воду в первой шлюпке. Офицер Партексано руководит погрузкой, а один из матросов отдает последние команды: - Трави! Давай в сторону! Опускай! Майна! Майна! "74. ОТКРЫТОЕ МОРЕ. ДЕНЬ" Первая шлюпка уже на воде и под набухшим тучами небом движется к вздымающемуся рядом высоченному черному борту броненосца. Доротея печально и счастливо улыбается, ее окрыляет близость любимого человека. "75. НИЖНЯЯ ПАЛУБА АВСТРО-ВЕНГЕРСКОГО БРОНЕНОСЦА. ДЕНЬ" Все пушки на борту броненосца приведены в боевую готовность. "76. ОТКРЫТОЕ МОРЕ. ДЕНЬ" Управляемая гребцами шлюпка рывками продвигается вдоль борта военного корабля. В этот момент кто-то - возможно, тот самый сербский студент - совершенно неожиданно бросает в одну из амбразур маленькую самодельную бомбу с зажженным фитилем. "77. НИЖНЯЯ ПАЛУБА БРОНЕНОСЦА. ДЕНЬ" Бомба с шипением влетает в чрево могучего броненосца, рикошетирует от лафета, откатывается в сторону и проваливается в трюм - может быть, даже в пороховой погреб. Яркая вспышка, грохот взрыва, клуб белого дыма; орудие, приведенное в действие маленькой бомбой, произвело свой первый грозный выстрел. "78. КАЮТА ОРЛАНДО. ДЕНЬ" Журналист, вышедший из ванной в отличном шерстяном купальном костюме и резиновой шапочке, видит, как содрогнулись стены каюты и вещи посыпались со своих мест. "79. НИЖНЯЯ ПАЛУБА БРОНЕНОСЦА. ДЕНЬ" Матросы на броненосце быстро разбегаются по своим орудиям и исчезают в люках, зияющих между лафетами. "80. ОТКРЫТОЕ МОРЕ. ДЕНЬ" Голос Орландо комментирует стоп-кадры, в которых запечатлены события, предшествовавшие первому выстрелу: мы видим шлюпку с сербами и в ней нежно улыбающуюся Доротею; гигантскую махину броненосца, нависшую над шлюпкой; брошенную молодым сербом маленькую бомбу с горящим фитилем. ГОЛОС ОРЛАНДО. ТОЧНЫЙ ХОД СОБЫТИЙ ВОССТАНОвить почти невозможно. Похоже, что все началось с необдуманного поступка молодого сербского террориста, метнувшего бомбу на борт броненосца. Но неужели какая-то примитивная самодельная бомба могла спровоцировать катастрофу исторического масштаба?.. И можно ли с уверенностью сказать, что именно наш парень метнул бомбу? Если он в тот момент жил только своей любовью, зачем ему было спешить навстречу гибели? "81. КАЮТА ОРЛАНДО. ДЕНЬ" Свой безупречный пляжный ансамбль журналист дополняет красно-белым спасательным кругом с надписью "Глория Н.". ОРЛАНДО. Однако похоже, так оно и было. По-видимому, бомба, попав в нутро броненосца... (запихивает свой блокнот за резинку носка) взорвалась прямо под лафетом одного из орудий... и... (озирается по сторонам: нельзя ли спасти еще что-нибудь в неотвратимой катастрофе) автоматически спровоцировала выстрел. (Берет в руки стоящую на комоде фотографию Гарибальди.) "82. САЛОН-БАР И САЛОН-РЕСТОРАН "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ" Большой рояль, сорвавшись с места, тяжело скользит по полу на глазах у потрясенного и оцепеневшего от ужаса официанта. Затем рояль въезжает в дверь, ведущую из бара в ресторан, и крушит столы и стулья, скатывающиеся в ту сторону, куда кренится расстреливаемое в упор судно. В общем разгроме гибнут декоративные растения, посуда, сервировочные столики и всякие мелкие предметы. "83. КАЮТА ОРЛАНДО. ДЕНЬ" Еле держась на ногах, хватаясь за каждый выступ и совершая немыслимые пируэты, журналист пытается во все нарастающей сумятице найти дверь и выбраться из каюты. Тем не менее он не прекращает своего репортажа: - Кое-кто утверждает, что выстрел первого орудия автоматически спровоцировал залп всей... "84. АВСТРО-ВЕНГЕРСКИЙ БРОНЕНОСЕЦ. ДЕНЬ" Броненосец в дыму и пламени. Матросы-артиллеристы продолжают заряжать орудия, которые, ведя непрерывный огонь, то показываются из артиллерийских портов, то вновь откатываются назад. ГОЛОС ОРЛАНДО. ...АРТИЛЛЕРИИ ОГРОМНОГО БРОНЕносца... Другие говорят, что не было никакого сербского террориста и никакой бомбы, просто командование броненосца намеренно спровоцировало международный конфликт. Есть и еще одна версия, но сообщить ее вам у меня не хватает духу: похоже, что... "85. ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ" Развороченное нутро парохода заливает вода, топки в котельном отделении погасли. Несмотря на этот ад, на клубы дыма и языки пламени, охватившего весь корабль, пассажиры "Глории Н." под управлением отважного дирижера Альбертини продолжают петь все с тем же энтузиазмом. В это время на судне идут лихорадочные приготовления к спуску спасательных шлюпок. Вот одна большая шлюпка постепенно заполняется громко поющими пассажирами. Маэстро Альбертини все еще дирижирует хором. Офицер Партексано обращается к поющим со словами: - Господа, послушайте: спастись еще можно, вы только выполняйте наши приказания! Под аккомпанемент всего хора шлюпка опускается на воду. "86. КОТЕЛЬНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ" В затопленном водой котельном отделении из топок вырываются последние языки пламени. Густой белый пар заполнил все огромное помещение; кочегары, ища спасения, цепляются за мостики и трапы, вертикально уходящие вверх по гладким металлическим переборкам. И даже эти обившиеся в маленькие группки и цепляющиеся за что попало люди с обнаженными, покрытыми копотью и блестящими от пота телами решительно присоединяются к хору. "87. КОРИДОР ПАССАЖИРСКОЙ ПАЛУБЫ "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ" Вода захлестывает все судно. Бурный поток несется по коридору пассажирской палубы и заливает его уже до половины дверей, унося чемоданы, шляпные коробки, саквояжи: они плывут, покачиваясь, на поверхности воды. Плафоны гаснут; судно отдается во власть моря. "88. КАЮТА ГРАФА ДИ БАССАНО. ДЕНЬ" На поверхности воды, затопившей каюту, плавают рамки, фотографии и прочие экспонаты из личного музея молодого романтика - графа ди Бассано; но он не сдается и с помощью портативного кинопроектора в последний раз пытается оживить на импровизированном экране божественную Эдмею Тетуа в зените славы. "89. ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". ЗАТЕМ ОТКРЫТОЕ МОРЕ. ДЕНЬ" В густом дыму маэстро Альбертини энергично дирижирует хором пассажиров, еще не успевших погрузиться в шлюпки. И вдруг совсем близко, на охваченном пламенем броненосце, происходит мощный взрыв. Гигантское облако гари заволакивает корабль и шлюпку, в которой находятся Великий герцог и сербы. "90. ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". ДЕНЬ" Над палубой судна разносится кантата, исполненная гнева и гордости. "91. МОРЕ. ДЕНЬ" Окутанную дымом от взрыва шлюпку Великого герцога затягивает в водоворот. Она резко накреняется и уходит п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору