Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
Спенсер поднялся.
- А вы немного отдохните, док. Вы и так сделали слишком много. Самая
большая удача для всех них - это то, что вы оказались на борту.
- Отлично, юноша, - ответил он саркастически, - прекратим пререкания.
Я не собираюсь с вами спорить.
Молодой человек вспыхнул.
- Да, прекратим. Скажите, что мне делать. Я просиживаю здесь штаны, а
вы работаете в поте лица и ужасно устали.
- Ничего, ерунда. - Бэйрд похлопал Спенсера по руке. - Не обращайте
на меня внимания. Я выпустил на вас немного пара и чувствую себя лучше.
Известно, что нужно сделать, и нет никакой возможности сделать это. Это
меня угнетает больше всего.
- Отлично, - усмехнулся Спенсер, - рад, что хоть чем-то был вам
полезен.
- Я скажу мисс Бенсон, что вы готовы помочь, если ей понадобится
помощь. Но, воду уже всю разнесли, и, я думаю, вам лучше оставаться здесь.
В проходе и так толкотни больше чем достаточно.
- Как скажите. Ладно, если я понадоблюсь, ищите меня здесь. - Спенсер
снова уселся в кресло. - Но скажите, док, насколько все это серьезно?
Бэйрд посмотрел ему прямо в глаза.
- Вы даже не представляете себе насколько, - бросил он, уходя по
проходу.
Он подошел к четверке болельщиков, которые накануне вечером с такой
лихостью накачивались водкой. Теперь квартет уменьшился на одного. Он
сидел, его трясло, плед лежал поперек груди. Сам он был серого цвета.
- Не давайте ему мерзнуть, - приказал Бэйрд. - Он много выпил?
- Смешной вопрос, - ответил его сосед, тасующий колоду карт. - Он,
должно быть, опрокинул пару пинт водки, насколько я могу припомнить.
- До или после обеда?
- И до и после, я полагаю.
- Точно так, - подтвердил другой из этой же четверки. - И я думаю,
Гарри сохранил все это в себе.
- В данном случае это ему не повредит, - сказал доктор, - это,
несомненно, разбавит яд. У кого из вас осталось бренди?
- У меня пусто, - ответил мужчина с картами.
- Минуту, - сказал другой и порылся в кармане. - У меня должно что-то
остаться во фляжке. Мы крепко выпили, ожидая вылета в Торонто.
- Дайте ему несколько глотков, - посоветовал Бэйрд. - Только
аккуратно, ваш друг серьезно болен.
- Скажите, доктор, - спросил пассажир с картами. - Мы летим по
расписанию?
- Насколько я знаю, да.
- А Энди на игру не попадет, да, док?
- Конечно. Сразу же по прибытии мы отправим его в больницу.
- Бедняга, старина Энди, - соболезнующим тоном произнес болельщик с
фляжкой, снимая шляпу, - ему всегда не везло. Эй, - его внезапно осенила
мысль, - но ведь он поправится, правда?!
- Я надеюсь, что да. Вы лучше делайте все, что я сказал и следите,
чтобы он не раскрывался.
- Энди попал просто в фантастическую ситуацию. А как там "Тушенка",
этот английский сумасброд? Вы его привлекли?
- Да, он нам очень помогает.
Когда Бэйрд отходил, он услышал, как болельщик, нервно тасующий
колоду карт, обратился к своим товарищам:
- Как вам нравится такой двухдневный отдых?
Двигаясь по проходу, Бэйрд увидел Джанет, суетившуюся около миссис
Чилдер. Он приподнял ее веко - она была без сознания. Ее муж ухватился за
доктора, как за соломинку.
- Как она, доктор? - умоляюще спросил он.
- Ей так лучше, чем если бы она была в сознании и мучилась бы от
боли, - ответил Бэйрд, надеясь что говорит убедительно. - Когда человек не
может больше терпеть, природа отключает сознание.
- Доктор, мне страшно. Я никогда не видел, чтобы ей было так плохо.
Чем отравлена эта рыба? В чем дело? Почему?
Бэйрд колебался.
- Ну хорошо, - медленно сказал он. - В конце концов, вы имеете право
знать правду. Это очень серьезное заболевание - одно из тех, которые
требуют активного лечения как можно раньше. Мы делаем все, что в наших
силах.
- Я все это знаю, доктор, и сердечно вам благодарен. Но, она ведь
поправится, да? Я имею в виду...
- Конечно, конечно, - как можно мягче сказал Бэйрд. - Не надо
волноваться. На земле нас будет ждать "Скорая помощь" и тут же всех
доставят в больницу. Поэтому ее выздоровление - это только вопрос времени
и ухода.
- Господи, - вздохнул Чилдер, - как приятно это слышать.
Да, подумал про себя Бэйрд, интересно, хватило бы у меня мужества
сказать ему что-нибудь другое.
- Послушайте, - окликнул его Чилдер. - А мы не могли бы сесть в
ближайшем аэропорту?
- Мы думали об этом, - ответил доктор, - но на земле сильный туман и
садиться очень опасно. Сейчас мы находимся над горами. Нет, быстрее всего
доставить вашу жену в больницу можно, только в Ванкувере, что мы и делаем.
- Послушайте... вы все таки думаете, что - это была рыба, доктор?
- Сейчас мне трудно утверждать определенно, но я так думаю. Пищевое
отравление как едой, которая была инфицирована - медики называют это
стафилококковой инфекцией - или, возможно, что токсическое вещество
внесено в пищу при приготовлении.
- А в нашем случае что произошло, доктор? - спросил пассажир, сидящий
в следующем ряду и внимательно прислушивающийся к словам Бэйрда.
- Мне трудно быть уверенным, но, судя по эффекту, я склонен
подозревать последний случай - токсическое вещество.
- И вы знаете какое?
- Я не думал об этом. Мы не можем это узнать без лабораторных
анализов. При современных способах приготовления пищи - и особенно при тех
предосторожностях, к которым прибегают авиакомпании - возможность
отравления не более, чем один к миллиону. Нам просто не повезло. Но я вам
должен сказать, что наш обед поступил не от традиционных поставщиков
авиалинии. Что-то не связалось в Виннипеге из-за нашего опоздания и
пришлось воспользоваться услугами другой фирмы. Это может иметь, а может и
не иметь отношения к нашему несчастью.
Чилдер кивнул, обдумывая слова, сказанные доктором. Забавно, подумал
про себя Бэйрд, как все таки люди стараются найти успокоение в словах
врача. Даже тогда, когда врач должен сообщать плохие вести, факт того, что
он вынужден это сделать, кажется, их успокаивает. Он доктор - он не
допустит этого. Может быть, мы не так далеко ушли от колдовства, думал он
с горечью, но - всегда доктор со своим волшебным саквояжем, вытаскивающий
что-то из своей шляпы. Большую часть своей жизни Бэйрд лечил, уговаривал,
льстил или обманывал, запугивал и успокаивал испуганных и доверчивых людей
тем, что он лучше знает и все время надеялся, что его не подведет годами
выработанное искусство и, иногда такой необходимый, блеф. Но это был
момент истины, финал, неизбежность, с которой - он постоянно
предчувствовал это - ему когда-нибудь придется столкнуться лицом к лицу.
Доктор почувствовал, что рядом остановилась Джанет. Подняв на нее
вопросительный взгляд, он понял, что она на грани истерики.
- Доктор, еще два пассажира почувствовали себя плохо. Там, сзади.
- Вы уверены, что это не действие пилюль?
- Да, абсолютно уверена.
- Хорошо, иду. Вы не проведаете второго пилота, мисс Бенсон? Похоже,
у него начинается обезвоживание организма.
Но едва он дошел до вновь заболевших пассажиров, как вернулась
перепуганная Джанет.
- Доктор, мне страшно. Я подумала, вы должны...
Зуммер внутреннего телефона, донесшийся из кухни, оборвал ее на
полуслове, как удар ножа. Она стояла, как пригвожденная, пока зуммер
жужжал без перерыва. Первым пришел в себя доктор.
- Быстрее! За мной!
Двигаясь с ловкостью вообще-то ему не присущей, Бэйрд пробежал по
проходу и ворвался в кабину пилотов. Здесь он остановился, охватывая
моментально глазами и умом картину случившегося, и, в то же время, его
внутренний голос, словно насмехаясь над ним, но с угрозой, сказал: "Ты был
прав - это случилось."
Командир сидел неподвижно в кресле, пот заливал его лицо и стекал за
воротник. Одной рукой он схватился за живот, другой нажимал кнопку
внутреннего телефона на стене за креслом.
Доктор в два прыжка преодолел расстояние до кресла, помог Дану
откинуться на спинку и расслабиться, поддерживая его под мышки. Дан
ругался сквозь зубы злобно и почти неслышно.
- Полегче, - сказал ему Бэйрд. - Лучше бы вам выбраться отсюда.
- Я сделал... что вы велели... - Дан задыхался, закрывая глаза и с
трудом выдавливая из себя слова. - Но... было уже поздно... Дайте мне
что-нибудь, Док... Дайте что-нибудь быстрее... Мне надо продержаться...
чтобы посадить ее... Включен автопилот, но... продержаться до посадки...
Нужно сообщить диспетчеру... должен сообщить... - Он говорил все тише. Он
делал отчаянные попытки произнести хоть слово, но глаза у него закатились
и он потерял сознание.
- Быстрее, мисс Бенсон! - закричал доктор. - Помогите мне вытащить
его отсюда!
Задыхаясь от напряжения, они извлекли грузное тело командира из
кресла и положили на пол рядом со вторым пилотом. Доктор тут же вытащил
свой стетоскоп и принялся за обследование. А Джанет подготовила пальто и
плед и, как только доктор закончил осмотр, она быстро соорудила командиру
подушку и укутала его. Поднимаясь, она вся дрожала.
- Вы сможете что-нибудь, доктор? Вы сможете помочь ему продержаться
до посадки?
Бэйрд опять рассовал по карманам свои инструменты. Взглянул на
множество приборов и переключателей, на штурвалы, двигающиеся сами по
себе. В тусклом свете приборной панели он вдруг показался ей значительно
старше своих лет и очень уставшим.
- Вы член этого экипажа, мисс Бенсон, поэтому я буду говорить
откровенно. - Его голос звучал так жестко, что Джанет вздрогнула. - Вы
можете выслушать несколько неприятных фактов?
- Я-я думаю, что да, - ее голос непроизвольно дрогнул.
- Очень хорошо. Пока я не доставлю всех этих людей в больницу -
быстро, очень быстро - я не могу быть уверен, что они выживут.
- Но...
- Им необходимы стимуляторы, противошоковые внутривенные инъекции.
Командиру тоже. Он и так продержался очень долго.
- Ему очень плохо?
- Его состояние скоро станет критическим - как, впрочем, и всех
остальных тоже.
Внятно, слово за словом, Джанет прошептала:
- Что же нам делать?
- Позвольте задать вам этот же вопрос. Сколько пассажиров на борту?
- Пятьдесят шесть.
- А сколько порций рыбы вы выдали в обед?
Джанет с напряжением вспоминала:
- Около пятнадцати, я думаю. Большинство предпочли мясо, а несколько
пассажиров вообще отказались обедать из-за позднего времени.
- Понятно.
Бэйрд смотрел на нее и молчал. Когда он снова заговорил, голос его
был резким, воинственным.
- Мисс Бенсон, вы когда-нибудь слышали о теории вероятности?
- О теории вероятности? Я полагаю, да. Но я не знаю, что это такое.
- Я вам объясню. Это значит вот что. Из общего количества в пятьдесят
шесть человек наш единственный шанс выжить зависит от того, есть ли на
борту человек, который не только способен посадить эту штуковину, но и
который бы НЕ ЕЛ рыбу на обед.
Его слова повисли в воздухе, а они стояли и смотрели друг на друга.
02.45 - 03.00
Тишина, подобно болеутоляющему, снимающему шок, обволакивала Джанет
по мере того, как слова доктора доходили до ее сознания. Она выдержала его
взгляд, правильно понимая все несказанное доктором, как совет готовиться к
смерти.
До сих пор что-то в ней не давало ей до конца воспринять всего, что
произошло. Пока она обслуживала пассажиров и ухаживала за больными, что-то
подсказывало ей, что это был ужасный кошмар, род бреда, в котором обычный
ход событий внезапно изменился вследствие абсолютно неожиданного, но
вполне возможного случая (события). В любой момент, как говорил ей
внутренний голос, ее мог разбудить будильник, стоящий на холодильнике и
возвещающий начало обычной утренней суматохи и подготовки к подъему
пассажиров.
Сейчас же чувство нереальности пропало. Она знала, что это случилось
с ней, Джанет Бенсон, прелестной блондинкой двадцати одного года от роду,
которую сопровождали взгляды работников аэропорта, когда она проходила по
пахнущим сосной коридорам. Страх у нее пропал, по крайней мере, в этот
миг. Ей было интересно, чем занимается дома ее семья, как это ее жизнь
оборвется в куче скрежещущего железа за несколько секунд без тех, кто
родил ее. Эти чувства вызвали в ней дрожь, а они мирно спали в своих
постелях за тысячу миль отсюда.
- Я поняла, доктор, - спокойно ответила девушка.
- Вы знаете кого-нибудь на борту, кто может управлять самолетом?
Джанет мысленно пробежала список пассажиров, вспоминая имена.
- У нас нет никого с авиалиний. Я не знаю... кто еще. Я думаю, лучше
пойти спросить.
- Да, пожалуй, - медленно ответил Бэйрд. - Постарайтесь не
растревожить их. Иначе может начаться паника. Некоторые знают, что второй
пилот отключился, поэтому вы скажите, что командир ищет кого-нибудь, кто
может помочь ему в переговорах с землей.
- Хорошо, доктор! Я так и сделаю.
Она медлила, понимая, что доктор хочет сказать что-то еще.
- Мисс Бенсон, как вас зовут? - спросил он.
- Джанет.
Он кивнул.
- Джанет! Я сделал замечание по поводу вашей подготовки. Это было
несправедливо и непростительно - замечание старого осла, имеющего большой
опыт. Я бы хотел взять свои слова обратно.
Румянец покрыл ее щеки, она улыбнулась.
- Я уже все забыла.
Она двинулась к двери, желая поскорее начать опрос и узнать самое
худшее как можно раньше.
Бэйрд наморщил лоб, стараясь сконцентрироваться на чем-то, что
постоянно ускользало от него. Нахмурившись, он смотрел на аварийные
инструкции на двери кабины и не видел их.
- Подождите, - неожиданно остановил он девушку.
- Да? - она задержалась на пороге, держась за ручку двери.
Доктор хрустнул пальцами и повернулся к ней.
- Я вспомнил!!! Я знаю того, кто говорил со мной о самолетах! Этот
молодой человек, сидящий рядом со мной - тот, что вошел последним в
Виннипеге.
- Мистер Спенсер?
- Да, это он. Джордж Спенсер. Я не помню точно, но мне кажется, он
знает кое-что об этом. Приведите его сюда, хорошо? Только не говорите ему
ничего лишнего - не надо, чтобы остальные пассажиры узнали правду. Но
порасспрашивайте их тоже, на случай, если есть кто-нибудь еще.
- Он предлагал мне свою помощь, - вспомнила Джанет, - значит он не
отравился.
- Да, да, вы правы! - воскликнул Бэйрд. - Мы оба ели мясо. Ведите
его, Джанет!
Он нервно мерил шагами узкую кабину, затем опустился на колени,
проверил у командира пульс - тот лежал ничком без сознания рядом со вторым
пилотом. При первых же звуках открывающейся двери он вскочил и закрыл
собой вход в кабину. Спенсер остановился и изумленно взглянул на доктора.
- Хелло, док, - поприветствовал он Бэйрда. - Что там с радио?
- Вы пилот? - Бэйрд выпалил вопрос, не двигаясь с места.
- Был им давным-давно. Во время войны. Я не знаком с радио, но если
командир думает, что я смогу...
- Входите, - приказал Бэйрд.
Он отступил в сторону, быстро закрывая дверь за вошедшими. Спенсер
уставился на пустые кресла пилотов и двигающиеся сами по себе рулевые
колонки. Потом он перевел взгляд на пилотов, лежавших на полу и укутанных
одеялами.
- Нет! - воскликнул он. - Неужели оба?!
- Да, - бросил Бэйрд, - оба.
Спенсер едва верил своим глазам.
- Но, Боже мой! - он даже закашлялся. - Когда это случилось?!
- Командир свалился несколько минут назад. Они оба ели рыбу.
Спенсер для устойчивости оперся на соединительную коробку с проводами
на стене.
- Послушайте, - быстро спросил Бэйрд. - Вы можете управлять этим
самолетом и посадить его?
- Нет! - В его голосе слышалось потрясение. - Однозначно - нет!
Никаких шансов!!!
- Но вы говорили, что летали во время войны, - настаивал доктор.
- Это было тринадцать лет назад! С тех пор я не садился в самолет. И
я летал на боевых машинах - крошечных "Спитфайрах" в одну восьмую длины
этого лайнера, только с одним мотором. У этого - четыре! И полетные
характеристики совершенно другие!
Дрожащими руками Спенсер поискал в пиджаке сигареты, нашел пачку и
вытащил одну. Доктор наблюдал за ним, пока он прикуривал.
- Вы могли бы это сделать, - упорствовал он.
Спенсер сердито затряс головой.
- Я говорю вам, что это безумная идея! Вы не понимаете, что это
значит! Я бы не смог сейчас управлять и "Спитфайром", не говоря уж про все
это, - он ткнул сигаретой в панели управления.
- Мне кажется, что навыки такого рода не забываются, - сказал Бэйрд,
вглядываясь в него.
- Это совершенно другой вид управления. Это - это как вы бы взялись
управлять шестнадцатиколесным трейлером с прицепом на насыщенной трассе, а
до того водили бы только скоростные спортивные машины на пустынных шоссе.
- Но - управляли бы! - настаивал Бэйрд.
Спенсер не ответил, глубоко затягиваясь сигаретой. Доктор пожал
плечами и повернулся к двери.
- Ну хорошо! Будем надеяться, что найдется еще кто-нибудь, кто сможет
управлять этой штукой - ни один из них не сможет это сделать. - Бэйрд
посмотрел на пилотов.
Дверь открылась и вошла Джанет. Она вопросительно посмотрела на
Спенсера, затем на доктора.
- Больше никого нет, - сказала она уныло.
- Тогда так, - сказал доктор. Он сделал паузу, предоставляя Спенсеру
возможность высказаться, но молодой человек впился взглядом в ряды
светящихся приборов и переключателей.
- Мистер Спенсер, - доктор говорил, медленно подбирая слова, - я не
знаком с управлением самолетом. Но я знаю, что у нас на борту есть
несколько человек, которые умрут через несколько часов, если их не
доставить в больницу. Среди здоровых пассажиров вы - единственный, кто
имеет хоть какую-то практику в этом вопросе.
Доктор сделал паузу и закончил:
- Я готов выслушать ваши предложения.
Спенсер перевел взгляд с девушки на доктора.
- Вы абсолютно уверены, что нет никаких шансов за то, что кто-нибудь
из пилотов может поправиться?
- Я боюсь что никаких. Я даже не гарантирую им жизнь, если не
доставить их быстрее в больницу.
Спенсер глубоко затянулся, выпустил длинную струйку дыма и бросил
окурок на пол, предусмотрительно придавив его каблуком.
- Сдается, что у нас не очень большой выбор, а? - бросил он.
- Совершенно верно. И если вы не поторопитесь, то мы улетим очень
далеко, пока не кончится горючее - возможно, до излучины Тихого океана.
- Это не самый худший вариант, уверяю вас!
Спенсер подошел к приборам и взглянул на белое море облаков под ними,
сверкающее в лунном свете.
- Ну хорошо, - сказал он. - Выбор сделан. И сделали его вы, доктор.
Он уселся в левое кресло и через плечо взглянул на стоящих сзади
Джанет и Бэйрда.
- Если вы знаете какие-нибудь хорошие молитвы, то пора бы их
вспомнить.
Доктор подошел к нему и ободряюще похлопал по плечу.
- Отлично, юноша, - бросил он с одобрением.
- Что вы скажете пассажирам в салоне? - спросил Спенсер, пробегая
глазами по приборам на панелях и стараясь вызвать в памяти те знания,
которые он приобрел в прошлом, сейчас казавшимся таким далеким.
- В данный момент - ничего, - ответил доктор.
- Очень мудрое решение, - бросил Спенсер, переключаясь на приборы. -
Начнем разбирать
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -