Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Ги де Мопассан. Пьер и Жан -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
е башмаки. Мужчины разулись и надели купленные у местного сапожника дере- вянные сабо и туфли без задков. Наконец двинулись в путь с сачками на плечах и корзинками за спиной. Г-жа Роземильи была прелестна в этом наряде бесхитростной и задорной прелестью крестьяночки. Юбка Альфонсины, кокетливо подоткнутая и подхва- ченная несколькими стежками, чтобы можно было свободно бегать и прыгать по скалам, открывала щиколотки и начало икр, упругих и гибких. Талия не была затянута, чтобы не стеснять движений, и на голову г-жа Роземильи надела соломенную шляпу садовника с широченными полями; ветка тамариска, придерживавшая загнутый край шляпы, придавала ей лихой мушкетерский вид. Жан, с тех пор как получил наследство, каждый день задавал себе воп- рос, жениться ли ему на г-же Роземильи или нет. Стоило ему увидеть ее, и он принимал решение предложить ей руку и сердце, но, оставшись один, на- чинал раздумывать и приходил к выводу, что можно подождать. Теперь он был богаче ее, она получала всего двенадцать тысяч франков дохода, но зато деньги ее были вложены в недвижимое имущество: ей принадлежали фер- мы и земельные участки в Гавре, расположенные у гавани, а они впос- ледствии могли сильно возрасти в цене. Состояния их были, значит, более или менее равны, а молодая вдова чрезвычайно ему нравилась. Госпожа Роземильи шла впереди Жана, и, глядя на нее, он думал: "Да, надо решиться. Лучшей жены мне не найти". Они шли по склону неширокой ложбины, спускавшейся от селения к приб- режным скалам; скалы в конце ложбины возвышались над морем на восемьде- сят метров. Вдали, в рамке зеленых берегов, раскинувшихся справа и сле- ва, сверкал на солнце серебристо-голубой треугольник воды и чуть замет- ный далекий парус, крохотный, как насекомое. Лучезарное небо почти сли- валось с морем, и трудно было различить, где кончалось одно и начиналось другое; на этом светлом фоне вырисовывались обтянутые корсажем фигуры обеих женщин, шедших впереди мужчин. Жан смотрел горящим взглядом на мелькавшие перед ним тонкие щиколот- ки, стройные ноги, гибкие бедра и большую, кокетливо заломленную шляпу г-жи Роземильи. И это обостряло в нем желание, толкало его на внезапное решение, как это нередко случается с слабовольными и застенчивыми людьми. Теплый воздух, в котором к запахам дрока, клевера и трав приме- шивался морской запах обнаженных отливом скал, бодрил его, опьянял, и решение его крепло с каждым шагом, с каждой секундой, с каждым взглядом, брошенным на изящный силуэт молодой женщины; он решился откинуть все сомнения и сказать ей, что любит ее, что просит ее быть его женой Ловля креветок поможет ему, позволит остаться наедине с ней: и это будет так мило - объясниться в любви в живописном уголке, бродя в прозрачной воде и любуясь, как движутся под водорослями длинные усики креветок. Дойдя до конца ложбины, до края пропасти, они заметили узенькую тро- пинку, вьющуюся по утесам; под ними, между морем и подножьем горы, почти на половине спуска виднелось хаотическое нагромождение гигантских опро- кинутых, перевернутых камней - они грудой лежали на каком-то подобии плато, образованном прежними обвалами, поросшем волнистой травой и убе- гавшем к югу насколько хватал глаз. На этой длинной, как будто изборож- денной судорогами вулкана полосе кустарника и травы рухнувшие скалы ка- зались развалинами исчезнувшего большого города, некогда глядевшего от- сюда на океан, под защитой бесконечной белой гряды береговых утесов. - Как красиво! - сказала, остановившись, г-жа Роземильи. Жан догнал ее и с забившимся сердцем взял ее за руку, чтобы спус- титься по узкой лестнице, высеченной в скалe. Они ушли вперед, а капитан Босир, крепко упираясь короткими ногами в землю, повел под руку г-жу Ролан, у которой от крутизны потемнело в гла- зах. Ролан и Пьер шли позади всех, и доктору пришлось тащить отца, у кото- рого так сильно кружилась голова, что он сел и стал съезжать со сту- пеньки на ступеньку. Молодые люди, спускавшиеся первыми, шли быстро и вдруг увидели рядом с деревянной скамьей - местом отдыха на середине спуска - прозрачный родник, выбивающийся из узкой расщелины. Струйка воды стекала сначала в выбоину величиной с лохань, которую она сама себе проточила, потом низ- вергалась водопадом высотой не больше двух футов, пересекала тропинку, заросшую крессом, и, наконец, исчезала в траве и кустарнике на берегу, взрытом обвалами и загроможденном обломками. - Ах, как хочется пить! - воскликнула г-жа Роземильи. Но как напиться? Она попыталась зачерпнуть воду горстью, но вода сте- кала между пальцев. Жан догадался положить поперек тропинки камень; она встала на него коленями и принялась пить прямо из источника, который был теперь на уровне ее губ. Напившись, она подняла голову; тысячи блестящих брызг усеяли ее щеки, волосы, ресницы, корсаж. Жан, склонясь к ней, прошептал: - Как вы хороши! Она ответила тоном, каким обычно бранят детей: - Извольте молчать! Это были первые слова, хоть сколько-нибудь напоминающие разговор влюбленных, которыми они обменялись. - Давайте уйдем отсюда, пока нас не догнали, - сказал Жан в сильном смущении. И в самом деле, совсем близко от них показались спина капитана Боси- ра, который спускало" пятясь, поддерживая обеими руками г-жу Ролан, а повыше - старик Ролан, который черепашьим шагом по-прежнему сползал си- дя, упираясь ногами и локтями; Пьер шел позади, следя за его движениями. Спуск становился все менее крутым, и они вышли на тропинку, огибавшую огромные каменные глыбы, которые некогда низверглись с вершины горы. Г-жа Роземильи и Жан пустились бегом и скоро достигли берега, покрытого галькой. Они пересекли его и добрались до прибрежных скал, тянувшихся длинной и плоской, поросшей водорослями грядой, на которой поблескивали бесчисленные лужицы; море было еще далеко-далеко - за этой полосой тем- но-зеленой, липкой, лоснящейся морской травы. Жан, подвернув брюки до колен, засучив рукава до локтя, чтобы не про- мочить одежду, крикнул: "Вперед! - и решительно прыгнул в первую попав- шуюся лужу. Госпожа Роземильи, более осторожная, все еще медлипа входить в воду и, боязливо ступая, чтобы не поскользнуться на слизистых водорослях, об- ходила кругом узкую лужицу. - Вы что-нибудь видите? - спрашивала она. - Да, вижу, как ваше лицо отражается в воде. - Если вы видите только это, ваш улов будет не из блестящих. Он проговорил с нежностью: - Из всех видов ловли я предпочел бы именно эту. Она засмеялась. - Попробуйте, и вы увидите, как рыбка проскользнет сквозь ваши сети. - А все-таки... если бы вы захотели... - Я хочу видеть, как вы ловите креветок... и больше ничего, покамест больше ничего. - Какая вы злая! Пойдемте дальше, здесь ничего нет. И он протянул ей руку, чтобы пройти по скользким камням Она оперлась на него, и он вдруг почувствовал, что весь охвачен нежной страстью, что томится желанием, что жить без нее не может, - как будто гнездившийся в нем любовный недуг ждал только этого дня, чтобы прорваться наружу. Вскоре они подошли к более глубокой расселине. Под водой, журча убе- гавшей в далекое море через невидимую трещину, колыхались и, казалось, уплывали розовые и зеленые травы, похожие на пряди длинных, тонких, при- чудливо окрашенных волос. Госпожа Роземильи воскликнула: - Смотрите, смотрите, вот креветка, толстая-претолстая! Жан тоже увидел ее и смело прыгнул в расселину, хоть и промок до поя- са. Шевеля длинными усиками, маленькое животное медленно пятилось от сет- ки. Жан оттеснял его к водорослям, надеясь захватить его там Но кревет- ка, увидев себя в ловушке, молниеносно скользнула над сачком, мелькнула в воде и исчезла. У г-жи Роземильи, с волнением следившей за ловлей, вырвался возглас: - Ах, какой неловкий! Ему стало обидно, и он с досады сунул сачок в самую гущу водорослей Вытащив его на поверхность, он увидел в нем трех крупных прозрачных кре- веток, нечаянно извлеченных из их тайного убежища. Он с торжеством поднес их г-же Роземильи, но она не посмела к ним прикоснуться, боясь острых зубчатых шипов, которыми вооружены их узкие головки. Наконец, пересилив страх, она захватила их двумя пальцами за кончики длинных усов и переложила одну за другой в свою плетушку вместе с пучком водорослей, чтобы сохранить их живыми. Потом, найдя лужу помельче, она нерешительно вошла в воду; у нее слегка захватило дух от холода, леденя- щего ноги, но она храбро принялась за ловлю Она обладала нужной лов- костью, хитростью, быстротой хватки и чутьем охотника; то и дело она вы- таскивала сачком застигнутых врасплох креветок, обманутых рассчитанной медлительностью ее движений. Жану больше не попадалось ничего, но он следовал за ней по пятам, прикасался к ней, склонялся над нею, притворяясь, что в отчаянии от сво- ей неловкости и хочет поучиться у нее. - Ну, покажите же мне, - говорил он, - покажите, как ловить. Их головы отражались рядом в прозрачной воде, которую черные водорос- ли, росшие на самом дне, превращали в зеркало, и Жан улыбался ее лицу, смотревшему на него снизу, и иногда кончиками пальцев посылал поцелуй, падавший, казалось, на отражение его спутницы. - Ах, как вы мне надоели! - говорила молодая женщина-Дорогой мой, ни- когда не нужно делать два дела зараз. Он ответил: - Я только одно и делаю. Я люблю вас. Она выпрямилась и сказала серьезным тоном. - Послушайте, что с вами вдруг случилось? У вас что, помрачение рас- судка? - Нет. Просто я люблю вас и решил наконец вам в этом признаться. Они стояли по колено в соленой воде и, опираясь на сачки мокрыми ру- ками, смотрели друг другу в глаза. Она заговорила шутливо и не без досады: - Неудачно вы выбрали время для таких признаний. Разве нельзя было подождать другого дня и не портить мне ловлю? Он прошептал: - Простите, но я не мог больше молчать. Я давно люблю вас. А сегодня вы так обворожительны, что я потерял голову. Тогда она вдруг сдалась, как бы нехотя покоряясь необходимости и от- казываясь от приятного развлечения ради делового разговора. - Сядем вон на тот выступ, - сказала она, - там можно побеседовать спокойно. Они вскарабкались на гору и уселись рядом на самом солнце, свесив но- ги. - Дорогой мой, вы уже не мальчик и я не девочка, - начала она - Мы оба прекрасно понимаем, о чем идет речь, и можем взвесить все пос- ледствия наших поступков. Раз вы решились сегодня объясниться мне в люб- ви, я, естественно, предполагаю, что вы хотите жениться на мне? Он никак не ожидал такого ясного и четкого изложения всех обстоя- тельств дела и отвечал простодушно: - Конечно. - Вы уже говорили об этом с отцом и матерью? - Нет, я хотел сначала знать, примете ли вы мое предложение. Она протянула ему еще влажную руку и, когда он порывисто сжал ее в своей, сказала: - Я согласна. Мне кажется, вы человек добрый и честный. Но помните, что я не пойду за вас против воли ваших родителей. - Неужели вы думаете, моя мать ничего не подозревает? Она не любила бы вас так, если бы не желала этого брака. - Вы правы, я просто немного растерялась. Жан ничего не ответил. Он, напротив, в душе удивлялся, что она так мало смущена и столь рассудительна. Он ожидал милого кокетства, отказов, подразумевающих согласие, трогательной любовной комедии с ловлей креве- ток и плесканьем в воде! И вот все уже кончено, он уже связан, женат, в одну минуту, после какого-нибудь десятка слов. Им больше нечего было сказать друг другу, раз они уже объяснились; они испытывали замеша- тельство от того, что все произошло так быстро, и были даже несколько сконфужены, поэтому они сидели молча, не решаясь заговорить, не решаясь вернуться к ловле, не зная, что им делать. Голос Ролана выручил их: - Сюда, сюда, дети! Посмотрите-ка на Босира. Вот молодец! Он пря- мо-таки опустошает море. У капитана и в самом деле был чудесный улов. По пояс мокрый, он ходил от лужи к луже, с одного взгляда угадывая лучшие места, и медленными, точными движениями своего сачка обшаривал скрытые под водорослями углуб- ления. Красивые, прозрачные, серовато-палевые креветки трепетали на его ла- дони, когда он уверенным жестом вынимал их, чтобы бросить в плетушку. Госпожа Роземильи, в полном восхищении, не отставала от капитана ни на шаг и всячески старалась подражать ему: почти забыв о своей помолвке, о Жане, в задумчивости сопровождавшем их, она всей душой отдавалась лов- ле и с детской радостью вытаскивала креветок из-под плавающих трав. Вдруг Ролан воскликнул: - Вот и госпожа Ролан идет к нам. Сначала она вместе с Пьером осталась на пляже, так как ни ему, ни ей не хотелось лазать по скалам и мокнуть в лужах; но они не без колебаний решились на это. Она боялась сына, а он боялся за нее и за себя, боялся своей жестокости, преодолеть которой не мог. Они сели друг подле друга на гальку. И, греясь на солнце, зной которого умерялся морской прохладой, любу- ясь широким, безмятежным простором и голубой, отливающей серебром гладью вод, оба они одновременно думали - "Как хорошо нам было бы здесь в преж- ние времена". Она не осмеливалась заговорить с Пьером, зная наперед, что он ответит резкостью, а он не решался заговорить с матерью, также зная, что будет груб против своей воли. Концом трости он ворошил круглые гальки, разбрасывал их, колотил по ним. Она, рассеянно глядя перед собой, взяла пригоршню мелких камешков и медленно, машинально пересыпала их с ладони на ладонь. Потом ее блуждаю- щий без цели взгляд заметил Жана, ловившего среди водорослей креветок с г-жой Роземильи. Тогда она стала наблюдать за ними, следить за их движе- ниями, смутно угадывая материнским чутьем, что они сейчас разговаривают между собою совсем не так, как обычно. Она видела, как они наклонялись и глядели в воду, как стояли друг против друга, когда вопрошали свои серд- ца, как они взобрались и сели на камень, чтобы там объясниться в любви. Силуэты их были ясно видны; казалось, на всем горизонте нет никого, кроме них; и эти две фигуры на фоне неба, моря и прибрежных скал словно являли собой новый великий символ. Пьер тоже смотрел на них; внезапно у него вырвался короткий смешок. Не оборачиваясь к нему, г-жа Ролан спросила: - Что с тобой? Он продолжал смеяться. - Я просвещаюсь. Изучаю, как готовятся носить рога. Оскорбленная грубым выражением, она вздрогнула от гнева и возмущения, понимая скрытый смысл его слов. - О ком ты это? - О Жане, черт возьми! Разве не смешно смотреть на них? Она прошептала глухим, дрожащим от волнения голосом: - Как ты жесток, Пьер! Эта женщина - сама честность. Лучшего выбора твой брат не мог бы сделать. Он громко рассмеялся, но смех его был деланный и отрывистый. - Ха! ха! ха! Сама честность! Всякая женщина - сама честность... и все-таки все мужья рогаты. Ха! ха! ха! Она молча встала, быстро спустилась по склону, усеянному галькой, и, рискуя поскользнуться, упасть в ямы, скрытые под водорослями, рискуя сломать ногу или руку, ушла от него почти бегом, ступая по лужам, ничего не видя вокруг, ушла туда, к другому сыну. Увидев ее, Жан крикнул: - И ты, мама, наконец решилась? Не отвечая, она схватила его за руку, как бы говоря: "Спаси меня, за- щити меня!" Он заметил ее волнение и удивился: - Как ты бледна! Что с тобой? Она пролепетала: - Я чуть не упала, мне страшно среди этих скал. Тогда Жан повел ее, поддерживая, объясняя, как надо ловить креветок, стараясь заинтересовать ее. Но так как она не слушала, а его мучило же- лание поделиться с кем-нибудь своей, тайной, то он увлек ее подальше и тихо проговорил: - Угадай, что я сделал? - Не знаю... не знаю. - Угадай. - Я не... я не знаю. - Так вот, я просил госпожу Роземильи быть моей женой. Она не ответила; мысли у нее путались, она была в таком отчаянии, что едва понимала, что Жан говорит. Она переспросила: - Твоей женой? - Да. Я хорошо сделал? Она очаровательна, верно? - Да... очаровательна... ты хорошо сделал. - Значит, ты одобряешь? - Да... одобряю. - Как ты это странно говоришь Можно подумать, что... что... ты недо- вольна. - Да нет же... я... довольна. - Правда? - Правда. Как бы в подтверждение своих слов она порывисто обняла сына и стала осыпать его лицо горячими материнскими поцелуями. Когда она вытерла полные слез глаза, она увидела, что вдали, на пля- же, кто-то лежит ничком, неподвижно, как труп, уткнувшись лицом в гальку; то был другой ее сын, Пьер, осаждаемый горькими мыслями. Тогда она увела своего маленького Жана еще дальше, к самой воде, и они долго еще говорили о его женитьбе, в которой ее истерзанное сердце искало утешения. Начавшийся прилив заставил их отступить и присоединиться к остальным; все вместе поднялись на берег, по дороге разбудив Пьера, притворившегося спящим. Потом долго сидели за обедом, обильно поливая каждое блюдо ви- ном. VII В экипаже, на обратном пути, все мужчины, кроме Жана, дремали. Босир и Ролан каждые пять минут валились на плечо соседа, тот отталкивал их, и тогда они выпрямлялись, переставали храпеть и, приоткрыв глаза, бормота- ли: "Хороша погодка", - после чего тотчас же клонились на другую сторо- ну. При въезде в Гавр они спали таким глубоким сном, что растолкать их стоило немалых трудов, а Босир даже отказался идти к Жану, где их ожидал чай. Пришлось завезти его домой. Молодому адвокату предстояло в первый раз провести ночь на новой квартире; бурная, почти мальчишеская радость охватила его при мысли, что именно сегодня вечером покажет он невесте квартиру, в которой она скоро поселится. Служанку отпустили - г-жа Ролан сказала, что сама вскипятит воду и подаст чай: опасаясь пожаров, она не любила, чтобы прислуга поздно заси- живалась. Кроме нее, Жана и рабочих, никого еще не пускали в новую "квартиру. Тем сильнее будет общее изумление, когда увидят, как все здесь красиво. Жан попросил гостей подождать в передней. Он хотел зажечь свечи и лампы и оставил в потемках г-жу Роземильи, отца и брата; потом распахнул двери настежь и крикнул: - Входите! Стеклянная галерея, освещенная люстрой и цветными фонариками, скрыты- ми среди пальм, фикусов и цветов, походила на театральную декорацию. Все были поражены. Ролан, в восторге от такой роскоши, пробормотал: "Ах, дьявол! - и чуть не захлопал в ладоши, словно смотрел феерию. Затем они прошли в первую гостиную, маленькую, обтянутую материей цвета потемневшего золота, такой же, как обивка мебели. Большой, очень просторный кабинет, выдержанный в розовато-красных тонах, производил внушительное впечатление. Жан сел в кресло перед письменным столом, уставленным книгами, и про- изнес нарочито торжественным тоном: - Да, сударыня, статьи закона не допускают сомнений, и, поскольку я выразил согласие быть вам полезным, они дают мне полную уверенность, что не пройдет и трех месяцев, как дело, о котором мы сейчас беседовали, по- лучит благоприятное разрешение. Он посмотрел на г-жу Роземильи. Она заулыбалась, поглядывая на г-жу Ролан, а та взяла ее руку и крепко пожала. Жан, сияя радостью, подпрыгнул, как школьник, и воскликнул: - Как хорошо звучит здесь голос! Вот бы где держать защитительную речь. Он начал декламировать: - Если бы лишь человеколюбие, лишь естественная потребность состра- дать любому несчастью могли побудить вас вынести оправдательный приго- вор, который мы испрашиваем, то мы, господа присяжные, взывали бы к ва-

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору