Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гэмильтон Маллисент. Дерзкое обольщение -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
кардо оставалось непроницаемым.- Ты начал говорить о графике наших с тобою встреч на неделю,- напомнила она, переводя разговор в прежнее русло. - Перед Рождеством все мы обычно наносим традиционные визиты вежливости,- охотно подхватил тему Рикардо.- Полагаю, мы сможем вместе побывать в доме кого-нибудь из моих друзей. Далее, Сильвия и Габриэль организуют благотворительный вечер в пользу детей-инвалидов. Предполагается, что это будет главным мероприятием рождественского сезона. - Боже! - спохватилась Дорис.- Совсем забыла! В четверг утром я вылетаю на Золотой Берег - там у меня фотосъемки по договору с рекламным агентством ?Бофор?. А первого января - съемки в Сиднее. Рикардо помрачнел. - Много времени они займут? Дорис неуверенно пожала плечами. - По одному дню, я думаю. - Есть у тебя помимо этого какие-то обязательные визиты? - На сочельник мы всегда собирались в семейном кругу,- сказала она, и сердце у нее защемило при мысли, что отец на этот раз будет в больнице.- А сегодня я проведу остаток вечера наедине с книгой или посмотрю телевизор. - Неужели тебе не приходит в голову более приятный и интересный вариант?..- насмешливо спросил Рикардо. Дорис вдруг покраснела. С чего бы это? - подумала она. - Пока что нет,- уклончиво ответила она и поднялась из кресла.- Я вызову такси. Возникла неловкая пауза. Дорис занервничала. - Ты даже не допила кофе,- мягко заметил Рикардо. От его голоса по телу Дорис пробежал томительный жар, и она вдруг не на шутку испугалась своих ощущений. - Так могу я воспользоваться телефоном? - с притворной небрежностью спросила она.- Мне в самом деле пора возвращаться. - Не надо такси - я отвезу тебя сам. Вот только допью кофе и отвезу. Дорис трясущимися руками взяла чашечку с блюдцем и маленькими глотками допила кофе. В холле он положил вдруг ладонь на ее плечо, и Дорис чуть не задохнулась от волнения. - Идем? - хриплым голосом спросил ее Рикардо. - Да! - выдохнула она. Всю дорогу домой Дорис упорно молчала. Но расстаться, не поблагодарив за прием, было бы слишком невежливо, и, выйдя из машины, она облизала пересохшие губы: - Спасибо за приятный вечер. - Ты искренне говоришь? Дорис помедлила, неуверенна улыбнулась и кивнула. Потом торопливо, не оглядываясь, взбежала по ступенькам к двери дома. Конечно: он снова будет дежурить и ждать, пока в окне ее квартиры загорится свет. Потом сядет в машину и уедет. А ей опять не спать всю ночь... Два дня Дорис старалась как можно меньше бывать на виду: лишь обговорила с Жискаром детали предстоящих съемок на Золотом Берегу да зашла на ленч к Теодору. Она покупала подарки к Рождеству, нежилась на солнце возле открытого платного бассейна, доводя загар до требуемой кондиции. Два вечера подряд ей удавалось под тем или иным предлогом отделаться от свиданий с Феррери, но на третий вечер он позвонил ей в дверь. - Ты уже поужинала? - поинтересовался он, проходя в гостиную. - Нет. И вообще мне хотелось сегодня провести вечер в одиночестве,- с плохо скрытым раздражением в голосе заметила она. Брови Рикардо насмешливо и недоверчиво взлетели вверх. - Неужели ты не отдохнула за два предыдущих вечера? Дорис обреченно вздохнула. - Как я понимаю, нам снова придется выйти на публику? - спросила она. - Боже, сколько грусти в твоем голосе. В таком случае я, пожалуй, предложу тебе самой выбрать программу сегодняшнего выхода. - А ты не рискуешь? - Глаза Дорис озорно заблестели.- Мало ли куда я могу тебя завести? - Маленькая месть? - Хоть бы и так.- Поджав губы, Дорис критически оглядела стоящего перед нею элегантного мужчину.- Никуда не годится! Тебе придется переодеться. Туда, куда мы поедем, без джинсов и кроссовок лучше не соваться. - А билеты у тебя есть? - Не волнуйся,- усмехнулась Дорис.- Жискар год назад состряпал исключительно удачную серию рекламных снимков для одного из самых крупных в городе агентств. С тех пор они постоянно презентуют ему с пяток билетов на самые популярные зрелищные мероприятия, проводимые в городе. Думаю, что это будет достойный ответ на ?Мадам Баттерфляй?! - Ладно. Мне, как я понял, придется заехать домой. Заодно поужинаем. - Я думаю, обойдемся парой гамбургеров и стаканом коки.- Лицо Рикардо вытянулось, и Дорис усмехнулась: - Не бойся, миллионы людей едят эту пищу каждый день, и никто из них, насколько я знаю, от нее не умер. Полагаю, твой пищеварительный тракт перенесет один раз подобный эксперимент над собой. - Куда же мы все-таки едем? - На рок-концерт. - Боже, мои бедные барабанные перепонки! - Во-первых,- парировала Дорис,- расстройство слуха для шеф-повара не самая большая трагедия в жизни. Во-вторых, я частенько бываю на таких концертах и до сих пор не оглохла. Бар вон в том углу. Можешь смешать себе коктейль, а я пока переоденусь. Через десять минут она предстала перед ним в джинсовой мини-юбке, белой футболке и белых же кроссовках. - Сегодня вечером у меня будет культурный заворот кишок,- растерянно пробормотал Рикардо. В рекордно короткое время зеленый ?феррари? преодолел расстояние между Олимпик-Пойнт и квартирой Рикардо. Дорис включила телевизор и рассеянно смотрела новости, пока он на скорую руку переодевался. - Ого! - вырвалось у нее, когда Рикардо вырос в проеме двери.- Вот теперь ты похож на цивильного человека. По большому счету в нем и сейчас, несмотря на джинсы и спортивного покроя рубашку, было что-то чересчур щегольское, несвойственное молодежной тусовке, но исходящие от него сила и уверенность делали его жутко сексуальным и заставляли забыть об одежде. - Я вполне успел бы за пять минут поджарить стейк и приготовить отменный салат... - Гамбургеры!- неумолимо напомнила Дорис и двинулась к двери. - Но это же такая гадость! - Согласно последним исследованиям, эта ?гадость?, вопреки общепринятому мнению, не такая уж и гадкая. Я, например, всегда отдавала должное высокой питательной ценности этой пищи.- Дорис весело наморщила носик.- Только не надо так переживать! Пока живешь, надо радоваться жизни! Рок-концерт проводился на Олимпийском стадионе. Звук был мощный и чистый; казалось, музыканты извлекли все мыслимое и немыслимое из своей суперсовременной аппаратуры. Дорис заразилась общим оптимизмом и к концу первого отделения вскочила со скамейки и стоя пела и хлопала в ладоши вместе с остальной молодежью. - Браво, браво! - завопила она, когда один из известнейших вокалистов Австралии взял первые аккорды суперхита уходящего года.- Ты только послушай: он не поет - он же душу перед зрителем выворачивает наизнанку, он сам часть этой музыки! Она повернулась в сторону Рикардо, ища у него поддержки, и пришла в замешательство: он сидел на скамейке и, казалось, смотрел на нее одну. Дорис судорожно облизала губы и на всякий случай пояснила: - Сбор от концерта пойдет в пользу голодающих Африки. - Не надо, не оправдывайся!- умоляюще поднял руки Рикардо.- Я ни о чем не жалею, потому что давно так не расслаблялся. Мне здесь жутко нравится, не меньше, чем тебе! Дорис, почувствовав, как у нее слабеют ноги, торопливо перевела взгляд на сцену. Через какое-то время музыка вновь захватила ее, но до конца представления она чувствовала на себе изучающий взгляд Рикардо. Концерт закончился очень поздно, и толпы зрителей запрудили проходы, торопясь первыми выбраться со стадиона. На автостоянке тоже царила давка. Где-то за полночь Рикардо наконец вывел свой пижонский автомобиль на мостовую. Дорис сидела, откинувшись в кресле. В ушах у нее гремела музыка, а перед глазами до сих пор мельтешил свет прожекторов. - А все-таки давай заедем куда-нибудь поужинать. - Ты проголодался? - очнулась Дорис. - Чертовски! - Но мы одеты... как бы это сказать помягче?.. - Не совсем для ресторана? Ничего. Я знаю здесь одно местечко... В крохотном и безупречно чистом кафе воздух был напоен аппетитными запахами. Дорис и Рикардо сели друг против друга в кабинке, заказали стейк и салат, запили все это на удивление отменным кофе, после чего Рикардо расплатился, и они двинулись на Олимпик-Пойнт. Вечер и вправду прошел чудесно, и Дорис прямо заявила об этом Рикардо, когда они остановились возле ее дома. - Не то слово! - согласился он, и в голосе его она почувствовала неожиданную печаль. - Ну ладно, я пойду,- тихо сказала она. Рикардо тряхнул головой и улыбнулся. - Не забудь, завтра нас ждут на благотворительном вечере,- напомнил он.- С Сильвией и Габриэлем мы встречаемся в восемь, и чтобы успеть, я заеду за тобой в семь тридцать. - Восхитительно,- только и сказал Рикардо, оглядев Дорис с ног до головы. Сегодня на ней было темно-синее свободное платье. перетянутое золотистым пояском на узкой талии, из украшений - кулон с сапфиром и такие же клипсы, а пепельные волосы свободной волной стекали по плечам. - Умение выбрать одежду - часть моей профессии,- кокетливо заметила Дорис. - В таком случае в твоей профессии тебе нет равных. Если это и был комплимент, то достаточно искренний. Впрочем, сегодня Дорис собиралась как на бой. Благотворительный вечер собирал сливки здешнего общества, а поскольку слух о романе Дорис Адамсон и Рикардо Феррери уже стал достоянием гласности, следовало ждать, что каждое ее слово, каждый шаг, каждая деталь туалета станут предметом придирчивого изучения. Хотела она того или нет, но ей сегодня вечером просто необходимо было быть ослепительной. Вечер проводился в великолепном пятизвезд- ном отеле, и хотя Дорис не первый раз присутствовала на мероприятии такого рода, сегодня она почему-то нервничала. Рикардо заварил кашу, пусть ее сам и расхлебывает, думала она, поднимаясь под руку с ним по белоснежной мраморной лестнице. На входе у них тщательно проверили пригласительные билеты, сверили их имена со списком имен счастливцев, допущенных в эти благословенные стены,- и только после этого провели в пышно оформленный зал собраний. Официанты, шныряя между гостями, разносили на подносах напитки и сандвичи. Дорис, не отставая от своего спутника ни на шаг, церемонно раскланивалась со знакомыми, иногда обменивалась с ними любезными и ничего не значащими фразами. - Дорис! Рикардо! - раздался над ухом голос Габриэля. Сильвия в великолепном черном бархатном платье дружески улыбнулась обоим. - Не пора ли нам занять места за столиком?- осведомился Габриэль.- Такое впечатление, что публика уже собирается садиться. Началось застолье. Кухня была выше всяких похвал, и Дорис увлеченно орудовала ножом и вилкой, краем уха слушая традиционные спичи в честь председателя и секретарей благотворительного комитета, короткий отчет о его деятельности за текущий период и планы на будущий год. Затем в свои права вступил оркестр, и начался бал. Дорис воспользовалась случаем и зашла в дамскую комнату. Вернувшись в зал, она решила немного побыть в одиночестве - в относительном, конечно. По меньшей мере человек тридцать из присутствующих относились к числу ее хороших знакомых, а с полусотней других она сталкивалась на тех или иных мероприятиях, подобных сегодняшнему. Но увидеть в толпе приглашенных Бена Кроули она никак уж не ожидала. Кровь отхлынула от ее лица, а Бен, недобро ухмыльнувшись, стал пробираться к ней. - Привет, привет,- усмехнулся он, и Дорис съежилась под его недобрым взглядом.- У меня такое ощущение, что мы не виделись целую вечность. Ты, как я погляжу, решила вернуться к прежней светской жизни. Кстати, по городу только и разговоров, что о твоем с Рикардо Феррери романе. Это правда? Только без сцен, Дорис! - попыталась она взять себя в руки. Никаких скандалов! Попробуй отделаться светскими любезностями. - А почему бы и нет! - с вызовом произнесла она. - Милая, ты сошла с ума! - повысил голос Бен.- Крутить роман с красавцем-итальянцем, который не пропускает ни одной юбки! Неужели тебе не страшно? Он же ест на завтрак маленьких глупых девочек, причем без соли. - Я давно уже не маленькая глупая девочка,- ровным голосом отозвалась Дорис.- В известном смысле в этом есть и твоя заслуга. - И ты решила, что этот Феррери хоть чем-то лучше меня? Этот прожженный делец, помешанный на своем бизнесе, презирающий всех на свете... Впрочем, он может быть весьма обходительным, если речь идет о корыстном интересе. - По себе судишь, Бен? - Что я слышу? - ядовито улыбнулся Бен.- У моей отставной женушки, еще недавно такой робкой, прорезались коготки? Скажи, удалось ли этому страстному итальянцу излечить тебя от фригидности или он до сих пор не сумел уложить тебя в постельку? Он хотел отвести с лица Дорис прядь волос, но та отшатнулась. Бен злорадно засмеялся, и вдруг глаза его испуганно забегали. - Не тебе ли советовали избегать скандала, Кроули? - донесся из-за спины Дорис голос Рикардо. - Я здесь по приглашению,- воинственно ответил Бен, настороженно переводя взгляд с Дорис на Рикардо и обратно. - Ну да, знакомые провели,- усмехнулся Рикардо.- Ты ведь, как мышь, в любую щель пролезешь! Но если и дальше будешь досаждать мисс Адамсон, то пожалеешь о том, что появился здесь. - Это угроза физической расправы? - вызывающе спросил Бен, но в голосе его появились визгливые нотки. - Зачем же? Мы цивилизованные люди и знаем тысячу других способов поставить на место зарвавшегося хама. Бен весь сжался и вдруг заметил обручальное кольцо на пальце у Дорис. - Мои поздравления, дорогая,- осклабился он.- Твой папочка наверняка вне себя от радости, что пристроил тебя. Кроули совершенно явно домогался скандала, и Дорис уже заметила на себе удивленные взгляды зала. Надо было удержаться в рамках приличий и при этом не отступить перед негодяем. - Ты угадал,- негромко заметила она.- На сей раз он и в самом деле рад. - Гляди, как бы ты не ошиблась и на этот раз. - Полагаю,- вмешался Рикардо,- разговор закончен. Пойдем, Дорис. - Попомни мои слова,- бросил ей вслед Бен.- Ты еще раскаешься в своем выборе. Гордая и внешне невозмутимая, Дорис под руку с Рикардо прошлась по залу и, лишь когда она поймала на себе его обеспокоенный взгляд, у нее вырвалось: - Не подумай, что он для меня что-то значил. Мне просто обидно, что моим первым мужчиной оказался такой мерзавец. - По неопытности и не такое случается... - От этого не легче,- пожала плечами Дорис.- Я казню себя за свою слепоту и ослиное упрямство впридачу. Как умоляли меня отец и брат не делать этого шага! Нет, мне надо было обязательно настоять на своем! - Ошибка - мать опыта,- тактично заметил Рикардо.- За всякое новое знание о жизни, впрочем, как и за все остальное на свете, приходится платить.- Дорис рассеянно кивнула, думая о своем.- И потом,- продолжил он,- не все же мужчины хамы, скоты и подлецы. - Может быть. Но если этот тип рассчитывает, что в ответ на его обвинения во фригидности я пущусь во все тяжкие, чтобы доказать обратное, то он ошибается. - Разумные слова,- поддержал ее Рикардо. - Ах, да, я и забыла, что ты крупнейший специалист в этой области. - Может быть, и не крупнейший,- скромно ответил он,- но мой опыт по этой части, как мне кажется, несколько богаче, чем у тебя. - С чем тебя и поздравляю! Рикардо с улыбкой поднес к губам ее pj-ку, но Дорис вдруг отдернула ее. - Опять какая-то борьба,- сказал он с досадой. - А ты как думаешь? - с раздражением спросила Дорис.- Сперва ты напяливаешь мне на палец обручальное кольцо, затем обсуждаешь с моим отцом вопрос о внуках, газеты в это время трубят о предстоящей свадьбе. Что дальше - и впрямь под венец? - А ты против? Глаза Дорис округлились от удивления. - А если без шуток? - после некоторой паузы сказала она. - Я не шучу. - Как? - А вот так! - улыбнулся Рикардо.- Когда видишь перед собой пример Габриэля и Сильвии, то невольно начинаешь желать того же. А именно - взаимопонимания, семейного тепла, детей... - Но для настоящего брака этого мало! - пролепетала Дорис, не зная, как реагировать на такую откровенность. - А не лучше ли жить в браке, основанном на дружбе и взаимном доверии, нежели всю жизнь гоняться за призрачной мечтой? - Его черные глаза остались непроницаемыми.- Согласись, не очень-то хочется заполучить в спутницы жизни жадную искательницу чужих состояний, для которой важен не ты, а твой счет в банке и возможность на чужой шее въехать в рай. - И ты согласился бы на союз без взаимной любви? - Да! Дорис посмотрела в сторону, чтобы Рикардо не видел ее замешательства. Если называть вещи своими именами, то ей сделано предложение. Два года назад она уже определилась в отношении мужчин вообще. Но сейчас вдруг ей пришла в голову мысль, что, может быть, действительно пора руководствоваться в жизни не грезами, а трезвым расчетом, и тогда... тогда предложение Рикардо вполне дает повод для серьезных раздумий. Взяв с подноса по бокалу шампанского, они побрели по кругу, любезно улыбаясь знакомым и перекидываясь с некоторыми из них ничего не значащими фразами, и снова встретились с Сильвией и Габриэлем. - Предлагаю на время дезертировать,- шепотом предложила Сильвия, когда братья с головой ушли в какой-то принципиальный спор. Дорис и Сильвия подошли к столам и взяли по чашечке кофе. - Вечер идет по сценарию! - вымолвила Сильвия, пригубив ароматный напиток.- Шутка сказать - все билеты были распроданы уже неделю назад. - Рикардо тоже принимал участие в рекламной кампании, как я слышала. - О, Рикардо - само совершенство! - с жаром произнесла Сильвия.- О тебе он тоже отзывается с восторгом.- Сильвия улыбнулась, и ямочки на ее щеках заиграли, делая ее и без того удивительно милое лицо просто очаровательным.- Мы друг в друге души не чаем. Было время, Габриэль ревновал меня к нему. Разумеется, безо всяких на то оснований. - Да уж надо думать. - Спасибо за доверие,- звонко рассмеялась Сильвия. - Дело не в доверии. Достаточно один раз увидеть вас с Габриэлем вместе, и становится ясно, что для вас на целом свете никого, кроме друг друга, не существует. - Да, но так было не всегда, - вздохнула Сильвия. Дорис молча посмотрела на нее, не зная, что сказать и стоит ли вообще задавать вопросы. - Меня выдали замуж за Габриэля в известном смысле против воли,- пояснила Сильвия.- По молодости я частенько выказывала характер и, боюсь, попортила мужу немало крови. Первые месяцы нашего союза напоминали сцены из ?Укрощения строптивой?. - Так ты выходила замуж не по любви? - Да. Зато сейчас мы не представляем себе жизни друг без друга. - Невероятно. Глядя на вас, трудно представить, что такое могло быть. Кстати, ты мне хотела что-то сказать, не правда ли? - Я хочу, чтобы ты знала, Дорис. Рикардо единственный, кроме Габриэля, мужчина, которому я в этой жизни могу полностью и безоговорочно довериться. Без всякой задней мысли. - Ты говоришь мне это потому, что я не доверяю ему? - Я бы сказала, что ты пока что не доверяешь себе самой,- уточнила Сильвия. - Если я правильно поняла твою рекомендацию, то нужно очертя голову выходить за него замуж? Сильвия рассмеялась. Их разговор прервал ревнивый вопрос Габриэля: - А нам нельзя вместе с вами посмеяться? - Конечно нет! - пожала плечами Сильвия. - Ага, у вас уже завелись свои женские секреты,- пошел на попятную Габриэль и нежно обнял жену за талию. - Самые что ни на есть женские,- подтвердила Сильвия.- Мы говорим о мужчинах. - Это уже становится интересным,- оживился Габриэль. Рикардо бережно взял Дорис под локоть. - Не будем мешать семейному разговору. Потанцуем? Он взял ее за руку и повел в круг танцующих. Звучала чарующая музыка. Не устояв перед искушением, Дорис прижалась щекой к его груди, а сама,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору