Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Кук Линда. В след за луной -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -
Ги из Динана поверил, что меня прислали именно вы. - "Рог Локи" . - Это еще что такое? Название пивной? - Просто передайте ему эти два слова и скажите, что вы явились по поручению Джоанны Мерко и ей нужна помощь. - Откуда мне знать, что это не условный знак, который ваш дядя использует в переговорах с компаньонами, чтобы те немедленно схватили человека, произнесшего эти слова, и обвинили его в дурных намерениях? Джоанна улыбнулась. - Вам придется мне довериться. Это не больше того, о чем вы сами просили меня в ту ночь, когда появились в Рошмарене. Паэн медленно повернул вертел и снова прилег на свой плащ. - Я пришел к вам из чистого великодушия с предложением помощи. - Я ведь обещала вам золото. - Джоанна выбрала себе яблоко и поднесла его поближе к пламени костра. - А это золото можно найти только в Динане. Паэн протянул руку к меху с вином. - У вас в платье и в подоле вашего плаща зашито вполне достаточно золота. Джоанна открыла рот от изумления. - Когда я однажды переносил вас на руках через сломанный мостик, я почувствовал его тяжесть на собственных коленях. Тяжесть да еще позвякивание зашитых в плащ монет - этого вполне достаточно, чтобы я мог обо всем догадаться. - Это серебро, - ответила она смущенно. - И его недостаточно для того, чтобы оплатить путь до Англии. Паэн приподнял брови. - Не угодно ли вам показать его мне? - И уничтожить плоды того труда, который я затратила, чтобы его спрятать? Он пожал плечами. - Ну что ж, я не думаю, чтобы вы отправили меня в Динан без причины, и потому не буду подвергать сомнению ваши слова. В который уже раз Джоанна испытала чувство стыда, общаясь с этим загадочным человеком! Она сняла с мизинца перстень с драгоценным камнем. - Вот. Покажите этот перстень Ги из Динана и попросите его выручить меня в память о "Роге Локи". - Что это? Кубок какого-то древнего божества? Джоанна улыбнулась и взяла из его рук мех с вином. - Нет, название корабля. Того самого корабля, который превратил моего отца и его брата в торговцев. - А! - Паэн, держа перстень на ладони, внимательно рассматривал его. - Первое судно в их флоте? - Да, "Рог Локи" стал нашим первым кораблем, и именно его появление навело моего отца на мысль заняться продажей шерсти. Однажды, когда я была еще ребенком, на побережье Йоркшира нагрянули пираты. То были пираты с севера, с полуострова Ютландия. При жизни моего деда они не раз опустошали Йоркшир, но те морские разбойники, которые находились на борту "Рога Локи", так и не сумели пристать к берегу, чтобы спалить отцовские амбары. - Ага! Стало быть, у вас на ферме тоже имелась пара-другая людей, которые знали, с какого конца браться за меч. Джоанна покачала головой. - Нет, ни одного. Самое большее, что они могли сделать, - это метать в незваных гостей вилы, не давая им взобраться на холм. Пираты с "Рога Локи" погибли в море, когда их корабль разбился о прибрежные скалы, а команда утонула в волнах прибоя. Еще два дня судно оставалось на прежнем месте, затем вырвалось на свободу и стало дрейфовать к берегу. Мой отец и дядя обнаружили его, когда оно село на мель примерно в одной лиге от Гандейла, и заявили свои права на спасенное имущество. Они пообещали половину летнего настрига шерсти корабельщику, согласившемуся починить судно, а остальное отдали в качестве платы людям из Уитби, которые отплыли на нем во Фландрию. Паэн нахмурился. - А как же товар? Они же отдали весь свой годичный запас шерсти? Джоанна нетерпеливо взмахнула рукой. - Товаром была шерсть их соседей-фермеров. В то лето их прибыль оказалась ничтожной, зато в следующем году она заметно возросла. Тогда они купили еще один корабль и начали вести торговлю с Динаном. - А когда вы достигли брачного возраста, они купили вам в мужья бретонского рыцаря, чтобы сделать вас благородной дамой. - Да, - ответила она после некоторого колебания. - Так оно и было. Паэн взял мех с вином у нее из рук. - Я восхищен тем, мадам, что им удалось убедить вас пересечь море и отдать ваше фамильное золото иноземцу, которого, как я погляжу, вы не слишком-то и оплакиваете. - Я оплакивала его... - Всего несколько дней. - Неужели вы и впрямь думаете, что я желала ему гибели? Или вы снова хотите вернуться к тем сплетням, которые распускал арфист, предлагавший вам убрать с дороги злополучную вдову Ольтера Мальби и получить за это золото? Паэн вытер губы. - У меня просто не хватит смелости снова касаться этой темы, мадам. Я имею в виду, что мне трудно представить, как ваш дядя, сколь бы суровым он ни был, мог заставить вас выйти замуж против вашей воли. Почему вы согласились отправиться в Бретань, в замок Рошмарен? Чтобы сделать приятное ее любимому дурачку Гарольду, ее брату, который мечтал стать рыцарем. Чтобы привезти с собой Гаральда в Рошмарен, где он мог выучиться воинскому искусству и манерам у своего зятя, Ольтера Мальби. Чтобы Гаральд в конце концов оказался на крепостном дворе Рошмарена и там распростился со своей юной жизнью из-за одного неосторожного взмаха мечом в руках какого-то пьянчуги. Чтобы по прошествии всего трех месяцев замужества оказаться одной в замке, где никто, кроме ее глуповатого мужа и его робкой сестрицы Агнес, не понимал ее языка, - одной среди бретонцев, которые с неприязнью, относились к своим норманнским сеньорам и откровенно презирали свою неумелую хозяйку из далекого Йоркшира. - Я сама выбрала себе мужа и вышла замуж за Ольтера свободно и без принуждения. И овцы Йоркшира однажды станут подобны чайкам и научатся летать. Уголки губ Паэна дернулись в слабой улыбке, как будто он мог прочесть ее мысли. Как будто... Джоанна невольно напряглась. - Вы знали моего мужа? - Нет. Его тон утратил ту сердечность и шутливость, по которым она безошибочно узнавала, когда он чувствовал себя непринужденно. Ночь вдруг показалась ей еще холоднее. - Вы собираетесь уехать еще до того, как перепела будут готовы? Он пожал плечами. - Я возьму с собой одного из них - и сразу в путь. Я сохраню ваш перстень, мадам, и верну его вам завтра утром. Матье, - обратился он к другу, - оставайся этой ночью на страже и позаботься о том, чтобы наша дама была в безопасности. Паэн направился через лужайку к своему коню и удалился, не удостоив больше Джоанну ни словом, ни даже взглядом. Глава 8 Старый Ги из Динана отнюдь не брезговал использовать наемников для охраны своих богатств, и Паэну пришлось столкнуться с ними еще до рассвета. Он оказался перед странным на вид сооружением, похожим на дровяной склад, построенным на остатках рухнувшей башни. Привязав Арсуфа к забору позади какого-то строения, он спрятался под навесом ветхой лачуги чуть дальше по дороге и стал наблюдать за домом, дожидаясь, пока кто-нибудь не выйдет из него. Там-то его и нашли дозорные старого купца. Будучи столь же бдительными, сколь и неуловимыми, они появились прежде, чем узкую улочку залил яркий свет утра. Паэн позволил людям торговца отвести его, разоруженного, но не связанного, прямо в приемную Ги из Динана, расположенную в помещении торгового дома... Там он молча протянул старику перстень Джоанны и спокойно ждал, пока купец отпустит охранников и запрет за ними дверь. Затем Ги, поднеся к губам палец, провел Паэна из приемной в контору - небольшую комнату, до отказа забитую приходными книгами, седельными сумками и небольшими металлическими сейфами. - Где она? - шепотом спросил Ги. - Недалеко отсюда. Ей нужно срочно найти корабль, отплывающий в Англию. Старик помрачнел. - До меня дошли слухи, что она мертва. - Она жива и просит вас о помощи. Джоанне требуется какое-нибудь надежное судно, на котором не было бы других пассажиров, кроме нее, а также золото, чтобы заплатить капитану. - Сначала я должен ее увидеть. Доставьте ее сюда... - Здесь она не будет в безопасности. Над ее жизнью нависла смертельная угроза - какой-то неизвестный предложил Меркадье золото за то, чтобы он ее прикончил. Я не могу исполнить вашу просьбу. - Тогда отведите меня к ней. - Чтобы нас выследили? Нет, вам придется поверить мне на слово. - Возьмите с собой кого-нибудь из моих людей, и они привезут ее сюда. - Вы можете им довериться? Всем до единого? Разве среди них нет таких, кто был бы новичком в вашем доме и кого вы еще плохо знаете? Вы готовы положиться на своих домочадцев, когда речь идет о жизни Джоанны Мерко? - Я не дам вам золота до тех пор, пока лично не удостоверюсь в том, что вы не сняли этот перстень с пальца Джоанны - все равно, живой или мертвой. - Тогда помогите мне в память о "Роге Локи". Черты лица старика понемногу начали смягчаться. - Что это, молодой человек? Название таверны? - Нет, корабль Мерко, который превратил простых фермеров в торговцев шерстью. Ги из Динана опустился на корточки и достал с нижней полки какой-то ларец. - Они уже были здесь, - прошептал старик. - Сказали мне, что Джоанны почти наверняка нет в живых, и просили отдать Мальби все золото, которое я был должен ее дяде Мерко, чтобы нанять побольше вооруженных людей и найти ее убийц. Я спровадил их не далее как два дня назад. Паэн удивленно посмотрел на небо. - Ольтер Мальби погиб! Кто явился к вам от его имени? Старик вложил в руку Паэна мешочек с золотом, накрыв ладонью монеты и перстень Джоанны. - Его сестра. Совсем еще молоденькая и трусливая, как кролик. Она приехала сюда вместе со своим женихом, Адамом Молеоном, земли которого расположены по соседству с Рошмареном. А теперь слушайте меня внимательно. Мое собственное судно, "Броселиан", покидает Динан через два дня и сделает стоянку в Алете, чтобы взять на борт груз, прежде чем направиться в Уитби. Если мадам Джоанна будет ждать его в Алете, никто не узнает, что она там, до тех пор пока она не окажется в полной безопасности в море. - Решено. - Паэн замешкался возле двери. - Вы были к этому готовы? - С того самого дня, когда Джоанна вышла замуж за это титулованное ничтожество. После гибели ее младшего брата я ждал ее здесь, но она так и не появилась. - Вы говорите, ее брат погиб? Ги из Динана покачал головой. - Во дворе крепости, когда он учился обращаться с мечом. Несчастный случай, который произошел всего несколько дней спустя после начала обучения. Мадам Джоанна была подавлена чувством вины. - Из-за того, что отправила его учиться? - Потому что из-за нее это стало возможным. Я сомневаюсь, что она согласилась бы выйти замуж за молодого Мальби, если бы ее брат не грезил о сражениях и славе. В обмен на золото Мерко, полученное Джоанной в приданое, Ольтер Мальби согласился принять Гаральда в свой круг и обучить его рыцарскому искусству. Старик снова покачал головой, после чего проследовал вместе с Паэном к выходу мимо служанки, ожидавшей в коридоре. - Вы не хотите перекусить со мной? - Я не могу. Джоанна ждет. Ги из Динана вздохнул. - Уж лучше бы она осталась в Уитби и вышла замуж за какого-нибудь местного купца или овцевода. За кого угодно, только не за этого мота Мальби. Я желаю Джоанне благополучного плавания. Можете так ей и передать. *** Слуги старого Ги нашли для Арсуфа местечко в их собственной конюшне и дали ему добрую меру овса, однако никто из них не осмелился подойти к животному достаточно близко, чтобы снять с него упряжь. - Как только вдова Мальби окажется в безопасности в море, - пробормотал Паэн в шелковистое ушко своего любимца, - мы с тобой сможем провести денек-другой без седла. Никем не потревоженный, он ехал обратно вдоль берега реки, а оттуда по крутой тропинке, ведущей через предгорья в сторону высокого уединенного холма, рядом с которым Матье и Джоанна должны были его ждать. *** Не доезжая мили до лагеря, Паэн увел своего коня в дубовую рощицу и, привязав Арсуфа к стволу молодого дубка, притаился в зарослях на опушке леса, наблюдая за дорогой. Ги из Динана показался ему человеком осторожным и вполне заслуживающим доверия, однако за долгие годы сурового существования Паэн уже успел убедиться в том, что видимость часто бывает обманчива. И даже если сам старик желал Джоанне только добра, штат у него был большим и некоторые из младших слуг в его доме вполне могли состоять на содержании у ближайших торговых партнеров Ги - Мерко. Чем богаче купец, тем больше соглядатаев у него на кухне. На дороге, идущей по склону холма, не было заметно никаких признаков движения, никаких следов прохожих. Паэн вскочил на коня и пустил его легким галопом по возвышенностям, окаймлявшим узкий вход в долину. - Вам нет смысла наблюдать за дорогой, - заметил Матье. - Паэн слишком умен, чтобы ехать по ней, зная, что ваши враги могут в любую минуту выследить его и таким образом добраться до вас. Он наверняка направится через поля, возвращаясь на дорогу лишь для того, чтобы убедиться, что за ним нет погони. Джоанна кивнула и снова погрузилась в созерцание зеленой долины, посреди которой лежал Динан. Как бы сильно ее ни беспокоила близость этого человека по имени Паэн в последние четыре дня, его отсутствие тревожило ее еще больше. Прошлой ночью, свернувшись калачиком внутри укрытия из яблоневых веток, когда лишь могучие плечи Матье служили преградой между ней и призраками ночи, взиравшими на нее из темноты горящими глазами, Джоанна поняла, до какой степени зоркий глаз Паэна и его воинский опыт защищали ее от всех опасностей путешествия. Подчас его способность просыпаться ночью от любого шороха и тотчас хвататься за меч внушала ей страх, однако она не сомневалась, что он, не колеблясь, нанесет удар, если понадобится встать на ее защиту. Матье вынул из седельной сумки завернутый в грязную тряпку сыр и принялся счищать позеленевшую корку. - Однажды Паэну удалось перехитрить самого Саладина . - Он сделал паузу, вдыхая свежий запах бледно-золотистой сердцевины сыра, и улыбнулся. - Это потребовало от него изрядной отваги, потому что если бы сарацины вернулись по прежнему пути, после того как потеряли его след, они бы наверняка столкнулись с ним и Паэн получил бы двенадцать ножей в горло. Он бы не остался тогда в живых, чтобы везти нас через все герцогство, жить, довольствуясь малым, и питаться заплесневелым сыром. Джоанна взяла у Матье сыр и принялась срезать плесень. - Паэн сражался с войсками Саладина в Палестине? - небрежно спросила она. Матье пожал плечами. - Он участвовал в нескольких схватках и, кроме того, занимался шпионажем. Со своей смуглой кожей он легко мог сойти за сарацина, пока не открывал рта. Он даже начал учиться их языку и почти усвоил его, когда пал Аскалон и король Ричард вывел свою армию из Палестины. Джоанна сосредоточила взгляд на сыре. - Он был одним из шпионов короля Ричарда? Матье усмехнулся: - Для Паэна это было бы слишком просто. Нет, он сражался в рядах тамплиеров и шпионил для них, как только в военных действиях наступала передышка. Она выронила нож. - Вы хотите сказать, что Паэн - тамплиер? Матье едва не подавился куском яблока, который не успел до конца проглотить. - Паэн - тамплиер? Нет, вряд ли. Тамплиеры гордые и не станут принимать в свои ряды рыцарей без громкого имени, не прославившихся на полях сражений. Нет, Паэн примкнул к тамплиерам ради золота и, несмотря на свое низкое положение, пользовался даже большими преимуществами, чем многие из членов ордена. Ведь он мог в любую минуту их покинуть, как только очередная схватка останется позади, и вернуться домой, забрав свое золото. Стало быть, вот откуда взялись те деньги, которые Паэн прятал по всему герцогству! Золото тамплиеров, доставшееся ему с таким трудом в сражениях и тайных вылазках. Джоанна невольно вздрогнула. - А потом он вернулся со своим богатством домой и нанялся к Меркадье. Разве он не мог купить себе землю и уйти на покой? Вряд ли многие из знатных сеньоров настолько разборчивы, что откажутся взять к себе в вассалы бывшего наемника. - На лицо Матье набежала тень. Он поднялся и стал палкой ворошить костер. - Он просто не захотел. Как и многие другие. На этом их разговор закончился, и Матье продолжал заниматься своим делом молча, словно захлопнул между ними обитую железом дверь. Джоанна снова принялась наблюдать за тропой, проходившей через долину, одновременно краешком глаза следя за разрумянившимся лицом Матье, стоящего рядом с небольшим бивачным костром. Вид у этого человека почему-то был виноватым. Неужели он так боялся навлечь на себя неудовольствие Паэна, что сожалел даже о тех немногих сведениях, которые успел ей поведать о прошлом своего друга? Короткий мелодичный свист, донесшийся из-за деревьев, возвестил о возвращении Паэна. Джоанна перевела изумленный взгляд с его лица на дорогу, спускающуюся в долину. - Я вас не заметила. Как вам это удалось? - Многолетний опыт! - отозвался он весело. Улыбка его была широкой и беззаботной, а выражение лица - более благодушным, чем когда бы то ни было на памяти Джоанны. Паэн достал из седельной сумки буханку хлеба и кинул ее Матье. - Нам сегодня крупно повезло - всем троим. Никто не следовал за мной от самого Динана, у нас есть хлеб и сыр, которые мне посчастливилось раздобыть на одной из пригородных ферм, а вы, мадам, можете без опаски отплыть в Англию из Алета, что расположен всего в двух днях пути отсюда, - для вас приготовлено место на одном из судов Ги из Динана. Все это были приятные для нее вести. Почему же они вызвали у нее тупую, ноющую боль, неожиданно шевельнувшуюся в груди? Паэн все так же широко улыбался. - Разве я не говорил вам, Джоанна, что мы найдем способ доставить вас домой? Она заставила себя улыбнуться. - Я очень признательна вам, Паэн. И Матье - тоже. Джоанна устремила взгляд мимо широких плеч Паэна в глубь сада и оттуда в сторону далекого Динана и зеленой реки, впадающей в море. Дым от жестких яблоневых веток казался особенно едким на холодном ноябрьском ветру, и ей вдруг захотелось вернуться на свое ложе внутри небольшого, но сухого и теплого укрытия, которое соорудил для нее Паэн. - Мы переночуем здесь? - осведомилась она. Паэн рассмеялся: - Неужели вам наконец пришлась по вкусу кочевая жизнь? Нет, Джоанна, мы воспользуемся хорошей погодой и направимся, минуя Динан, вверх по реке, к Алету. Вдоль ее берегов есть множество верфей, а также временных пристанищ для тех, кто возвратился из дальнего плавания. Если на то будет Божья воля, мы проведем эту ночь под крышей. Джоанна в последний раз взглянула на бивачный костер. - Пусть догорает, пока мы завтракаем, - произнес Паэн. - А я тем временем расскажу вам о вашем старом друге Ги. - Он вам поверил? Паэн уселся рядом с тлеющим костром и развязал мешочек с деньгами. На его раскрытой ладони Джоанна увидела свое кольцо. - Ваш перстень оказался очень кстати, однако Ги мне поверил лишь после того, как я назвал пароль "Рог Локи" - именно он заставил его открыть сейф с деньгами. У меня есть для вас золото, Джоанна. Вдвое больше того, что требуется, чтобы доставить вас домой. Как бы мало нравилась Джоанне угрюмая настороженность этого человека в первые, самые напряженные дни их путешествия, его нынешнее бодрое настро

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору