Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Арчер Вадим. Чистый огонь -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
оложение остается сомнительным. Тогда ты наверняка становишься поперек дороги тем, кто хотел убить его, и наживаешь себе врагов. "Видимо, это еще вопрос, что у магов является занятием для хлюпиков", - пришел он к интересному выводу. Впереди замаячили ограды и могильные камни городского кладбища. Здесь тоже царило неравенство, как и в городских кварталах. Выделялись участки богатых, обнесенных бронзовыми оградами надгробий, тянулись длинные ряды могил попроще. Особняком размещались захоронения городской бедноты и !%'$.,-ke бродяг, похожие скорее на свалку, чем на место последнего приюта усопших. - Эрвин! - вдруг пропищала кикимора у него на плече. - Твоя смотри! Ручонка Дики указывала в черное звездное небо. Приглядевшись, Эрвин увидел, что по небу перемещается черная тень, поочередно закрывающая собой звезды. Тень росла и приближалась, она явно направлялась к кладбищу. Эрвин не назвал бы себя трусом. Точно так же он не назвал бы себя и смельчаком. Маги - не трусы и не смельчаки, они всегда придерживаются позиции здравого смысла. Сейчас этот здравый смысл занял позицию отъявленного труса, настоятельно советуя спрятаться за ближайшим кустом. И в самом деле, что еще он может посоветовать, когда на полуночное кладбище спускается черная тень приличных размеров? Разумеется, Эрвин последовал его совету - он не был бы магом, если бы поступил иначе. Спрятавшись за кустом, он стал наблюдать за тенью, которая все больше и больше напоминала всадника на крылатой лошади. Над самым кладбищем она развернулась так, что оказалась между луной и Эрвином, и он смог различить человеческую фигуру в черном плаще, но сидела она не на лошади. Величиной и очертаниями скакун напоминал лошадь, но у него были тяжелые когтистые лапы, хвост поленом и волчья голова с темно-бордовыми глазами, из которых зияла тьма. Это был улдар - скакун темного огня. Человек в черном плаще опустил улдара на кладбище для нищих, которое было через дорогу от куста, за которым спрятался Эрвин. Похоже, он чувствовал себя здесь как дома, потому что даже не подумал оглядеться вокруг. Он вынул из-под плаща мешок, достал оттуда лопату и сразу же отправился к одной, видимо, заранее присмотренной могиле и начал ее раскапывать. Бедняков хоронили неглубоко, и уже через полчаса он вытаскивал оттуда мертвое тело. Отложив лопату, он взял топор, которым отделил мертвецу голову, кисти рук и ступни ног, а затем вырубил из груди сердце. Эрвину были известны основы некромантии. Ученикам читали их в академии - не для употребления, конечно, а для того, чтобы они знали приемы темной магии и способы ее нейтрализации. Ему было понятно, почему некромант явился сюда в полнолуние и как он может использовать эти руки и ноги, это сердце, эту голову, которая еще подлежит дальнейшей разделке на мозг, глаза, уши, язык и волосы. Для некромантии годилось не любое тело, а только такое, в котором содержался темный огонь, - хотя бы как вот это, при жизни, вероятно, принадлежавшее городскому подонку. Человек в черном плаще сложил добычу в мешок и что-то сказал улдару. Тот подошел к мертвому телу и начал рвать его зубами, а его хозяин принялся раскапывать вторую могилу. Глядя на волчью пасть, с жадностью глотающую куски мертвечины, Эрвин вспомнил, что улдары питаются всем, в чем есть темный огонь. Разделав второе тело, некромант сбросил останки в могилу и завалил ее землей. То же самое он проделал с остатками пиршества улдара, затем взвалил мешок на плечо и вскочил на спину своему скакуну. Когтистые лапы улдара рванули воздух, набирая скорость. Черная тень скакуна и всадника пронеслась над кладбищем и исчезла в рассветающем небе. Эрвин вылез из-за куста и проводил ее взглядом, затем свернул от кладбища по дороге налево, как ему советовал бандит. Солнце уже вставало, когда он наконец добрался до своего жилища. На расспросы встревоженной хозяйки он ответил, что пошел погулять за город и заблудился в окрестных холмах. Хозяйка разогрела ему оставшийся с вечера ужин, он наскоро поел и улегся спать. *** Проснулся он после полудня, но встал не сразу. Некоторое время он провел в постели, припоминая события вчерашнего дня. Лорд Хирро из Пирта произвел на него сильнейшее впечатление - это был настоящий маг. Чувствовалось, что он знал и умел гораздо больше, чем многие наставники академии. С таким магом Эрвин был бы счастлив познакомиться поближе. На деньги от бандитов он, конечно, не рассчитывал, сказав себе, что еще дешево отделался. А касательно некроманта на улдаре - было ясно, что в Кейтангуре наряду с прочими разновидностями магии обитает и сильнейшее зло. До конца дня оставалось немного времени, и Эрвин вряд ли успевал подыскать для себя что-нибудь полезное. Однако валяться дома тоже не было смысла, и он спустил ноги с кровати. Тут же выяснилось, что дело на сегодня все-таки есть, - его ботинки, которые выдержали дорогу до Кейтангура, хотя их следовало бы поменять еще в Дангалоре, после вчерашнего путешествия по канализации приказали долго жить. Подсчитав имеющиеся деньги, Эрвин выяснил, что после покупки ботинок ему предстоит срочно подумать о заработке. Он спросил у хозяйки, где здесь продается обувь, и пошел на Торговую улицу, идущую от городского рынка к порту. Это была широкая, мощеная улица с каменными особняками, выстроившимися в два ровных ряда. Нижние этажи занимали богатые лавки с разукрашенными витринами и причудливыми вывесками, перед лавками теснились уличные лотки, вдоль которых сновали толпы покупателей. Эрвин нашел обувную лавку, подобрал себе там прочные мягкие ботинки и сразу же надел их, выкинув старые в первую попавшуюся помойку. Дело было сделано, и он неторопливо побрел по улице, разглядывая товары и людей. Покупатели переходили от лотка к лотку, останавливаясь и щупая лежащие там вещи. Эрвин заметил в толпе личность непределенного возраста и внешности, крутившуюся за спинами покупателей и тоже прощупывавшую, но не товары, а людские карманы и кошельки. Однако никто из людей не обладал и десятой долей наблюдательности мага. Они не замечали бурной деятельности ".`(h*( - рассеянные, вялые, словно снулая рыба. Ничего удивительного, что он так нагло терся о них среди бела дня. Наложить, что ли, на него заклинание неудачи в воровстве - пусть поживет честным человеком. Заклинание на всю жизнь требовало затраты сил, которых этот воришка не стоил, но отравить ему жизнь на пару лет Эрвин мог бы не сходя с места. Пока он глядел в спину вору и размышлял, стоит или не стоит устроить себе это маленькое развлечение, тот, словно почувствовав слежку, оглянулся на Эрвина и поймал его взгляд, затем мгновенно потупился и быстрым, незаметным движением затерялся в толпе. Эрвин хмыкнул про себя и пошел дальше. Вдруг он увидел идущего навстречу темноволосого парня его лет, с дорожной котомкой на плече, с быстрым взглядом и мягкими движениями. "Нет, не может быть!" - сказал себе Эрвин. Но как похож! В то же самое мгновение парень заметил Эрвина. Их глаза встретились, на его лице сверкнула быстрая улыбка. - Эрвин! - Парень приветственно махнул рукой и поспешил к нему. - Дарт! - обрадованно воскликнул Эрвин. - Неужели ты?! - Эрвин, ты? Вот это да! - Дарт, дружище! Вот это встреча! - Ты как сюда попал? - А ты? Оба радостно рассмеялись. Давно ли они разошлись в разные стороны от ворот академии, уверенные, что расстаются надолго, если не навсегда, - и вдруг такая встреча. За два месяца разлуки Дарт чуть-чуть похудел и повзрослел - может быть, поэтому Эрвин не признал его с первого взгляда. - Ты же собирался вернуться домой, - напомнил он Дарту. - Как ты оказался здесь, в Кейтангуре? - Как ты помнишь, мы ушли из академии без всего, - сказал тот. - Я уже к вечеру столкнулся с необходимостью что- то есть и где-то спать. Выкрутился кое-как, затем пошел на юг, подрабатывал в пути понемногу. Остался без единого медяка и остановился в Клиссе, чтобы заработать на дальнейшую дорогу. Там мои дела поправились, я почувствовал, что смогу прожить самостоятельно. И тогда я спросил себя - а зачем мне вообще возвращаться домой? Что я там забыл - ведь я с пяти лет там не был, меня, наверное, даже родители не узнают. Я тогда вспомнил тебя и подумал, что ты с самого начала правильно решил пойти куда глаза глядят. Но и я не опоздал это сделать. - Значит, твои глаза приглядели Кейтангур? - Да, я много слышал про него в Клиссе. И вот я здесь. - И давно? - С полудня. Хожу пока, смотрю, ищу, где бы пристроиться. И в первый же день наткнулся на тебя - просто удивительно. - Да, это здорово, - подтвердил Эрвин. - Пошли ко мне жить - комната большая, на двоих места хватит. Хозяйка, думаю, возражать не будет. Счастливые, они отправились через весь город на улицу, где обосновался Эрвин. Хозяйка осталась только довольна, что вместо одного постояльца у нее будет два. Они внесли в комнату еще одну кровать из сарая, подвигали немножко мебель, устанавливая ее поудобнее. Хозяйка приготовила им ужин, они поели и сели рассказывать друг другу свои дорожные приключения. Эрвин познакомил Дарта с Дикой, а Дарт показал ему книгу по магии, купленную во время жизни в Клиссе. Но Дарт не услышал от Эрвина ни о дереве римми, ни о союзе Скальфа, ни о причине его поспешного отъезда из Дангалора. Эрвин начинал понимать, что порой в жизнь магов вклиниваются такие события и вещи, о которых не стоит рассказывать даже лучшему другу. Они проговорили допоздна, а с утра направились прямо в "Зеленую корову", потому что Дарту не терпелось попробовать напитки и поглядеть на завсегдатаев единственной на все пять континентов таверны магов. Усевшись за столик у окна под пальмой, еще в прошлый раз облюбованный Эрвином, они стали разглядывать уютный зал таверны в ожидании обслуживания. Дика вылезла на стол и присоединилась к ним. Большая магия будоражила ее, поэтому кикимора, несмотря на позднее утро, выглядела шустрой и деятельной, словно вокруг стояла глухая полночь. - Здесь канал, - заметил Дарт, пристально глянув на ковер с диковинными животными. - Интересно, куда он ведет? - Никуда, - ответил Эрвин. - Это глухой канал. - Откуда ты это знаешь? - Узнал вот, - уклончиво сказал Эрвин. - Даже проверял. Можешь и ты проверить, если хочешь. Дарт немедленно вскочил со стула и вошел в зону переноса. Со стороны это не выглядело никак - он даже на мгновение не исчез из виду. - Действительно, глухой, - сказал он, усаживаясь обратно на стул. - Зачем, интересно, он здесь? На этот раз Эрвин промолчал. К ним подошел хозяин, чтобы принять заказ. Они заказали жареную рыбу, по кружке настоя и яиц для Дики, затем не спеша и с удовольствием позавтракали. - Может, еще по порции настоя? - спросил их подошедший для расчета хозяин. - Можно, - согласился Дарт. - Не слышно ли чего-нибудь новенького? - спросил у него Эрвин. - Мало ли что... - уклончиво ответил хозяин. - Вот вы, например, новенькие... Дарт снисходительно глянул на своего друга. - Такие вещи так не делаются, - сказал он Эрвину, вынимая серебряную монету. - Нас интересует работа, достойная приличного колдуна, - обратился он к хозяину, пододвигая ему деньги. Эрвин заметил, что Дарт тоже не назвал себя магом. Хозяин, видимо, признал вопрос Дарта поставленным правильно. - Два дня назад в рыбацком квартале была большая ` '!.`* между бандами Рико и Гукаса, - сказал он, забирая монету. - Парни Гукаса хвалились, что кто-то из них пырнул самого Рико, да так, что тот долго не протянет. По слухам, Далия поклялась вырезать всю банду Гукаса, если Рико умрет, а она не бросает слов на ветер. Возможно, в обеих бандах будут нанимать колдунов, но вам нужно хорошо подумать, прежде чем связаться с кем-нибудь из них. Дарт с Эрвином выразительно переглянулись. - Кто такая Далия? - спросил Эрвин, вспоминая женщину с волчьими глазами. - Женщина Рико. Если парни Гукаса не врут и Рико все- таки загнется, то его банда будет называться бандой Далии. И тогда Гукасу точно не поздоровится. На всякий случай имейте это в виду. - Спасибо, - сказал Дарт. - Что-нибудь еще? Хозяин на мгновение задумался. - В порту все еще гуляет железная крыса, - припомнил он. - Не ахти какая работенка, но все-таки... - И давно она гуляет? - полюбопытствовал Дарт. - Да с месяц. Завезли, говорят, нечаянно на каком-то корабле - в порту такое постоянно случается. Здоровенная, величиной с собаку, и на людей кидается, если подойти близко. До смерти пока никого не загрызла, но нескольких рабочих искусала здорово. - Почему ее называют железной? - спросил Эрвин. - Шкура, говорят, у нее блестит, словно железная. Не такая, как у обычных крыс. Эрвин догадался, что в порт завезли одну из гигантских крыс, обитающих в южной части четвертого континента. - А почему ее еще не убили? - продолжил расспросы Дарт. - Работа хлопотная, а деньги маленькие, - ответил хозяин. - Кто может с ней справиться, тем не интересно, а те, кому интересно, не могут справиться. Очень ловко, говорят, она прячется. - Идем бить крысу! - вдруг подала голос Дика. Сердце крысиной охотницы не выдержало такого соблазна. В глазах Дарта тоже вспыхнул азартный огонек. - Может, сходим разомнемся, Эрвин? - предложил он. Эрвина не слишком тянуло идти в поход на крысу, но он остался в меньшинстве. - Разве только если нам совсем делать нечего... Дарт уже вскочил со стула, увлекая его за собой. - А ваш настой, молодые люди? - напомнил им хозяин. - Выпьем, когда вернемся сюда, чтобы отметить успех, - ответил на ходу Дарт. - Куда нам обратиться по поводу этой крысы? - К портовому коменданту, - сказал им вслед хозяин. Они пришли в порт и разыскали там коменданта. Тот привел их в один из портовых складов и указал на гору ящиков, в которой пряталась крыса. - Она там, под ящиками. Принесите ее мне, и вы получите свой заработок, - сказал он, уходя. Эрвин с Дартом остались созерцать ящики. Дарт обошел их вокруг, заглянул в щели между ними, куда могла протиснуться #(# -ba* o крыса, но нечего было и думать соваться человеку. - За крысу нам, допустим, заплатят, - иронически протянул он. - Но кто нам заплатит за то, что мы перевернем эту гору ящиков? Да и там ли сидит крыса? - Там! - живо откликнулась кикимора, высунувшая голову из-за пазухи Эрвина. - Дика чует крысу! Она соскочила на пол и забегала вокруг одной из щелей. Затем ее курносое личико-кулачок повернулось к Эрвину. - Дика позовет ее, - пропищала она. - Эрвин, Дарт - твоя стой здесь и жди ее. Они встали в двух шагах от указанной кикиморой щели. Удостоверившись, что они настороже, Дика шмыгнула в щель. Эрвин засомневался было, примет ли крыса предложение Дики выйти, но уже через несколько мгновений выяснилось, что кикимора умеет приглашать крыс на прогулку. Из щели донесся бешеный визг и топот маленьких ножек, а в следующее мгновение оттуда вылетела Дика, по пятам за которой неслась отливающая металлом крыса величиной с небольшую овцу. Дарт сделал молниеносное движение пальцами - молниеносное в буквальном смысле этого слова. С его пальцев слетела молния, угодившая точно в крысиную голову. Пока ослепленная крыса вертелась на месте, ища, куда бы сбежать, вторая молния свалила ее с ног, а третья вышибла из нее дух. Вся схватка заняла доли мгновения. Эрвин восхищенно глянул на Дарта - тот был мастером боевой магии. Дарт не менее восхищенно глянул на Дику, оценив ее боевые качества гораздо выше, чем Эрвин. - Дика! - окликнул он. - Как твоя вызвала эту крысу? - Моя укусила ее в нос! - Кикимора от гордости даже забыла назвать себя Дикой. - Молодчага! - похвалил ее Дарт. Он склонился над крысой и ухватился за ее длинный, покрытый редкими серебристыми шерстинками хвост. - Ну что? - повернулся он к Эрвину. - Отчитаемся о проделанной работе? Он поволок дохлую крысу к выходу со склада. Эрвин посадил кикимору за пазуху и пошел за ним. Вскоре они догнали коменданта, который еще не успел вернуться к своим делам. - Как, уже? - воскликнул он, увидел Дарта с крысой. - А мы-то с ней целый месяц мучились! Хорошо работаете, парни. Получив от коменданта кошелек с серебром, Дарт подкинул его на ладони и опустил в карман. - Начало положено, - сказал он Эрвину. - А теперь идем обратно в "Зеленую корову" - кажется, нас там ждет настой? Глава 11 В таверну они попали только к вечеру. Расставшись с портовым комендантом, Дарт захотел пройтись по набережной и посмотреть на большие корабли дальнего плавания. Затем, не удовлетворившись рассказами о продающихся в Колдовском тупике амулетах, он затащил своего друга на прогулку по лавкам колдунов, и они повторили позавчерашний путь Эрвина, подробно рассматривая каждый необычный амулет и обсуждая его $.ab.(-ab" и недостатки. Они зашли и в лавку Ламана, где Эрвин остановился поговорить со стариком. - Ну как прошло то дело? - поинтересовался у него Ламан. - Пока отпустили, - коротко ответил Эрвин. Ему не хотелось вспоминать эту историю, доставившую ему столько неприятностей. - Нет ли у вас каких-нибудь дел поспокойнее? - Пока нет, - покачал головой старик. "Зеленая корова" была заполнена посетителями. Оставались свободными только два стола по обе стороны от входа, и Эрвин с Дартом сели за один из них. Крепко спавшая за пазухой Эрвина Дика мгновенно проснулась и вылезла оттуда, усевшись на стол между ними. Эрвин еще не бывал в "Зеленой корове" вечером. Ему бросилось в глаза отличие этой таверны от остальных, в которые он заходил, когда подыскивал жилье. Здесь не было ни пьяного гомона и духоты, ни танцев под дешевую музыку, ни полуодетых девок, снующих между завсегдатаями. Середина зала по-прежнему пустовала, за столами сидели по одному-два человека, либо переговаривавшихся вполголоса, либо молча пивших свой настой. Только за одним столом сидели четверо, казавшиеся одной компанией, но и они вели себя тихо, обсуждая что-то между собой. Казалось, сюда приходили не поговорить, а помолчать. Посетители таверны выглядели очень разными, но все они, видимо, имели отношение к магии. Эрвину было известно, какими различными бывают способности колдунов. Каналы, например, мог чувствовать от силы каждый двадцатый. Большинство сидящих здесь наверняка знали о канале у ковра только понаслышке, хотя, конечно, всем было известно, что в центре зала лучше не стоять. Боевая магия тоже была редкостью, так как требовала выдающейся врожденной магической силы. Обычно в колдуны шли те, у кого не хватало таланта стать магами, в лучшем случае они становилис

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору