Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Кук Глен. Десять поверженных -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
Я тоже, .а Том-Том, казалось, был встревожен. -- А они выглядели очень воинственно, те, что были здесь недавно. -- Надо бы их завербовать, -- сказал он с оттенком печали. Он и Одноглазый уже очень давно служили в Черной Гвардии. И они были свидетелями ее упадка. -- А что им тут было надо? Он пожал плечами. -- Отдохни немного, Каркун. Не мучай себя. Это ничего не изменит, -- он ушел семенящей походкой, одолеваемый мыслями самого дурного оттенка. Я поднял брови. Он уже скрылся из виду, а я этого и не заметил. Передо мной светились огни и пожары города. Но тревожило отсутствие шума. С глазами у меня явно что-то не в порядке. Том-Том прав. Мне нужно поспать. Из темноты донесся еще один странный отчаянный крик. На этот раз ближе. ГЛАВА 3 -- Встать, Каркун! -- Лейтенант был не слитком вежлив. -- Капитан ждет тебя в офицерской столовой. Я застонал и разразился проклятиями, угрожая нанести ему тяжкие телесные повреждения. Он только оскалился и больно сдавил мне локоть, стаскивая на пол. -- Уже стою, -- заворчал я, озираясь по сторонам в поисках сапог -- В чем дело? Его уже не было. -- Сможет Счастливый выкарабкаться? -- спросил Капитан. -- Не думаю, но я видел чудеса и похлеще. Здесь были все офицеры и сержанты. -- Вы хотите знать, что происходит, -- сказал Капитан. -- Недавний гость был посланником из-за моря. Он предложил нам союз. Военная поддержка северян в обмен на содействие флота Берилла. По мне, это вполне резонно, но Старшина упирается. Его все еще волнует Опал. Я полагаю, ему следует быть более гибким. Даже если эти северяне -- негодяи тогда заключение союза будет все равно наименьшим из всех возможных зол. Лучше быть союзником, чем платить дань. Проблема в том, что нам делать, если посланник потребует немедленных действий. -- Мы должны отказаться, если Старшина прикажет нам выступить против северян, -- сказал Леденец. -- Наверное. Война с колдунами может означать наше уничтожение. Бах! Входная дверь с грохотом распахнулась. В комнату ворвался небольшой, смуглый, жилистый человек с огромным, похожим на клюв горбатым носом, который, казалось, шествовал впереди него. -- Старшина! -- Капитан подпрыгнул и щелкнул каблуками. Наш посетитель с грохотом опустил .оба кулака на крышку стола. -- Ты приказал своим людям вернуться в Бастион. Я, плачу вам не за то, чтобы вы прятались, как побитые собаки. -- Но вы не платите нам также и за то, чтобы все мы стали мучениками, -- Капитан отвечал ему тем резонным тоном, каким он обычно разговаривает с законченными дураками. -- Мы -- Гвардия, а не цепные псы. Поставленная вами задача -- дело Городских Отрядов. Старшина отощал и выглядел уставшим и напуганным. Он был на грани нервного срыва. Впрочем, как и все остальные. -- Будьте разумны, -- продолжал Капитан, -- момент, когда можно было все вернуть, ушел. На улицах царит хаос. Любая попытка восстановить порядок гибельна. Сейчас главное лекарство -- это болезнь. Мне это понравилось. Я уже начинал ненавидеть Берилл. Старшина как будто съежился. -- Еще есть нечисть. И эти стервятники с севера, поджидающие у острова. Том-Том очнулся от своего полусна. -- У острова, вы сказали? -- Ждут, что я пойду к ним в услужение. -- Интересно, -- маленький колдун опять впал в полудрему. Капитан и Старшина спорили о круге наших обязанностей. Я записал текст нашего договора. Старшина пытался тянуть время своими да, но... Ясно было, что он хотел драться, если посланник попробует начать распоряжаться здесь. Элмо начал храпеть. Капитан отпустил нас, а сам опять стал спорить со Старшиной. Думаю, я проспал около семи часов. И я не стал душить Том-Тома, когда он меня разбудил. Но я сжался в комок и не двигался, пока он не начал угрожать превратить меня в осла, орущего на ворота Утренней зари. Только потом, когда я оделся и мы присоединились к дюжине других, я осознал, что не имею никакого понятия о происходящем. -- Мы решили взглянуть на склеп, -- сказал ТомТом. А?--я не слишком хорошо соображаю по утрам -- Мы идем на Некрополитанский холм, чтобы хорошенько рассмотреть склеп нечисти. -- Но, постой... -- Струсил? Я всегда думал, что ты трус, Каркун. -- О чем это ты? -- Не беспокойся. С тобой будут три могучих колдуна, которые только и будут заниматься тем, что беречь твою задницу. Одноглазый тоже пошел бы, но Капитан хочет, чтобы он пооколачивался по окрестностям. -- Я хочу знать, для чего все это. . -- Чтобы выяснить, действительно ли существуют вампиры. Может быть, их высадили с того корабляпризрака. -- Чистая работа. Наверное, нам стоит об этом подумать. Нечисть угрожает сделать больше, чем может сила оружия: умертвить бунтовщиков. Том-Том кивнул. Он положил пальцы на маленький барабан, благодаря которому и получил свое имя. Я продолжил свои размышления. Если говорить о недостатках, Том-Том был хуже своего брата. Город был мертв и пустынен, как старое поле боя. Как и место сражения, он был полон зловония, мух, разного хлама и трупов. Единственным звуком был скрип наших сапог, да один раз мы услышали пе чальный вой собаки, сторожившей своего мертвого хозяина. -- Цена порядка, -- пробормотал я, попытавшись отогнать собаку. Она не шелохнулась. -- Цена хаоса, -- возразил Том-Том. Глухой удар по барабану. -- Это не одно и то же, Каркун. Высота Некрополитанского холма еще больше, чем та, на которой стоит Берилл. От Верхней Ограды, за которой стоят мавзолеи богачей, был виден корабль северян. -- Просто стоит и ждет, -- сказал Том-Том, -- как и говорил Старшина. -- Почему же они тогда не войдут в город? Кто их сможет остановить? Том-Том пожал плечами. Все остальные тоже промолчали. Мы дошли до упомянутого склепа. Вид его вполне соответствовал той роли, которую он играл в слухах и легендах. Он был очень, очень старым, определенно пострадал от удара молнии и был покрыт выбоинами от каких-то инструментов. Одна из толстых дубовых крышек была разломана пополам. Балки и куски стены валялись на дюжину ярдов вокруг. Гоблин, Том-Том и Немой встали в круг, касаясь друг друга головами. Кто-то отпустил шуточку по поводу такого способа объединять свои мозги. Затем Гоблин и Немой заняли позиции по обе стороны крышки в нескольких шагах от нее. Том-Том находился прямо напротив. Он начал топтаться и вертеться на месте, как бык перед атакой. Затем, замерев, резко согнулся со странно выброшенными руками, как пародия на учителя боевого искусства. -- Может, вы откроете крышку, придурки? -- прорычал он. -- Идиоты, я привел с собой идиотов, -- бум-бум по барабану, -- стоят и ковыряют в носу. Двое схватили крышку и подняли. Она была слишком покорежена, чтобы легко поддаться. Том-Том слегка ударил по барабану, исторг мерзкий вопль и прыгнул внутрь: Гоблин и Немой -- за ним. Внутри Том-Том издал крысиный писк и начал чихать. Он выскочил наружу со слезящимися глазами, вытирая руками нос. Голос его звучал так, как будто у него была ужасная простуда. -- Это была не шутка, -- сказал он. Его черная кожа сделалась пепельно-серой. -- Что ты имеешь в виду? -- спросил я встревоженно. Он ткнул большим пальцем в сторону склепа. Гоблин и Немой уже были внутри. Они остервенело чихали. Я бочком подошел ко входу и украдкой заглянул. Ничего не было видно. Только густая пыль в воздухе светилась в солнечных лучах. Тогда я шагнул внутрь. Мои глаза привыкали к темноте. Везде были кости. Кости в кучах, кости в штабелях, аккуратно разложенные каким-то безумцем: Странные это были кости. Похожие на человеческие, на мой взгляд, они имели какие-то ненормальные пропорции. Первоначально должно было быть, наверное, около пятидесяти тел. Кто-то притащил их все сюда, видимо, нечисть, потому что трупы преступников в Берилле не сжигают. Там были и свежие трупы. Перед тем, как начать чихать, я успел насчитать семь мертвых солдат. На них была форма взбунтовавшихся отрядов. Я вытянул одно из тел наружу, бросил его, отошел на несколько шагов и проблевался. Кое-как оклемавшись, я вернулся назад, чтобы исследовать свою добычу. Остальные стояли вокруг с позеленевшими лицами. -- Это сделал не призрак, -- сказал Гоблин. Том-Том дернул головой. Ой был потрясен больше всех. Больше, чем могло быть в данной ситуации, подумал я. Немой продолжал заниматься делом, каким-то колдовством, вызвав порыв свежего ветерка, который проник через дверь склепа и вырвался обратно, неся с собой тучи пыли и запах смерти. -- Ты в порядке? -- спросил я Том-Тома. Он увидел мой медицинский мешок и отмахнулся. -- Все будет нормально. Просто вспомнил. Подождав, я переспросил: -- Вспомнил? -- Мы были пацанами, Одноглазый и я. И они только что продали нас Н'Гамо, чтобы мы стали его помощниками. Посыльный вернулся из деревни обратно на холмы, -- он опустился на колени возле мертвого солдата, -- раны точно такие же. Я был напуган. Так убивает нечеловеческое существо. Удары казались дьявольски рассчитанными и продуманными. Работа враждебного разума. Это было еще ужасней. Я сглотнул, опустился на колени и начал исследование, Немой и Гоблин возились в склепе. У Гоблина в руках был маленький светящийся янтарный шарик, который катался в его сложенных ладонях. -- Никакого кровотечения, -- я огляделся. -- ОНО забирает кровь, -- сказал Том-Том. Немой волочил еще одно тело. -- И потроха в придачу, когда у него есть время. Второе тело было рассечено от паха до глотки. Сердце и печень отсутствовали. Немой опять вернулся внутрь. Гоблин вышел. Он сел на разбитую могильную плиту и тряхнул головой. -- Ну? -- спросил Том-Том. -- ОНО реально. Это не шалости нашего друга, -- он указал пальцем. Северянин по-прежнему нес свою вахту среди роя рыбаков и прибрежных суденышек. -- Их было пятьдесят четыре, замурованных здесь. Они ели друг друга. Этот оставался последним. Том-Том подскочил, как от пощечины. -- В чем дело? -- спросил я. -- Это значит, О Н О было самым отвратительным, хитрым, самым жестоким и безумным. -- Вампиры, -- пробормотал я, -- в наши дни. -- Не совсем вампиры, -- сказал Том-Том, -- это оборотень. Человек-леопард, который ходит на двух ногах днем и на четырех -- ночью. Я слышал об оборотнях-волках и оборотнях-медведях. Обитатели моего родного города рассказывают подобные небылицы. Но я никогда не слышал об оборотне-леопарде. Я так и сказал Том-Тому. -- Оборотень-леопард -- с далекого, юга, из джунглей, -- он посмотрел в сторону моря. -- Их надо похоронить живыми. Немой добавил еще одно тело. Пьющие кровь, питающиеся печенью оборотни-леопарды. Древний, черный разум, охваченный тысячелетним голодом и злобой. В общем, натуральный персонаж ночных кошмаров. -- Ты можешь что-нибудь сделать с ним? -- Н'Гамо не смог. Я никогда не дорасту до него, а он остался без руки и ступни, пытаясь убить молодого самца. У нас здесь -- пожилая самка. Жестокая, дерзкая и умная. Мы вчетвером еще смогли бы не подпустить ее слишком близко. Убить же -- нет. -- Но если ты и Одноглазый знаете это... -- Нет, -- он помотал головой, сжав свой барабан так, что тот скрипнул, -- мы не сможем. ГЛАВА 4 Хаос прекратил существование. Улицы Берилла стали мертвенно-тихими, как в побежденном городе Даже бунтовщики не высовывались, пока голод не погонит их к городским складам продовольствия. Старшина пытался закрутить гайки. Капитан его игнорировал. Немой, Гоблин и Одноглазый выслеживали чудовище. Оно действовало на чисто животном уровне, утоляя вековой голод. Все осаждали Старшину с требованиями о защите. Лейтенант опять собрал нас в офицерской столовой. Капитан не терял времени: -- Ребята, мы оказались в мерзком положении, -- он расхаживал по комнате. -- Бериллу нужен новый Старшина. Каждая группировка просит Черную Гвардию встать на ее сторону. Вместе со ставками возрастала моральная дилемма. -- Мы не герои, -- продолжал Капитан, -- мы можем воевать. Мы тверды духом. И мы с честью пытаемся выполнить свои обязательства. Но мы не умираем за просто так. Я возразил. Существующая традиция ставила под сомнение его утверждения. -- Наш насущный вопрос -- это выживание Черной Гвардии, Каркун. -- Нам платят золотом, Капитан Сохранение чести -- вот наш насущный вопрос. В течение четырех веков Черная Гвардия свято выполняет свои обязанности. Не забывай о Книге Уложений, записанной летописцем Кораллом во время восстания Чиларков. -- Ты сам о ней не забывай, Каркун. Я вышел из себя. -- Я настаиваю на своих правах свободного солдата. -- У него есть право говорить, -- согласился Лейтенант. Он уважал традиции еще больше, чем я. -- Ладно, пусть говорит. Никто не заставляет нас его слушать. И я снова повторил, что самые трудные времена... пока не понял, что спорю сам с собой. Хотелось уже все бросить. -- Каркун? Ты закончил? Я сглотнул. -- Найдите законный повод, и я пойду с вами. Том-Том насмешливо простучал на барабане. Одноглазый хихикнул. -- Это занятие для Гоблина, Каркун. Он не всегда был таким заморышем, и когда-то служил адвокатом. Насмешка задела Гоблина. -- Я был адвокатом? Да это твоя мать была адвокатской... -- Хватит! -- Капитан ударил ладонью по столу. -- Мы получили добро от Каркуна, на этом и остановимся. На лицах у всех читалось явное облегчение. Даже у Лейтенанта. Мое мнение как знатока истории значило даже больше, чем мне того хотелось бы. -- Выход очевидец уничтожение человека, держащего нас в руках, -- я огляделся. В воздухе что-то висело, это было похоже на старый застоявшийся запах, на зловоние в склепе. -- Кто сможет обвинить нас, если в этом взбаламученном государстве какому-нибудь наемному убийце удастся проскочить? -- Твои извращенные мысли отвратительны, Каркун, -- сказал Том-Том. И опять пробил дробь на барабане. -- Боитесь назвать вещи своими именами? Мы сохраним внешнюю честность. Мы всегда допускали слабости. Так же часто, как и наоборот. -- Мне это нравится,--сказал Капитан,-- но сейчас давайте прервемся, пока не пришел Старшина и не спросил, что тут происходит. Том-Том, ты остаешься. У меня есть для тебя занятие. Ночь в самый раз подходила для отчаянных воплей. Густая и непроглядная, она стирала последний тонкий барьер между цивилизованным человеком и чем-то ужасным, таящимся у него в душе. Крики доносившиеся из домов, были полны страха и гнева А теснота создавала слишком большое напряжение на путы, которые еще сдерживали этот внутренний человеческий ужас Рычал налетающий с залива холодный ветер гоня тяжелые штормовые тучи. В их темной глубине свер кали молния. Ветер выдувал зловония Берилла а ливень промывал улицы. К рассвету Берилл показался совершенно другим городом. Он был мертвенно-тихий холодный и чистый. Мы шли к берегу по улицам, покрытым пятнами луж. Потоки дождевой воды все еще кудахтали в водостоках. К полудню воздух опять будет тяжел и еще более влажен, чем прежде. Том-Том ждал нас на лодке, которую он найди -- Сколько ты прикарманил на этом юле -- спросил я. -- Похоже, что эта шаланда потонет еще до того, как минует остров. -- Ни медяка, Каркун, -- ответил он с разочарованием в голосе. Они с братцем изрядные жулики и дельцы. -- Ни медяка. Все это гораздо хитрее чем кажется на первый взгляд. Ее хозяин -- контрабан дист -- Поверю на слово. В конце концов, тебе видней Тем не менее я ступил на борт в высшей степени осторожно. Том-Том нахмурился. Ожидалось, что мы сделаем вид, будто такой вещи, как скупость ТомТома и Одноглазого просто не существует. Мы вышли в море, чтобы договориться. Том-Том получил от Капитана карт-бланш. Лейтенант и я были здесь для того, чтобы пнуть Том-Тома, если он потащит не в ту сторону. Немой и полдюжины солдат сопровождали нас для показухи. У острова нас окликнули с таможенного баркаса. Мы успели скрыться до того, как они смогли последовать за нами. Я сидел на корточках, выглядывая из-под утлегаря. Черный корабль вырастал все больше и больше. -- Эта чертова посудина -- целый плавучий остров. -- Слишком большой, -- проворчал Лейтенант, -- корабль такой величины не может не развалиться в штормовом море. -- Почему? Откуда ты знаешь? -- даже находясь в состоянии неуверенности, я продолжал интересоваться своими товарищами. -- Плавал юнгой, когда был молодым. Я изучил корабли. Его тон исключал дальнейшие расспросы. Большинство людей предпочитают не распространяться о своем прошлом. Впрочем, чего еще можно было ожидать в обществе головорезов, которых объединяло их настоящее и противопоставленная всему остальному миру жизнь в прошлом. -- Не слишком велик, если иметь чудотворную силу, которая сделает его крепче, -- возразил ТомТом. Он весь трясся и выбивал на барабане беспорядочные, неровные ритмы. Они с Одноглазым не выносили воды. Вот так. Сказочный корабль очаровывал. Черный, как самое дно ада, он сильно действовал мне на нервы. С корабля спустили трап. Лейтенант взобрался наверх. Казалось, он был поражен. Сам я не моряк, но судно на самом деле выглядело вылизанным до упора. Младший офицер попросил Том-Тома, Немого и меня проследовать за ним. Он молча провел нас вниз, затем по коридорам в сторону кормы. Эмиссар северян сидел скрестив ноги на роскошных подушках; кормовые иллюминаторы за его спиной были открыты. По своей роскоши каюта была достойна восточного властелина. Я разинул рот. У Том-Тома в глазах вспыхнули алчные огоньки. Эмиссар засмеялся. Для меня это был просто шок. Смех имел такой высокий тон, что больше напоминал хихиканье, и подошел бы скорее какой-нибудь пятнадцатилетней мадонне из ночной таверны, чем мужчине, который был могущественнее любого короля. -- Извините, -- сказал он, изящно прикрыв рукой то место, где по идее должен быть рот, если бы не этот черный шлем, закрывающий всю голову, -- присаживайтесь. Мои глаза широко открылись помимо моей воли. Все замечания были произнесены совершенно разными голосами. Может, под этим шлемом целое скопище разнополых существ? Том-Том глотал воздух. Немой, будучи Немым, просто сел. Я последовал его примеру и постарался при дать своему испуганному и любопытному взгляду более приличное выражение. Том-Том как дипломат проявил себя не с лучшей стороны. Не подумавши, он ляпнул: -- Старшина долго не протянет. Мы хотим заключить соглашение. Немой ткнул его ногой в бедро. -- И это наш дерзкий предводитель воров? Мужчина со стальными нервами? -- пробормотал я. Посланник захихикал. -- Ты ведь врач, Каркун? Не обижайся на него. Просто он меня знает. Ледяной страх обнял меня своими темными крыльями. На висках выступил пот. И вовсе не от жары Сквозь открытые иллюминаторы проникал прохладный морской ветерок, за одно дуновение которого жители Берилла пошли бы на все. -- Меня нечего бояться. Я послан, чтобы предложить союз, который выгоден Бериллу так же, как и моему народу. Я убежден, что такое соглаш

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору