Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Шитова Наталья. Дерзкая -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
и с юным, но достаточно взрослым парнем. Ни лиц, ни имен этих людей я не помнила. Но того пожилого мужчину... -- Он был высокий, седой и очень крупный, наверное, полный. У него было суровое лицо и жесткие руки... И ветвистый шрам на запястье... Виллен нервно дернулся, хотя лицо его стало разве что чуть более сосредоточенным. Он подался вперед и поторопил: -- Ну, ну, дальше... -- Его звали Варскель. Виллен в задумчивости провел рукой по подбородку и коротко бросил: -- Кто он был тебе? -- Я не помню. Может быть, я и не знала этого никогда, ведь я была безумна и слишком мала. Но этот мужчина не хотел, чтобы я забыла свое имя. Я -- Рэста. Эффект оказался поразительным. Виллен вскочил на ноги, прошел к своему месту за столом, протянул руку к пульту, отдернул ее, снова протянул, опять отдернул и повернулся ко мне. Он был... да, он был смущен и растерян. Я видела его всего лишь в течение нескольких, пусть насыщенных, минут, но успела убедиться, что верховный иерарх -- человек, теряющий самообладание только в исключительных случаях. -- Мое известие оказалось некстати? -- уточнила я. Вместо ответа Виллен бросился ко мне и, крепко схватив меня за плечи, поднял и поставил на ноги. Я взглянула на него и поняла, почему мне знакомы эти карие глаза. Это были глаза Юры. Сейчас Виллен смотрел на меня так, как смотрел Юрка в те минуты, когда я подвергалась опасности. -- Рэста... Никому пока не называй свое имя. Особенно Даррине. Ты поняла? -- он тряхнул меня. -- А в чем все-таки дело? -- я попробовала высвободиться, но он держал меня железной хваткой. -- Дело в том, что мне очень повезло. А тебе наоборот. Остальное я расскажу тебе позже. Он внезапно оставил меня, прошел к пульту на столе и нажал какую-то кнопку. В зал вошел один из дежуривших в холле телохранителей. -- Слушаю, Виллен, -- телохранитель почтительно склонился. Это был крепкий, немного флегматичный на вид мужчина, совершенно бесстрастно готовый выслушать любой приказ хозяина. -- Вот за эту женщину, -- Виллен показал на меня рукой, -- отвечаешь головой с этой секунды и навсегда. Ничто другое отныне тебя не касается. -- Да, Виллен, -- кивнул телохранитель. -- И горе тебе, если она подвергнется хоть малейшей опасности. Или вдруг исчезнет из твоего поля зрения. Я выбрал тебя, Марсен, потому что ты лучший из всех моих людей. -- Да, Виллен, можешь быть спокоен. -- Сейчас ты выведешь ее через второй выход, мимо Даррины. Отведешь ее пока в то помещение, где она содержалась раньше. Затем проследишь, чтобы были готовы комнаты в моем крыле... Отдашь распоряжение, чтобы женщину осмотрел врач и привел в порядок. Вечером доложишь. Марсен ничего не ответил, только склонился перед Вилленом. -- Идите, -- коротко приказал Виллен и отвернулся от нас. Марсен подошел ко мне и положил руку на плечо. Я уже была готова склониться под тяжестью этой руки, но она оказалась мягкой и легкой. Несильно нажимая на мое плечо, Марсен повел меня совершенно в другую сторону от входной двери и подтолкнул к небольшому проему в дальней части зала. Я послушно шагнула туда, поняв, что мне действительно пока нечего бояться. Марсен вывел меня в коридор, и снова началась бесконечная прогулка среди разноцветных стен. Марсен молчал, легкими пожатиями руки направляя меня. Я видела только неподвижный профиль телохранителя: высокий, слегка покатый лоб, низкие густые брови, глубоко посаженные глаза неопределенного цвета, упрямо сжатые губы. Несимпатичный человек. Хотя это не препятствие к тому, чтобы быть лучшим среди прочих. -- Что это за здание? -- спросила я. Он не ответил. -- Я задала вопрос. -- Я не получал распоряжения отвечать на твои вопросы, -- ответил он. -- Но ты не получал распоряжений, запрещающих тебе делать это, -- возразила я. -- В этих стенах лишняя информация -- дополнительный риск, -- отрезал он. Больше он не произнес ни слова. Когда мы пришли, наконец, на тот этаж, где хозяйничал Кельстер, я уже еле держалась на ногах. Рыжий Кельстер распахнул перед нами дверь моей комнаты-камеры. Грязи и битого хлама там уже не было, постель была чисто застелена. Войдя следом, Кельстер оглядел меня и сказал: -- Добро пожаловать, все, как велела Даррина. Теперь ты должна быть довольна... Могла бы и отблагодарить меня за мои старания, как раньше! А?! -- противно хохотнул он, не обращая внимания на Марсена. Мне неожиданно четко вспомнились грязные потные лапы этого рыжего толстяка, от которых безумной Рэсте негде было спастись, его противное, тяжелое жирное пузо... -- Теперь-то ты будешь поласковее, а? -- продолжал хихикать Кельстер и сдернул с меня одеяло, которое я уже едва удерживала на плечах. Одним рывком Марсен схватил Кельстера за пучок жидких рыжих волос и смаху бросил его на стену. Толстяк беспомощно захрипел и сполз по стене на пол. -- Что ты позволяешь себе в присутствии офицера иерархии? -- спокойно произнес Марсен и резко ударил Кельстера ногой по ребрам. -- Если подобное повторится, убью на месте. -- Я тоже офицер иерархии, -- простонал Кельстер, поднимаясь. -- И что я такого сделал? -- Убью на месте, -- повторил Марсен. -- Эта женщина находится под личным покровительством Виллена. По лицу Кельстера стало ясно, что дальнейших вопросов у него не появится. Я с облегчением поняла, что с постоянными домогательствами тюремщика покончено навсегда. Я сделала попытку набросить на плечи упавшее одеяло, но смешанная волна боли, холода, жажды накрыла меня с головой. -- Мне нужен врач, -- пробормотала я, падая на руки Марсена. Глава 12. -- Ты уверена, что можешь ходить? -- Марсен словно нехотя подал мне руку, помогая встать с постели. -- Конечно. Можешь сказать об этом Виллену, если это его интересует. Я оперлась на его руку и сделала несколько шагов. Да, все было в полном порядке. Несколько дней потребовалось врачам Первого мира, чтобы в истощенное тело Рэсты вернулись силы. На мне уже не было грязных неловко наверченных бинтов, но всю левую сторону лица покрывал эластичный лейкопластырь. Все, что мне сейчас хотелось -- это взглянуть на себя в зеркало, которое висело на противоположной стене. Я оттолкнула пуку Марсена и подошла к зеркалу. Боже мой, это оказалось сомнительным удовольствием. Я была худой, заморенной и жалкой. Острые ключицы торчали в расстегнутом вороте, руки тощие и узловатые, как у подростка. Лицо, от природы скорее всего скуластое, было настолько узким и прозрачным, что черты стали гипертрофированно невесомыми и словно небрежно нарисованными на белом мелованном листе. Белесые брови тонкой ниточкой. Узкий, чуть вздернутый нос. Морщины у губ и глаз И... боже! Жидкие, тонкие, разлетающиеся, мягкие от недавнего мытья волосы, сначала бывшие просто грязной бесцветной паклей, оказались совершенно седыми. Ярко-белыми. Только глаза, по-прежнему темно-серые с желтыми прожилками на радужке. Глаза Екатерины Орешиной. Ну и "красавицей" же я стала... Слезы навернулись совершенно по-предательски. Я вытерла их и повернулась к Марсену. Его равнодушное скучающее лицо было практически единственным, что я видела за последние два дня. Я даже успела к нему привыкнуть как к не очень удобному, но необходимому элементу интерьера. -- Я готова, можно идти. -- Не в этом. Тебе нужно переодеться. Виллен прислал тебе костюм. Марсен поднял с пола блестящий пакет и протянул мне. -- Что это? -- я никогда не вскрываю упаковки, мне не предназначенные, -- он повел плечами, отметая мои дальнейшие вопросы. Этот невозмутимый парень выводил меня из себя, пресекая любые мои попытки перейти на более неформальный уровень общения. -- Хорошо, тогда выйди. Он послушно исчез за дверью. Я разорвала мешок. Серая материя, отливающая металлическим блеском, полувоенный фасон. Больше ни на ком за дни, прошедшие с момента моего "преображения", я не видела одежды из ткани такого цвета и фактуры. Она была мягкой и легкой, гладкой на ощупь, как шелк. Замысловатый крой, четкие строчки, а на левой стороне груди -- металлическая эмблема в виде кошки, приготовившейся к прыжку. Я оделась и подошла к зеркалу. Стараясь не обращать внимания на лицо, я оглядела себя со всех сторон и осталась довольна. Узкие брюки и куртка сидели удобно, и в других обстоятельствах я, возможно, понравилась бы сама себе. Марсен постучал в дверь. -- Можно, -- отозвалась я, убирая прежнюю одежду в стенной контейнер. Услышав сзади его шаги, я обернулась. Марсен бросил на меня взгляд, его смуглое лицо побледнело, он поспешно прижал правую руку к левому плечу, низко склонился и замер. -- Что с тобой? -- испугалась я. -- В чем дело? -- Виллен просит поторопиться. Заседание совета начнется через пять минут, -- не разгибаясь, проговорил Марсен. -- Хорошо, пойдем, но ты скажи мне сначала, почему ты... -- Пусть Виллен сам объяснит тебе. Я не имею права рассуждать на темы, не входящие в мои обязанности. -- Ладно, пусть объяснит Виллен, -- сказала я и пошла впереди Марсена к выходу из моих новых апартаментов. Отсюда до зала, в котором я впервые встретилась с Вилленом, было совсем недалеко. Да и обитель самого верховного иерарха была где-то поблизости. И все-таки мы опоздали. Когда Марсен открыл передо мной входную дверь в зал Виллена, вокруг стола уже сидели десятка два человек, мужчин и женщин разного возраста, одетых в костюмы черного и фиолетового цветов. Виллен поднялся из-за стола, и все общество тотчас же вскочило на ноги. Среди остальных я заметила Даррину. Она была чем-то рассержена и обижена, это сразу бросилось мне в глаза. Все присутствующие молчали и до моего появления, но сейчас тишина, казалось, звенела от напряжения. Все взгляды были обращены на меня. Я видела, как лица людей вытягиваются одно за другим, бледнеют, как беспомощно отвисают челюсти, беспокойно ищут себе занятие дрожащие руки. Все переводили глаза с моего лица на мое одеяние. Виллен быстро вышел ко мне навстречу. На нем был точно такой же костюм из серо-серебряного шелка с кошкой на груди. Его лицо было серьезным и сосредоточенным. Он одной рукой взял меня за плечи, другой широко повел, указывая на всех сразу: -- Мы на заседании иерархического совета Первого мира... Представляю всем, кто еще не знает, кого мы дожидались... Моя сестра Рэста! Тишина, казалось, еще явственнее напряглась. Через секунду она была разорвана дружным шуршанием: все два десятка человек исполняли ритуальный поклон, и многие вкладывали в него такое рвение и подобострастие, что я сразу же осознала, в какие заоблачные дали на иерархической лестнице Первого мира меня закинуло. Я была уверена, что Виллен не стал бы сходу представлять меня без достаточных оснований, не будучи уверенным, что прав на мой счет. Да и почему бы Рэсте и вправду не быть сестрой верховного иерарха? Зама-анчиво. И, кажется, опасно. Это имел в виду Виллен, говоря, что мне не повезло? Люди не шевелились, согнувшись в поклоне. Я бросила взгляд на Виллена. Он придирчиво разглядывал членов совета, словно проверял их лояльность. -- Займи свое место рядом со мной, Рэста, -- он взял меня за руку и повел туда, где рядом с его креслом пустовало еще одно. Люди медленно поворачивались, следуя за нашим перемещением по залу. "Зачем ты устроил этот спектакль, Виллен?" -- послала я ему беззвучный укор. Но он никак не отреагировал, хотя я была уверена, что верно нашла его волну. Только когда мы с Вилленом заняли свои места, члены совета позволили себе разогнуться. -- Садитесь, -- коротко разрешил Виллен. Все сели. Недоумевающие, ошарашенные, люди ждали, что скажет иерарх, и каковы будут последствия. Меня же из всей компании интересовала только Даррина. Она смотрела прямо мне в лицо, гнев и ярость, так легко загорающиеся в ней, сейчас полыхали с удвоенной силой. Знала ли она раньше, кто я такая? И знала ли она, кем я была? Это мне еще предстояло выяснить. -- Я собрал вас сегодня для весьма короткого разговора. Во-первых, чтобы представить вас всех сестре. Во-вторых, чтобы объявить, что с сегодняшнего дня я приступаю к форсированию программы "преображение". У нас появился шанс в ближайшем времени получить выход в иную реальность. И третье: я прямо заявляю, что каждый, кто впредь посмеет поднять руку на кого-нибудь из потомков великого Вебстера, будет безжалостно уничтожен. Я знаю, что среди вас есть люди, к этому причастные, и я клянусь памятью моего великого предка, что ни один из злоумышленников не уйдет от расплаты... Все свободны, кроме Даррины. Люди спешили, покидая зал. По очереди они кланялись мне и Виллену, затем быстро уходили, а Виллен вслед им негромко сообщал мне имя и место человека в иерархии. Конечно, я никого не запомнила сразу. Впрочем, меня одолевали сомнения в том, что мне это нужно. Наконец, осталась одна Даррина. Она терпеливо ждала. Виллен тронул мою руку: -- Говори, Рэста. Говори все, что ты хочешь сказать мне о Даррине. И я приму решение. Но учти, сестра, что нет среди наших сканеров лучшего специалиста по контактам с реальностями, чем Даррина. -- Мне не доставляло удовольствия общение с ней до сих пор. Она была груба и жестока со мной, но здесь, видимо, так принято... Поэтому я хочу сказать о другом. Я хочу, чтобы Валерия Извекова оставили в покое раз и навсегда. Даррина вскинула голову: -- Это глупо, иерарх. Все еще можно вернуть. У меня есть для этого несколько рычагов. Я хорошо проработала его окружение... -- Ты плохо проработала его окружение, -- перебила ее я. Она недоуменно вскинула брови. -- Ты не заметила кое-кого в его окружении, с кем тебе лучше не тягаться. -- Ты имеешь в виду того, кто вмешивался в мои контакты? Это случайность, -- не совсем уверенно проговорила Даррина. -- И тем не менее, тебе придется пока прекратить работу с Баллардом, -- решительно сказал Виллен. -- А другую работу? -- спросила Даррина, и в ее словах мне послышалась издевка и скрытая угроза. -- Продолжать, -- ответил Виллен. -- Найди способ завершить ее, отказавшись от услуг Извекова. -- Да, иерарх. Я могу идти? -- усмехнулась Даррина. -- Можешь. Даррина удалилась, гордо подняв голову. В дверях она оглянулась и еще раз скривила полные губы в издевательской усмешке. От Виллена исходили странные волны: тревоги и неловкости. -- Так что же все это значит, Виллен? -- Полагаю, ты о многом догадалась. И о том, что Варскель был нашим отцом, и о том, что чья-то недобрая воля попыталась избавиться от тебя, и только совершенно случайно ты теперь можешь занять подобающее тебе место... -- отозвался Виллен. -- Я говорю о другом, -- перебила я его. -- Ты боишься Даррины, иерарх. -- Но... -- возражения застряли у него в горле. Он покачал головой. -- Я не уверен, могу ли я сразу довериться тебе. -- Полагаю, у тебя нет другого выхода. К тому же, если ты не уверен во мне, зачем ты своими же руками вознес меня так высоко? Я же не подозревала, кто я такая. -- Человек из нашего клана, прямой потомок Вебстера, должен занимать в этом мире свое место. Я не мог поступить с тобой так же подло, как наши враги. Я должен был приблизить тебя. Так требует закон. Но я не уверен, что могу доверить тебе то, что не должно быть на виду... "У тебя нет друзей и доверенных лиц, не так ли?" -- мысленно закончила я. Но никакой реакции на свой зов я снова не ощутила. Внезапно мне стало все ясно. -- Виллен, Даррина одна знает об этом? -- О чем? -- О том, что верховный иерарх реальностей -- не единственный носитель своего сознания. На Виллена жалко было смотреть. Его уверенность в себе растаяла в одно мгновение. -- Некоторые предполагают, но знает только Даррина, -- подавленно произнес он и отвернулся от меня. -- Как ты узнала? -- Почему тебя удивляет, что человек твоего клана, потомок великого Вебстера немного разбирается в таких вещах?.. Чем же еще сканер может шантажировать самого иерарха? К тому же ты дважды не ответил на мой зов. Виллен в растерянности тер подбородок. Его лицо снова стало непроницаемым, но я видела, что его смятение продолжалось. Я это чувствовала. -- Как тебе удавалось скрывать это так долго? -- Только с помощью Даррины, -- ответил он и снова отвернулся от меня. Почему-то он очень старался, чтобы я не видела его лица. -- Поверь мне, у меня нет прошлого в этой жизни, поэтому я не собираюсь ни отбирать у тебя власть, ни делить ее с тобой. -- Я прекрасно представляю, что у тебя совсем другие интересы и намерения. Это еще одна причина, почему я не стал скрывать от тебя, кто ты такая... Это даже хорошо, что твое преображение произошло раньше, чем мое. У меня будет надежный союзник из моего клана. -- Сколько у тебя аналогов? Виллен раздраженно махнул рукой: -- Один единственный. И, что плохо, он практически равный. Если бы я имел хоть маленький перевес, я бы смог ответить на твой зов. -- Ты не прав, -- я помнила, что еще тогда, когда я была оборотнем, я уже могла общаться с Валерием и даже вклинилась в контакт с Дарриной. Но это у меня получилось отнюдь не потому, что львиная доля всей моей силы была именно в Кате, а потому, что вокруг было скопище дверей. -- Чтобы отвечать на призыв наяву, нужно вовсе не иметь аналогов. -- Допустим, -- согласился Виллен. -- Даррина давно ведет человека, от которого зависит мое преображение. Его необходимо убрать как можно скорее. Я не могу продолжать рисковать. В конце концов, даже если за это время все выплывет наружу, со смертью моего аналога я обрету те же качества, что и ты. И смогу сам открывать нужные нам двери. -- Как же вы уберете его? Виллен пожал плечами: -- Даррина меня обнадежила, что это будет достаточно просто. И вот уже более трех лет она с этим возится. Почему-то ей не удалось добиться от Извекова достаточно четких действий тогда, когда это было необходимо. Теперь же Извеков ускользнул, и к тому же я пошел на поводу у тебя, приказав оставить его... -- Не жалей об этом. Извеков все равно не стал бы больше ничего делать. Но объясни мне, почему опять Извеков? -- Мой аналог живет в реальности Извекова. Ты ведь тоже там жила, как я понял? -- Да. Но Валерий говорил мне, что я настоящая находка, что людей с двумя аналогами практически нет... А теперь ты мне говоришь, что там есть человек еще более подходивший для той цели, которую преследовал он. Почему тогда Извеков переключился на меня? Виллен нервно качнул ногой: -- Не путай. Мой аналог не может быть использован. Для того, чтобы подготовить его к целенаправленной деятельности, нужно вернуть ему недостающую силу. Это можно сделать, только убив меня. Само собой, я рассчитываю на другой порядок событий... Если у тебя и впрямь было два аналога, это, действ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору