Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Лирика
      Ильянен А.. И Финн -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  -
д добрый, до- верчивый. Сейчас он другой (в авг. исполнится двадцать один). Передо мной на столе разложены фетиши: открытка с видом музея Пушкина на Мойке, где мы встретились, его фотография. И слез печальных не стираю! Униженный с утра. Фотография на столе (в большой комнате). Грустно и легко, да? Мне? Тяжело и не весело. Воскресенье: отправляюсь на лютеранское богослуженье в быв. Царское Село. Под звуки органа и пение я предаюсь моим мечтам. В ковчеге, где со всеми плыву к тому берегу. Знакомство с доброй самаритянкой: заметила грустного и дала добрых слов напиться: о свежих как та вода из колодца, которую зачерпнула та женщина Христу. И денег мне дала (я отказывался, но видно был вид мой слишком уж печален, что не подать было нельзя) Чтобы не обидеть добрую я со словами благодарности принял бумажные динарии. (записано по русски в вагоне, везущем меня в Вырицу) В Вырице: в саду и на веранде у моей гран-дамы Зоси Александровны. Душевный разговор. Уезжаю совершенно растроганным и с размягченной душой как воск (библейское и вечное). В вагоне вечном читаю Мэтра: без ты без тут. Хоть так. Мне неспокой- но дома. Очень. Даже когда вижу сквозь расплывчатое состояние: потом с ним покоя не обрету. О жалкое и ничтожное истинное: на дне. Зачем это вижу, не утешает! Но каким-то трезвым глазом вижу это на дне и пью горькое, все пью! Так пусть до дна! Сам бы я удивился застав себя таким: цыганским! Последние дни мая. Я буду ждать тебя. Петь не могу: нет сил и не умею. Возвратиться бы к труду: вырваться б из плена общих мест и пош- лостей. Как топко под ногой (простите симболизм - фр.) Писать мешают слезы. Сквозь слезы вижу пустоту. Бормочу какие то слова. Ищу утешения в буквах: ах милые вы моя солома спасительная. Читал в тонкой книжке: Ау Сергунька серый скит осиротел. Вот мое настоящее и жалкое. Поехал на Литераторские мостки: нашел белую плиту. Поэт М.А.Кузмин. Слезы душили, вокруг могил бродил как пьяный. А в это время где-то отпевали художника. Пели: вечная память (протяжно) со свя- тыми упокой: С кладбища поехал грустить на Стрельбищенскую, смотреть на серый дом. Пишу с трудом, как будто к голове или руке привязан жернов. Майн либлинг, с кем ты? Где? Плачу: редкое и неизвестное цыганское сос- тояние души! Дожил до дна жизни: до горького, до подлинного. (записано вечером по-русски) ( ( ( Сашенька нашелся! (как у Пруста название: неожиданно подумал, едва успев записать) В комнате общежития застал его утром - тепленького. Ут- ром поехал в отчаяньи в общагу грустную (до этого он снимал комнату це- лый месяц у Никольского моста, уже описывал). Подхожу к окнам и вижу: занавески оранжевые задернуты. Надежда блеснула. Поднимаюсь по лестнице, в дверь его осторожно стучу. Голос знакомый отвечает. Господи! Полусон- ный только что вылез из постели и толком не успел одеться. Усталый са- жусь на край, слов никаких нет. Потом все расскажу: пусть он пока гово- рит. Медленно раздеваюсь и растягиваюсь в теплой постели (сетка под мат- рацем приятно пружинит как в казарме), лежу с полузакрытыми глазами, го- лубчик рядом. Когда я был счастливее? ( ( ( по франц. записано: теряю дни на службе у финбана. Июнь. Вчера вече- ром ездили на дачу в Разлив. Там я снимаю крохотную веранду на берегу озера. Идем под дождем. Дни проводим вместе (за искл. часов, отданных службе). Приезжала из Новгорода Ирина Львовна. Прогулки, беседы. Митя вечером заезжал. Славное собрание. ( ( ( Визит в Павловск (нон-сенс, чувствую: к кому визит). Просто была прогулка по Павловскому парку: классическая. С Бурдиным. Такое общество сидело у пруда: И.Л., Бурдин, Сашенька и я босиком на траве. Пили самый обыкновенный лимонад, но сколь приятный! Говорили что-то, хотя все и так без слов в воздухе написано было. Вечером того же воскресного дня: сцена с моей женой, ее матерью и маленьким Сережей. Тут же присутствовали Ири- на Львовна и Сашенька. Моя жена имела весьма привлекательный вид (я сде- лал про себя ей комплимент). Я сам себе был неприятен, делая ужимки и прыжки, потому что все насупились и сидели в разных углах. Ирина Львовна стала собираться домой: удержать невозможно. Саша, проводи. В коридоре шепот: автобуса не будет возвращайтесь непременно. Они уходят я остаюсь со своей семьей: такой визит! Потом какие-то слова, хотя и так все ясно. Для семейного театра раздора: скучное академическое. Играю все же, но без энтузиазма, произношу как выученное. Мной не довольны. Потом все плачут. А я один без слез: так написано играть. Скучнейший водевиль. ( ( ( В следующее воскресенье: поездка в Павловский парк. Потом на дачу в Вырицу. Он в белой рубашке. В тенистой аллее сидим и целуемся. ( ( ( Написано по франц.: он очень злой. Настоящий палач (красивый, с отк- рытым лбом) Монамур. Жертва кто: впрочем не разберусь. Читаю книгу мэт- ра, о своем же романе думать недосуг. Тошнота (как у известного Сартра). Чудесный день в Разливе. О его капризы: как все переносить? Пар эк- зампль: будирует и отказывается от вечернего чая. Встреча с П.Н. (профессор из романа Абориген ). Едем с Сашенькой в Разлив. Сцены: ссора, примирение. Любовь (то что влечет тела друг к другу с невероятной силой: магнетической!). Купание в озере. Читаем на веранде. Вот сидит с книгой на табуретке. (записано по франц. в комнате дежурного у финбана) Июнь все продолжается. Прогулка: от Летнего сада по ул.Пестеля, по Моховой, Летейный и куда-то дальше. Ночую один у вокзала. В пустом пространстве (нет: все загромождено мебелью мелкой, кроватью, диваном, мое тело теряется среди деревянного). Радио грустную песню в это прост- ранство: по проводам! Надо силы откуда-то взять, чтоб дойти до конца (романа). Холодно. Хочется есть. Все есть и ничего нет. Набор каких-то пустых мелочей. Отсутствует нужное. 13 июня (по франц.) ужасные сцены из-за пустяков. Из-за слив, кусоч- ка сахара (как принято: выхожу около пяти часов из оффиса, чтобы пойти в кафетерий через дорогу: файв оф клок! Он ждет меня под аркой. Идем в ка- фетерий: там народ,конечно. Сашенька говорит такое: не буду в очереди стоять. Это меня злит, но я стараюсь сохранить выдержку, отвечаю: не хо- чешь - не стой, иди гуляй. Он, подлый, уходит, потом возвращается. Я го- ворю: мне сахара не клади. Он забывает. Тут я не выдерживаю и выговари- ваю ему все, что насобиралось досадного. Все в вагоне. Пока едем на да- чу. На даче не хочет есть сливы, чтобы досадить мне. Молчим. Потом ложимся спать. Утром я еду на службу. В вагоне утреннем повторяю про себя: саль пе- ти кошон. Мон амур. Вспоминаю досадное и обидное. Вечером встречаемся. Сначала ругаемся, потом смеемся. Расстаемся под дождем; сегодня - де- журство. Ужасное настроение. Молчание перекручивает все внутренности. Впору выть. Жду часа ранде-ву. В метро: сцена. Майн гот! Читаю Мэтра: День Зверя. (написано по франц.) Его мрачное настроение передается мне. Я уже на исходе. На службе мучительно от цепи пустых часов: легких как из алюминия. Жалкое все это: жалобное, турецкое! (по франц.) 17 июня, в субботу. Вспоминаю вчерашний день в одиночестве (де- журство). Идиллия в Разливе. Заход солнца, во человецех мир и благоволе- ние. Гуляем вдоль озера. Кажется не успеваю за событиями: все ловлю ухо- дящее, все ищу как Пруст исчезнувшее, жалкое. Любим друг друга на веран- де. Утром он еще спит, а я спешу на электричку. В вагоне думаю о романе. До меня его любили: какой-то театральный декоратор из провинции, артистик, майор-хирург из госпиталя на Фонтанке. Известные. (записано по-русски) Прощальная встреча: уезжаю в Кр.Село (фр.) До этого: любовь на даче. Прогулка по берегу: сосны, смех. Цветы ревности вновь прорастают там и тут. Одиночество. Веранда на даче - красный фонарь (франц.) На столике цветы в бутылке. Записано по франц.: не писать как Амаду Донны Флор и двух мужей . Старое, знакомое. Гуляка, аптекарь. Карнавал. Голые тела под простынью и без (жарко в Бразилии). Ревность запоздалая к майору из госпиталя. У него был альбом Русские сезоны в Париже . Как же: и это знакомое! (по-франц.) Со мной сейчас роман Мэтра и мой юноша-гейша. У японцев читаю о гейшах. Уезжаю в Красное Село на лагерный сбор. (записано по-русски в городе. Воскресенье или суббота) Кр. Село. Вот наш барак: шестнадцать железных кроватей в два яруса. Со мной живут вьетнам- цы и монголы. Венгры в соседнем бараке. Воздух пьяный, птицы тоже нет- резвые поют. Настоящий лагерь: вдоль дорожки тянутся бараки, где живут курсанты. Послеполуденный отдых в воскресенье. Думаю о сашенькиных любовниках: юном карусельщике из парка в Стаха- нове, майоре-хирурге, любителе оперы и балета. Спрашивал голубчика: а что майор ласковый был? 19 июня, второй день в Красном Селе. Дождик моросит как на даче или в кампус милитари. После раннего завтрака (все-таки бивуак, ай м сорри) возвращаемся в деревянный домик, чтобы снова лечь в постель походную: и читать засыпая. Забыл упомянуть о прогулке с монголом-капитаном м/с по полям. На войне как на войне. Вчера вечером тоска брала, но отпускала быстро из-за красивого заката. Спектакль который всегда со мной. Тихий сон наверное из-за присутствия буддийских вьетнамцев. (записано все по-франц.) Опять прогулки по полям. Как на войне. Без перемен. Возвращение в голубой барак. Холодно и сыро в природе и бараке. Запах трав. Читаю для отвлечения от горького. Приезжал навещать меня. Встретились на скучном вокзале. Я был в мрачном настроении, наверное говорил или молчанием досаждал и ранил. Он сказал: не приеду больше. От горечи стало светлее и даже легче дышать. На следующий день после рутинного безделья захотел даже поехать в город к нему. Но остался, верный долгу. Любовь без завтрашнего дня, без надежды. Любовь заставляет плакать (Эдит Пиаф). (записано в бараке по-франц.) Ездил в Гатчину. Посетил дворец, гулял по парку. Прекрасная поездка и приятная усталость. (по-франц) Живу по-суворовски, т.е. подвизаюсь в аскезе. Ср.: деревянный домик, железная кровать, свеж. воздух, грубая пища. (пишу вечером после ужина в закатный час. Везде курсанты приятные на вид от здорового образа жизни. Играют в мяч, иные читают. Как не вспомнить восторженное описание воен- ных учений у Пруста. Записано по-франц. (В гатчинском парке я был одинок и счастлив. Сейчас пишу сидя на табуретке у входа в барак. Сидя на этой табуретке у барака проговариваю бодлеровские строки: поля каналы весь город в лучах заката - гиацинт и золото. (или: закат окрашивает поля ка- налы и весь город в гиацинтовые и золотые тона) В подобном роде. Ревность вдруг сжимает голову. Где он? Рядом нет. В жалкой общаге напротив казармы? В комнате, где я забывался. Безумный (меджнун - араб.) от любви. По-настоящему потерявший голо- ву. (с франц. переведено) 21 июня. Подъем на рассвете. Иду в поля с моими мадьярами. Война продолжается. Во время передышки размышляю над выбором: ехать в Гатчину, там как Руссо скитаться и забываться или в Ленинград (к нему). ( ( ( Разбудил его. - Кто там? голос из-за двери, такой знакомый. Теплый прямо из постели дверь открыл. Для него мой приезд - полный сюрпрайз. Начинает что-то рассказывать. Право как сорока. Помолчи! Из вежливости слушаю несколько минут, потом ладонью закрываю ему рот. Сколь мягкая кровать! А комната: вся залита светом. Закрой голубчик занавески! Легкий завтрак (принес с собой клубники, сливок, маленьких булок). Потом он провожает меня на станцию. Условились поехать на следующий день в Гатчину. ( ( ( Продолжается плэнерная жизнь. Как в палатке или в шатре. Солнца пол- на лагерная жизнь. Сегодня - 22 июня. Солнечный день. Исполняю (по-толстовски) мой долг: после утренних рутинных дел отда- юсь лени и безделью. Праздность мой удел. В бане: с П.Н. вспомнили, что знакомы уже пятнадцать лет. Я тогда учился в школе, а он был юным студентом. Сидим на крыше бани в Сосновой поляне, он то и дело толкает: посмотри-посмотри. Сатир, Сократ! Как не быть привязанным к нему. (поясняю: от Кр. Села до Сосновой Поляны рукой подать, вот я и выб- рался в баню по приглашению П.Н., известного тем, что действует в романе Абориген ). Автор не должен терять из виду своих героев, даже написанных романов. Хотя бы из благодарности. ( ( ( До обеда еще есть время и можно полежать на траве перед бараками. Венгры разделись догола и лежат в траве. ( ( ( Переведено с франц. как и предыдущие записки. Вчера гуляли по Гатчинскому парку у красивой воды. 23 июня. Последний день в лагере. С утра немного военного шума, по- том - отъезд. Есть немного времени и я иду побродить по окрестностям Кр.Села: мимо деревянной церкви, парка, озера, по тропинке в поле. Вот на поляне заго- рают курсанты. Я нахожу место в тени, под деревьями и любуюсь всем, что вижу прекрасного на поляне, в природе, в этом дне. Прощай неунылая праздность! ( ( ( Опять мои вечные вопросы смущают: служить или не служить? Как отка- заться от военной праздности, к тому же почетной? Огромный хор дураков пропоет: дурак (нараспев, торжественно) и они будут правы! Но есть дру- гое счастье и другие права. Ах как не просто отказаться от невинного и необременительного! ( ( ( 30 июня, пятница. Проводил французских гостей. Два дня разговорами жил. Вот, наверное, мое: жить вербальным, создавать тексты и не утруж- дать себя записыванием. Тоже: вечный вопрос. Все-таки записываю: избываю свое. Упомяну о дежурстве, о смене погоды (после жары - прохлада). Сцены с голубчиком из-за пустяков. ( ( ( Дача в Разливе. 3 июля. Вечером один одинешенек. Красота неволит. Грусть же утешает без него. Днем произошли события: вместе обедали. Поехали гулять в Летний сад. Болтали обо всем пустячном. Он о немыслимом мечтал: быть усыновленным миллионером и увезенным в Италию. Подлый, меня захотел оставить, укоряю. Потом смеемся. Он вспоминает, что хорошая погода и надо ехать загорать на Острова. Я не скрываю своего раздражения: тебе не терпится меня бро- сить? Смотреть на мальчиков! что ж поезжай. Я резко встаю и ухожу. (эта сцена происходит недалеко от остановки) Он успевает лишь крикнуть: завт- ра полпятого. На службе мне нет покоя. Надо ехать на Острова и искать его там. Я обошел все Острова, а Сашеньки не нашел. Расстроенный поехал на дачу, где провел вечер в высоком одиночестве. (франц. пер.) Записано по-русски. Третья часть пишется. Пока без слов. Грустно и светло. В Разливе вспоминаю прожитые дни. Философ Фредерик Неф рассказал мне о прекрасном писателе Русселе (вот что делает привыкший к полусумраку обскурантизма: зажмуривает глаза как только непривычный свет Просвещенья чуть забрезжит) - тот посылал слугу за первой клубникой в Канны на ролс-ройсе. Еще: у него была секре- тарь-сиделка. Однажды она нашла его в комнате гостиницы мертвым. Он был богат и одарен (как Пруст), словом прекрасный Писатель. ( ( ( Опять о сцене в Летнем саду: мои слова и мечты об Италии: Поезжай в Италию. Тебе только там и место, голубчик (нем.) Иль мрачные порочные услады? Майн Готт (нем.) Хожу в присутствие. На мансарде без перемен. Начальник с сократичес- ким лицом ушел в отпуск. Но жду перемен: т.к. служба дошла до абсурда. Ведь вечно служить не возможно. А так не стоит труда. Двадцать один час: солнце еще высоко. Спать рано. Работать поздно. Тоска! Равнодушная природа. На Островах искал голубчика. Ау! Во бист ду тойбхен? (нем.) Хоть так! - заповедь Мэтра. Думаю, что это должен быть роман о любви: о П., о К. и Мэтре... Когда же ночь? Солнце еще высоко. Ничего, наверное настанет... Фило- соф Ф.Неф назвал меня греческим мудрецом (фр.) Вот выйду с веранды полюбоваться закатом. О романе: город художест- венно принадлежит Мэтру (таково впечатление после книги День Зверя . Абориген живет в руинах. Но он не парвеню! он у себя дома (пусть в руи- нах). На даче: желтые занавески, голубые обои. Кочую: там-здесь. Везде комнаты, всюду веранды. Амор (итал.) Нет сил снять одежду чтобы лечь... Иль выйти полюбоваться закатом. Отвращение к движению. К письму. К чтению. Майн Готт! (нем.) Солнце све- тит сквозь листву. На моей маленькой веранде сижу и пишу. И дышу: до- вольно и того. Хорошо. (по-русски записано) Сашенька, наверное, читает Идиота . О чем думает? Я сейчас думаю о мужчинах в его жизни (21 год!) О юном карусельщике, майоре, артисте. О безымянных! А пропо: Василь - читатель Уайльда. У него на этажерке лежала кни- жечка Пристер энд ... не помню . Василь сказал, что три раза за ночь прочел. До слез растрогался. Шумит листва, голоса соседей. Разделся, лег в постель. Сочиняю. Одиночество: дача, усталость - еле хватило сил раздеться и лечь, обиды. Когда бы не Елена (причем она?) Шум листвы, тени в комнате - на занавесках... Доносятся: смех и го- лоса. Разве это классическое и каноническое одиночество? Да... Хорошо сочинять одиночество на даче в постели. В закатные часы. Когда подлинно одиноко. Грустно и светло: скулит собака. Завтра должно быть новый день (фин.) ( ( ( Мой Мемориал - изучение языка - мой сад. Того и гляди усну. На месте третьей части (романа) - пустота. В пустоте-вечности я влюбленный до ревности ищу на Островах. ( ( ( Записано по-французски. 5 июля. У себя дома (на набережной). Приехал взять кое-какие вещи и возвратиться к финбану на дежурство. Не рыдаю. Он уехал утром рассерженный (раскаленный даже). До этого была сцена: за завтраком он заявляет, что терпеть не может омлет с брынзой. Я (сна- ружи невозмутимый): не нравится - не ешь. Он обижается ет сетера. Пиаф поет, а у меня сухие глаза. На столе его фотография: мальчик пятнадцати лет. Ах злой голубчик! Приезжай скорее. Не знаю: будет ли спокойнее когда он вернется. Пожалуй нет. Определенно: нет. Но без нес- частного я совсем несчастлив. Все постыло без него. Неужели это была последняя ночь? После душа у него такое свежее тело. Чтобы снять раздражение последних дней (его не было рядом), решил заняться уборкой. Стало легче. Жалко голубчика. Но куда же он пропал? ( ( ( Взял синие трусы и ушел сказав: адьо, голубчик. Навсегда? ( ( ( Слез нет. Будто придавлен: чугунным или каменным. На службе провел день. Был у одной гранд дамы с визитом. К вечеру опять воронка пустоты образовалась. И затягивает. ( ( ( Записано по франц. На моей веранде в Разливе. Лежу в постели, солнце уже закатилось ку- да-то. Как озеро красиво в этот час. Как все кругом прекрасно. Что тут скажешь. Не в экстазе пишу (экзальтация мешает видеть и писать): покой на душе. Мир. Сплю один. Мечтаю целомудренно. Цит. про себя мэтра: утром труд. Об- лачко набежало: страдает ли он без меня? Как я? Ах гордыня, или желание чтоб и он страдал. Как нехорошо. Дурно. Днем ездил с П.Н. (профессором из романа) на дачу к одному приятелю П.Н. по прозвищу вице-профессор . Как французы говорят: визит удался. Из Комарова возвращались вместе, а на ст. Белоостров расстались: я пересел на электричку, след. в Разлив, он же поехал до Ленинграда. ( ( ( Воспоминание о вице-проф. даче (записано по франц.) Не могу без улыбки вспоминать о визите к вице-профессору. Что стоит одно его появление: мы подходили к дому, а он кричит с крыш

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору