Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
,
пожалуйста.
Когда Юстин вручил ему кофе, Уайти убрал руки со штурвала и сказал:
- Подержи его так, чтобы он летел ровно. Вот, молодец. Юстин в
восторге повиновался, схватив штурвал и стараясь что-нибудь увидеть за
носом самолета.
Уайти, достав из кармана флягу, долил в чашку алкоголя. Он протянул
флягу Мейнарду.
- Чтобы проснуться?
Мейнард по запаху определил, что там было виски "Бурбон". Он покачал
головой.
- Вы всегда... летаете таким образом?
- Надо летать высоко, приятель. Это чертовски скучный рейс.
Уайти положил фляжку обратно в карман и достал из-под сиденья карту.
Он откинулся назад, положил ноги на панель управления и развернул карту.
- Что ж... давайте посмотрим, сможем ли мы найти эту пакость. Сверху
они все выглядят одинаковыми.
Мейнард сделал глубокий вдох, и выпустил воздух. Он спросил Юстина:
- У тебя все в порядке?
- Конечно. Это здорово!
Они пролетели над Гольфстримом, над Бимини и Кошачьими Рифами, над
Андросом повернули на юг и полетели вдоль цепи Багамских островов. День
был ясным и безоблачным, вода отсвечивала десятками оттенков голубого и
зеленого: бирюзовым на отмелях вблизи берегов, и коричневыми точками -
на коралловых рифах, теплым синим цветом - дальше от рифов в море, и
темным, почти черным - над бездной.
Через три часа полета от Майами Уайти склонился вперед и скосил глаза
на южный горизонт. Линия горизонта была ровной, если не считать
одинокого облачка, болтавшегося над водой.
- Там должны быть Кайкос, - сказал он. Мейнард не видел никакой
земли.
- Где?
- Под облаком. От земли идет тепло, которое, поднимаясь, смешивается
с холодным воздухом и образует облако.
Вскоре появилась тонкая колеблющаяся серая линия. Когда они подлетели
ближе, она приняла форму острова.
Уайти отвел штурвал от себя, и нос самолета опустился.
Стрелка альтиметра стали медленно двигаться, от восьми до четырех
тысяч футов, интервалами в сто футов. На высоте трех тысяч футов они
пролетели над бесплодным островом.
Через плечо Юстина Мейнард заметил внизу здание в виде звезды.
- Что это такое?
- Верующие придурки, - ответил Уайти.
- Что они делают в этом Богом забытом месте?
- Прищуриваются, я думаю. - Уайти наклонил самолет на правое крыло, и
остров остался позади.
Далеко к востоку Мейнард заметил несколько больших островов.
Вспоминая карту, он предположил, что один из них должен быть Навидад,
другой - Норт-Кайкос, и еще один - Гранд-Кайкос. К западу от них
располагалось множество мелких островов, незаселенных, покрытых колючим
кустарником, в окружении бурунов. Прямо под ними были мели Кайкос -
бесконечная равнина песка и травы, с глубиной не более шести футов. На
западной оконечности мель резко обрывалась вниз до сорока футов, затем
глубина увеличивалась до пяти тысяч футов.
Мейнарду вспомнились слова Майкла Флорио - во времена парусников,
особенно во времена громоздких, плохо управляемых судов с квадратными
парусами, мели Кайкос были одним из самых опасных мест этого полушария.
Корабли, сбившиеся с курса из-за шторма, находились, казалось, в
относительной безопасности в глубокой воде. Их лоты не доставали до дна.
А затем кто-нибудь начинал слышать странный громоподобный рев,
перекрывавший вой ветра. Он был похож на шум бурунов, но бурунов не
могло быть в открытом океане. Они продолжали плавание, пока, наконец,
впередсмотрящий, глазами, обожженными морской солью, не замечал
невозможное - вздымающиеся прямо по курсу брызги. Но было слишком
поздно. Наступало время упреков - и молитв. Корабль попадал на рифы и -
в течение нескольких минут - тонул. Обломки разносило по всей мели.
Некоторые из обломков оставались на плаву, и за них могли уцепиться те,
кому удалось выжить. После одной из таких катастроф осталось в живых
двадцать семь человек, рассказывал Флорио. Тридцать миль они проплыли
над мелями на куске палубы, и выбрались на берег на острове
Гранд-Кайкос. Двадцать один из них умер от жажды и солнца. Четыре
совершили самоубийство, сойдя с ума из-за нескольких насекомых. Двое
выжили.
Аэропорт лежал впереди: Грейт-Бон-Кей. Уайти допил свою фляжку и
наклонил самолет резко вправо, затем резко влево, выравнивая линию
полета с посадочной дорожкой.
- Закрылки опустить! - скомандовал он сам себе и нажал на
переключатель. - Закрылки опущены. - Самолет замедлил движение. - Колеса
опустить! - Еще щелчок. Загорелась лампочка. - Колеса опущены.
Самолет резко ударился о посадочную полосу, подпрыгнул, ударился еще
раз, и замер. Уайти подкатил его к прямоугольному бетонному строению,
где ждали два автопогрузчика и около дюжины людей, включая двоих, на
которых были таблички с фамилиями и эполеты на крахмальных белых
рубашках.
Уайти отключил моторы и сказал Мейнарду:
- Если у вас есть травка, сбросьте ее сейчас. У них насчет этого
навязчивая идея, а в тюрьме невозможно жарко.
- У меня нет, - ответил Мейнард, внезапно вспотев. Он проверил,
застегнут ли пиджак, и поплотнее прижал левую руку. Сумку он перебросил
через левое плечо.
- Вы собираетесь возвращаться сегодня?
- Если вы полетите.
- Именно так. - Уайти посмотрел на часы. - Сейчас одиннадцать. Час им
потребуется на то, чтобы разгрузить самолет, затем час на ленч, потом
еще час на загрузку. Мы вылетим в два.
- Мы будем на месте.
- Ждать вас я не буду.
- А где будете вы все это время?
Уайти указал на здание.
- Внутри. В Черепаховом Дворце. - Он улыбнулся и надел шляпу. - Там
хоть от солнца можно скрыться. - Весь одетый в белое, в шляпе,
скрывавшей лицо, и в темных очках, Уайти был похож на
человека-невидимку.
Мейнард вежливо заметил:
- Этот климат, должно быть, для вас невыносим. Уайти пожал плечами.
- Не беспокойтесь обо мне. Зато у нас, придурков, самые курчавые
дамы. - Он протиснулся в проход между ящиками и картонными коробками и
открыл дверь.
Мейнард и Юстин вошли в здание вслед за человеком, который первым
встретил самолет, и которому Уайти вручил единственный воскресный номер
майамского "Геральда". Внутри на скамейке сидел человек и читал комикс.
Молодой офицер полиции, в безукоризненно чистой форме, если не
считать пыли на его черных башмаках, стоял за столом таможни. Он
протянул руку к Мейнарду.
- Паспорт, визу, обратный билет.
Прижимая к себе сумку левой рукой, Мейнард правой выудил свой
бумажник и стал в нем рыться, пока не нашел свое удостоверение
журналиста, которое он передал офицеру.
- Мы ненадолго, - сказал он, как будто бы этим все объяснялось.
Полицейский изучил карточку и, подняв ее, сравнил с лицом Мейнарда.
- Вы прибываете в другую страну с этим? - сказал он. - За кого вы нас
принимаете?
Мейнарда прошиб пот.
- Видите ли, вчера вечером я звонил из Майами и...
- За кого вы нас принимаете?
Занервничав, Мейнард решил отвести вспышку гнева полицейского, пока
это не привело к аресту и, в результате, к обыску. Он наклонился к столу
и, конфиденциально понизив голос, сказал:
- Я думаю, вы умнее, чем стараетесь показаться.
- Что?
- Послушайте... вы знаете, что такое удостоверение журналиста. Я сюда
прибыл для того, чтобы написать статью для "Тудей". Я не хотел бы это
афишировать, и был бы признателен, если бы и вы никому не рассказывали.
- Что за статья?
- Между нами? - Мейнард поднял брови и украдкой посмотрел по
сторонам. - Из вполне надежного источника мы узнали, что один
американский миллионер собирается купить здесь целый остров. Хочет
построить курорт. Многие здесь смогут разбогатеть, но только если все
будут играть честно. Вот почему я здесь.
Мейнард придумывал на ходу, и к тому времени, когда он закончил
фразу, он уже забыл почти все, о чем говорил.
На полицейского, по-видимому, его слова произвели впечатление.
- И сколько времени вам потребуется?
- Мы здесь только до двух часов. Видите? У нас нет ни чемоданов,
ничего.
- А это кто? - Полицейский указал на Юстина.
- Репортер. - Мейнард понизил голос до шепота. - У него болит горло.
Ничего ему не говорите - он очень чувствительный.
- Даже так? - Полицейский, казалось, был ошарашен.
- Во всяком случае я звонил вчера вечером, чтобы договориться о
встрече с мистером Мейкписом, но не уверен, что ему об этом сообщили.
Как я могу это уточнить?
Полицейский повернулся к человеку, сидевшему на скамейке.
- Эй, Бердс!
- Хм-м? - Мужчина не отрывал взгляда от комикса.
- Вот этот парень. Он что-то мне тут насочинял про статью.
- Я не сочиняю! - возразил Мейнард.
- Конечно. У вас есть декларируемый товар?
- Ну... - вспомнив слова Бакстера, Мейнард прикинулся смущенным. -
Да, если уж вы об этом упомянули.
- Что именно?
Очень осторожно Мейнард полез в свой ранец.
- Я и представления не имел, что это нелегально, пока пилот мне не
сказал. - Он достал номер "Хастлера". - Надеюсь, вы не думаете, что я
собирался нарушать ваши законы.
- Ваше счастье, что вы об этом сказали, - ответил полицейский. - Если
бы я нашел это в вашей сумке, это вам обошлось бы в пятьдесят долларов
штрафа.
- Да, сэр, - сказал Мейнард.
Уполномоченный дочитал комикс и, расправив свою долговязую фигуру,
встал со скамейки. Он был примерно одного с Мейнардом возраста и роста,
но сложением напоминал скелет. Если Мейнард справедливо считал себя
сухощавым, то Мейкпис рядом с ним выглядел истощенным. Его лицо
представляло собой череп, обернутый в черную кожу, а руки были
сочленением костей. На голове - огромная прическа в африканском стиле;
Мейнард подумал, что любой сильный ветер несомненно сшибет его с ног.
- Здравствуйте, сэр. Меня зовут Блэр Мейнард. Мейкпис неохотно
протянул руку, как бы опасаясь, что слишком сильное рукопожатие
переломает ему все пальцы.
- Бэрруд Мейкпис, - сказал он. - Легче называть меня Бердс. - Он
взглянул на Юстина. - Ваш спутник?
- Юстин.
Мейкпис пожал мальчику руку.
- Эвви не сказала мне, что у вас здесь за дело.
- Я не успел ей сказать. Связь была прервана.
- Мы здесь не очень жалуем прессу.
- Да?
- Они, конечно, могут приезжать. Не поймите меня не правильно. Но мы
больше не стараемся ради них. Несколько раз постарались, и получили
только пощечину.
- Не могу поверить.
- Поверьте. Они приезжают сюда, ведут себя, как и вы, дружелюбно и
вежливо, сообщают нам, что собираются писать статью об этом
неиспорченном рае - как будто бы каждый из них открывает нас впервые.
Они едят бесплатно, бесплатно катаются на лодках, и что угодно другое,
а, возвращаясь, они пишут статью о нищете, насекомых и негритятах. Ну их
к черту. Пусть ездят в Нассау. - Мейкпис взял себя в руки. - Так что,
приятель-репортер, о чем же ваша статья?
- Во-первых, - ответил Мейнард, - я пишу не о туризме. Во-вторых, мне
ничего не нужно бесплатно.
- Единственный способ, которым вы меня заставите в это поверить, -
сказал Мейкпис улыбнувшись, - это угостить меня ленчем.
Они поехали в открытом джипе Мейкписа. Дорога когда-то была мощеной,
но теперь можно было поспорить, состояла ли она из выбоин в полотне
мостовой, или из кусков отмостки, окружавших забитые грязью рытвины.
Когда мимо проезжала встречная машина, она окатывала джип вихрящимся
облаком пыли.
Мейкпис свернул с главной дороги и поехал по двум параллельным
колеям, ведущим вверх, к выстроившимся в ряд бунгало на холме. Из
вывески следовало, что это мотель "Воронье гнездо". В самом большом
бунгало располагались бар и столовая.
Мейкпис провел их через столовую наружу, на террасу, с которой
открывался вид на полукруглую бухту.
- Я подумал, что ваш... репортер... может быть, захочет искупаться.
Мейнард обратился к Юстину:
- Что ты скажешь?
- Конечно. А я могу съесть чизбургер?
Мейнард передал ему ранец.
- Раздевалка за углом, - сказал Мейкпис. - Плоты на берегу.
Когда Юстин убежал, и они заказали напитки, Мейнард рассказал
Мейкпису, зачем он приехал на эти острова. Он привел цифры, касающиеся
пропавших без вести судов, и объяснения их пропажи, предлагаемые
Береговой Охраной. Наконец он сказал, что пропажа более чем сотни судов
все еще не имеет объяснения; и большинство из них пропали в районе
островов Терке и Кайкос.
- И никто не имеет никакого представления, как или почему они
пропали, - стремясь к тому, чтобы Мейкпис не принял этого на свой счет,
Мейнард решил не пересказывать ему предположение Флорио о том, что
кто-то, может быть, захватывает эти суда.
Мейкпис не выказал ни удивления, ни заинтересованности. Его интерес
был только проявлением вежливости.
- Да, это загадка, - заметил он. - Я понимаю.
- Каков здесь может быть ответ, как вы думаете?
- Я? - Мейкписа удивило, что этот вопрос задают ему. - Почему вы
спрашиваете меня? Я не имею об этом никакого понятия.
- Это вас не волнует?
- Разве это должно меня волновать?
- У вас возникла соответствующая репутация... - Мейнард сделал паузу,
затем продолжил, - ... не у вас лично, но у этого района... эта часть
света стала опасной. В этом нет ничего хорошего.
Мейкпис рассмеялся.
- Этот район опасен уже триста пятьдесят лет. Сначала здесь были
контрабандисты, перевозившие ром и оружие, потом пираты, браконьеры, а
теперь те, кто занимается наркотиками. Мы не изменились, изменились
яхтсмены. Они считают, что здесь для них создана игровая площадка. Что
ж, они дураки. Я могу дать на ваш вопрос простой ответ: эти суда
пропали, и эти люди мертвы.
- И вас не интересует, как это произошло?
- Нет. Какая разница, как вы умираете? Вы мертвы. Вы также можете
меня спросить, будет ли война между Россией и Штатами. Почему это должно
меня волновать? Я ничего с этим не могу поделать, и никаким серьезным
образом это на нас не повлияет. Если Штаты завтра взорвутся, многие из
нас будут голодать. Мы голодали и раньше. Все равно кто-то всегда
выживает.
- Но ведь и вы за это отвечаете...
- За что? За то, чтобы парень, напяливший на себя костюм моряка,
хорошо провел свой отпуск? Нет. Я уполномоченный здесь. На этом
крошечном острове. - Мейкпис постучал ногой по полу. - Так же, как мухи
являются уполномоченными над кучей дерьма. Этим мы и являемся, как вы
знаете, - кучей дерьма. Большая часть мира вообще не знает о нашем
существовании, а те, кто знает, считают нас нецивилизованными дикарями
из джунглей. Это не наша вина. Мы прибыли сюда как рабы, нас и держали
за рабов, и вбивали в нас, что это наша судьба. Мне удалось избежать
такой судьбы: мать послала меня в Нассау, чтобы учиться. Я выучился. Я
узнал, что самая лучшая работа, на которую я могу надеяться, - это
официант, или бармен, или водитель такси, или, если у меня есть связи,
на стройке. Потом Багамские острова стали свободными, и у всех появилась
надежда. Надежда! - Мейкпис скептически улыбнулся. - Белых людей у
власти заменили черные, которым надо было доказать, какие они гордые,
какие независимые. Они чуть не угробили страну.
Так что я сказал себе: "Бердс, возвращайся обратно на Кайкос и покажи
им, как это делается". Я вернулся и кое-кого здесь приструнил. Мы
бросали то там, то здесь "молотовские коктейли" , и англичане сказали
"гудбай". И вот я уполномоченная главная муха на одной маленькой
лепешке. У меня здесь несколько сотен жителей. Большинство не умеют
читать. Те, кто не работает на государственной службе, ловят рыбу - их
так много, что рыбу почти везде уже повыловили, и через несколько лет ее
вообще не будет.
У них нет надежды на что-нибудь лучшее. Мы даем им право голоса, и
они голосуют, но им не за что голосовать. Они обладают всеми свободами,
какие только пожелают, но вы не можете есть свободу. - Мейкпис сделал
паузу. - И вы хотите, чтобы я беспокоился, когда убивают какого-нибудь
толстозадого янки?
- Туризм, - сказал Мейнард. - Это старый ответ, но им вы можете
кормиться.
- Так оно и происходит, в некоторой степени, но мы мало что можем
предложить. Одиночество и чистую воду. Насекомых. Мы отстаем лет на сто.
- Люди будут платить уже за одно это.
- Я знаю, - Мейкпис улыбнулся. - У нас бывают туристы. И постоянно
идут разговоры о больших американских компаниях, которые приедут и
построят площадки для гольфа, теннисные корты и клубы на побережье. Если
такое когда-нибудь случится, некоторое время у нас будут деньги, а затем
кто-нибудь скинет правительство, вышибет всех янки и поставит местных
управлять всем этим. Через пять лет это опять станет кучей дерьма.
- Веселенькие вы перспективы рисуете.
- Я реалистично смотрю на вещи. Не имеет смысла даже жить в таком
месте, не говоря о том, чтобы стать нацией. Природа заселила эти места
только насекомыми.
Официантка принесла им еду - рыбную похлебку, оладьи с моллюсками и,
для Юстина, тонкий серый квадратик отбивного мяса с нашлепкой из сыра,
завернутый в хлеб.
Мейнард, взглянув в сторону берега, увидел, как Юстин появился из-за
закругления бухты и быстро, с помощью весла, повел резиновый плот к
берегу. Он свистнул сквозь зубы, и Юстин помахал рукой.
- Вы не найдете ответов на свои вопросы о пропавших судах, - сказал
Мейкпис, - по крайней мере, здесь. Здесь почти все или ничего не знают,
или ничего не хотят знать. Нет смысла расспрашивать о вещах, с которыми
вы ничего не можете поделать. Я вовсе не утверждаю, что никто не знает,
но у этих людей нет причин, чтобы беседовать с вами. Если пара человек и
знают, то они знают потому, что имеют в этом деле свою долю, или
что-нибудь другое, им не имеет смысла посвящать вас в свои дела. Лично я
сомневаюсь, что в этом что-то может быть. Такие вещи случаются.
Случается и хорошее, и плохое, и такое, чего никто не понимает. Все
бывает. - Мейкпис пожал плечами. - Жизнь не стоит на месте.
Юстин подошел к столу, завернутый в пляжное полотенце. В ужасе он
уставился на вязкую лепешку, лежавшую перед ним на блюде. Шепотом он
спросил отца:
- Что это такое?
- Ты просил чизбургер.
- Он ужасен!
- Ешь.
- Я умру от голода, и ты будешь виноват.
- Ешь.
- У меня может случиться понос. - Юстин ткнул пальцем в вязкий хлеб.
Он взглянул на Мейкписа. - Что там за корабль?
- Не знаю. Где?
- За поворотом. Там корабль, наполовину утонувший в песке. - Мейкпис
подозвал официантку. Он заговорил с ней на островном диалекте.
- Что там за судно на берегу?
- Не знаю, приятель. Оно там уже месяц или больше.
- Там есть что-нибудь ценное?
- Оно ободрано дочиста. Его, должно быть, выбросили, как на свалку.
- Никто не выбрасывает суда.
- А это кто-то выбросил. Разбил его и выбросил.
- Ладно, - Мейкпис отпустил официантку и обратился к Мейнарду. - Мы
можем взглянуть на него.
После ленча они спустились к бухте и, обогнув скалистый мыс,
добрались до длинного прямого участка с белым песком.
Судно располагалось выше уровня воды при приливе, и засело в дюнах:
прибой загнал его на берег, так что киль застрял в песке. Оно лежало на
боку, палуба была наклонена в сторону моря. Когда-то это судно было
тридцати-или тридцатипятифутовой парусной яхтой, с рубкой (теперь
отсутствовавшей) и одной мачтой (тоже отсутствовавшей). Впереди крышка
люка была выдрана, палуба вокруг нее расколота в щ