Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
шествие?!"
"У настоящих художников не бывает удара, - поклялся Сатурнил - один из
молодых людей. - Братья! ура, ура, да здравствует мужественная барышня!"
И они пустились галопом.
Через Тейнгоф, сквозь средневековые ворота, по кривым переулкам, мимо
выдающихся углов и мимо старых дворцов в стиле барокко.
Потом сделали остановку.
"Здесь живет, № 33", - сказал Сатурнил, задыхаясь, - "№ 33, не правда
ли. Рыцарь Кадош? Посмотри-ка наверх, у тебя лучше зрение".
И он уже хотел позвонить, как вдруг ворота внезапно открылись и сейчас
же послышался резкий голос, кричавший куда-то наверх слова на
негритянско-английском наречии. Корвинус удивленно покачал головой:
"Джентльмены уже здесь?! -Джентельмены уже здесь, - это звучит так, словно
нас ожидали!! Вперед, в таком случае, но осторожно: здесь темно, как в
погребе, света у нас нет, так как в наших костюмах по каким-то хитроумным
соображениям нет карманов, а следовательно и излюбленных серных спичек".
Шаг за шагом пробиралось вперед маленькое общество - Сатурнил впереди,
позади него Беатриса, потом Корвинус и остальные молодые люди: рыцарь
Кадош, Иероним, Фортунат, Ферекид, Кама и Илларион Термаксимус.
По узким, витым лестницам направо и налево, вдоль и поперек.
Через открытые входные двери и пустые комнаты без окон пробирались они
ощупью, следуя голосу, невидимо в отдалении шествовавшему перед ними и
кратко указывавшему направление.
Наконец они прибыли в комнату, где, по-видимому, они должны были
подождать, ибо голос замолк и никто не отвечал на их вопросы.
Не слышно было ни малейшего
шума........................................................................
......
"По-видимому, это бесконечно старое здание, со многими выходами, как
лисья нора, один из странных лабиринтов, существующих в этой части города с
17-го столетия", - сказал наконец вполголоса Фортунат, "а то окно вероятно
выходит во двор; ибо через него не падает свет!? - Едва можно различить
оконную раму".
"Я думаю, что перед самыми окнами высокая стена, которая и не
пропускает света", - ответил Сатурнил - "и темно здесь, - даже руки не
видно.
Только пол немножко светлее. Не правда ли?"
Беатриса вцепилась в руки своего жениха:
"Я так боюсь этой, вселяющей ужас, темноты. Почему не несут света...".
"Ш-ш, ш-ш, тише", - зашептал Корвинус, "ш-ш! Разве вы ничего не
слышите!? - Что-то тихо приближается. Или оно уже в комнате?"
"Там! Там стоит кто-то", - вздрогнул Ферекид, здесь, здесь, в десяти
шагах от меня, - я вижу теперь совсем отчетливо.
"Эй, вы"! - закричал он преувеличенно громко и слышно было как дрожал
его голос от сдерживаемого страха и волнения.
- "Я скульптор Пасквиле Иранак-Эссак", - сказал кто-то голосом, звучащим
не хрипло, а как-то странно-беззвучно.
"Вы хотите, чтобы я сделал слепок с вашей головы! Я ценю это!"
"Не я, а наш друг Кассеканари, музыкант и композитор", - и Ферекид
сделал попытку представить Корвинуса в темноте.
Несколько минут молчания.
"Я не вижу вас, господин Иранак-Эссак, где вы стоите"? спросил Корвинус.
"Разве для вас недостаточно светло?" - ответил насмешливо альбинос.
"Сделайте спокойно несколько шагов налево... здесь открытая дверь, через
которую вы должны пройти... посмотрите, я уже иду навстречу".
Казалось, при последних словах, беззвучный голос приблизился и друзьям
вдруг почудилось, что они увидали на стене беловато- серый расплывающийся
пар, - неясные очертания человека.
"Не ходи, не ходи, ради Христа, если ты любишь меня", - прошептала
Беатриса и хотела удержать Корвинуса: "Но, Трикси, ведь не могу же я
опозориться, он и так вероятно думает, что мы все боимся".
И решительно направился к белой массе; в следующую минуту он исчез за
дверью, во тьме.
Беатриса жалобно плакала, полная страха, а молодые люди пробовали
ободрить ее.
"Не беспокойтесь, милая барышня", -утешал ее Сатурнил, ничего с ним не
случится.
А если бы вы могли видеть, как делается слепок, это бы вас очень
заинтересовало и заняло. Сначала, знаете ли, накладывается пропитанная
маслом шелковистая бумага на волосы, ресницы и брови. Масло наливается на
лицо, чтобы к нему ничего не приставало, - затем пациента кладут на спину и
опускают его голову до кончиков ушей в сосуд с мокрым гипсом. Когда масса
затвердеет, на открытое лицо наливают мокрый гипс, так что вся голова
превращается в большой ком. После затвердения гипса места соединения
разбиваются резцом и таким образом получается пустая внутри форма для
отличнейших слепков и изображений".
"Но ведь при этом непременно задохнешся, сказала молодая девушка.
Сатурнил засмеялся: "Конечно, если бы при этом не вставляли в рот и в
ноздри соломинок, проходящих наружу сквозь гипс".
И для того, чтобы успокоить Беатрису, он громко крикнул в соседнюю
комнату.
"Мастер Иранак-Эссак, что это будет долго и причинит боль?"
Одну минуту царила глубокая тишина, потом издали послышался беззвучный
голос, ответивший словно из третьей или четвертой комнаты, или сквозь
плотную ткань:
"Мне от этого наверно не будет больно. И господин Корвинус тоже вряд ли
будет жаловаться, хе-хе. А будет ли это продолжительно? Иногда это
продолжается от двух до трех минут".
Что-то необъяснимо волнующее, неописуемо злобное ликование прозвучало
в этих словах и в ударении, с каким они были сказаны альбиносом, сковало
ужасом слушателей.
Ферекид судорожно сжал руку своего соседа. "Как он странно говорит! Ты
слышал? Я больше не выдержу чувства такого безумного страха.
Откуда он вдруг узнал имя Кассеканари по ложе "Корвинус"?
Или он с самого начала знал, для чего мы пришли?!! Нет, нет - я должен
войти. Я должен узнать, что там происходит".
В эту минуту Беатриса вскрикнула: "Там, там наверху, там наверху, -
что это за белые круглые пятна там, - на стене"!
"Розетки из гипса, всего-навсего белые розетки из гипса", - хотел ее
успокоить Сатурнил, "я тоже видел их, теперь здесь гораздо светлее и наши
глаза больше привыкли к темноте".
И вдруг сильное сотрясение, словно падение большой тяжести, встряхнуло
весь дом, и прервало его.
Стены дрогнули и белые круги с особенным звоном, как будто бы они были
стеклянными, покатились и замерли.
Гипсовые слепки искаженных человеческих лиц и маски с мертвецов.
Лежали тихо и страшно смотрели пустыми белыми глазами в потолок.
Из ателье донесся дикий шум, возня, стук от падающих столов и стульев.
Гул...
Треск как бы ломающихся дверей, словно какой-то безумный в
предсмертных судорогах уничтожает все вокруг себя и отчаянно старается
проложить себе путь на волю.
Топочущий бег, потом столкновение... и в следующую минуту через тонкую
стену из материи влетел светлый бесформенный каменный ком, - покрытая
гипсом голова Корвинуса! И светилась, двигаясь с трудом, белая и призрачная
в полумраке. Тело и плечи поддерживались крест на крест поставленными
деревянными планками и подставками.
Одним ударом Фортунат, Сатурнил и Ферекид выбили оклеенную обоями
дверь, чтобы защитить Корвинуса; но не было видно никаких преследователей.
Корвинус, застряв в стене до груди, извивался в конвульсиях.
В предсмертных судорогах ногти его впивались в руки друзей, хотевших
ему помочь, но почти потерявших от ужаса сознание.
"Инструментов! Железа!" вопил Фортунат, "принесите железные палки,
разбейте гипс - он задыхается! Чудовище выдернуло соломинку и залило ему
рот гипсом"!
Как безумные, бросились все на помощь, обломки кресел, доски, все что
можно было найти при этой спешке, разбивались о каменную маску.
Напрасно!
Скорее разлетелся бы гранит!
Другие мчались в темные комнаты и кричали и понапрасну искали
альбиноса, уничтожая все, что попадалось на пути; проклинали его имя; в
темноте падали на пол и ранили себя до крови.
......................................
Тело Корвинуса стало неподвижным.
Безмолвные, в отчаянии стояли вокруг него "братья".
Душераздирающие крики Беатрисы неслись по всему дому и будили страшное
эхо; она разбила до крови свои пальцы о камень, заключавший голову любимого
......................................
Далеко, далеко за полночь, они нашли выход из темного мрачного
лабиринта и, надломленные горем, молча и тихо понесли во тьме ночи труп с
каменной головой.
Ни сталь, ни резец не могли разбить страшной оболочки и так и
похоронили Корвинуса в облачении ордена:
"С невидимым ликом, сокрытым подобно ядру в орехе".
Густав Майринк
"Больны"
Гостиная санатория была переполнена, как всегда; все сидели тихо и
ждали здоровья.
Друг с другом не разговаривали, так как каждый боялся услышать от
другого историю его болезни - или сомнения в правильности лечения.
Было несказанно грустно и скучно, и пошлые немецкие изречения,
написанные черными блестящими буквами на белом картоне, действовали как
рвотное...
У стола, напротив меня, сидел маленький мальчик; я беспрестанно
смотрел на него, так как иначе мне пришлось бы держать голову в еще более
неудобном положении.
Безвкусно одетый, он своим низким лбом производил впечатление
чрезвычайно тупого существа. На его бархатные рукава и на штанишки мать
прилепила белое кружево...
Всех нас обременяло время, - высасывало, как полип.
Я не удивился бы, если бы все эти люди, как один человек, вдруг, без
всякого так называемого повода, вскочили бы с бешеным воем и разбили бы в
ярости столы, окна и лампы.
Почему я сам так не действовал, мне было, собственно говоря,
непонятно; вероятно я не делал этого из страха, что остальные не сделают
одновременно того же и мне придется со стыдом сесть на место.
Потом я опять увидел белое кружево и почувствовал, что скука стала еще
мучительнее и давящее; у меня было такое чувство, словно я во рту держу
большой серый резиновый шар, становящийся все больше и врастающий мне в
мозг...
В такие моменты пустоты, как это ни странно, всякая мысль о
какой-нибудь перемене - отвратительна...
Мальчик укладывал рядами домино в коробку и в лихорадочном страхе
вынимал их оттуда, чтобы сложить их иначе. - Дело было в том, что не
оставалось ни одной штучки, а коробка не была полна, - как он надеялся, -
до краев недоставало еще целого ряда...
Наконец, он стремительно схватил мать за руку, в диком отчаянии указал
ей на это отсутствие симметрии и произнес только слова: "Мама, мама!" Мать,
только что говорившая с соседкой о прислуге и тому подобных серьезных
вещах, трогающих женское сердце, посмотрела тусклыми глазами - словно
игрушечная лошадь, на коробку...
"Положи их поперек", - сказала она.
В лице ребенка вспыхнул луч надежды, - и снова с жадной
медлительностью он принялся за работу.
Опять прошла вечность.
Рядом со мной зашуршала газета.
Опять мне на глаза попались изречения - и я почувствовал, что близок к
сумасшествию...
Вот теперь... Теперь... чувство пришло откуда-то извне, ринулось на
меня, как палач.
Я уставился на мальчика, - от него оно переходило ко мне.
Коробка была теперь полна, но одна штука оказалась лишней.
Мальчик чуть не сорвал мать со стула. - Она уже опять успела
поговорить о прислугах, встала и сказала:
"Пойдем теперь спать, ты достаточно поиграл".
Мальчик не издал ни звука, - он только безумными глазами смотрел
вокруг себя... наибольшее отчаяние, какое я когда-либо видел.
Я извивался в своем кресле и судорожно сжимал руки, - оно заразило
меня.
Они оба вышли, и я увидел, что на улице дождь... - Сколько времени я
просидел, не помню... - Я грустил о всех тусклых происшествиях в моей
жизни, - они смотрели друг на друга черными глазами домино, словно искали
что-то неопределенное, а я хотел уложить их рядами в зеленый гроб... но
каждый раз их оказывалось или слишком много, или слишком мало...
Густав Майринк
Кардинал Напеллус
Мы знали о нем весьма немного: его звали Иероним Радшпиллер, он жил в
течение долгих лет в полуразвалившемся замке, у владельца которого -
седого, ворчливого баска - оставшегося в живых слуги и наследника увядшего
в тоске и одиночестве дворянского рода - он нанимал для себя одного целый
этаж, обставив его дорогой старинной мебелью.
Это помещение представляло собою резкий фантастический контраст с
лишенною дорог, окружающей замок чащей, в которой никогда не пела ни одна
птица и все казалось бы безжизненным, если бы иногда, под яростным напором
урагана, не стонали от ужаса полусгнившие, косматые тисовые деревья или же
чернозеленое озеро, словно глядящее в небо око, не отражало в себе белые,
бегущие мимо, облака.
Почти целые дни Иероним Радшпиллер проводил в лодке, опуская в тихие
воды на длинных, шелковых нитях блестящее металлическое яйцо-лот для
измерения глубины озера.
"Вероятно, он работает в каком-нибудь географическом обществе",
-предполагали мы, когда, возвращаяесь вечером с уженья, проводили,
собравшись вместе, еще несколько часов в библиотеке Радшпиллера, любезно
предоставленной им в наше распоряжение.
"Сегодня я случайно услыхал от старухи, разносящей письма в горах, что
его считают бывшим монахом - говорят, что в юности он бичевал себя до крови
каждую ночь и что его руки и спина сплошь покрыты рубцами, - сказал
господин Финк, вмешиваясь в разговор, когда обмен наших мыслей снова стал
вращаться вокруг Иеронима Радшпиллера, - однако почему же сегодня его так
долго нет? Ведь уже давно было одиннадцать часов".
"Теперь полнолуние, - сказал Джованни Брачческо и указал своей
морщинистой рукой через открытое окно на полосу света, пересекавшую озеро,
- мы легко можем увидеть его лодку, выглянув из окна".
Затем, спустя одно мгновение, мы услышали шаги, поднимавшиеся по
лестнице; однако, то был лишь ботаник Ешквид, который, столь поздно
возвратясь из своей экскурсии, теперь вошел к нам в комнату.
Он нес в руках растение, вышиной в человеческий рост, с цветами
синевато-стального цвета.
"Это самый крупный экземпляр данной породы, какой когда-либо был
найден; я бы никогда не поверил, что на таких высотах встречается ядовитый
голубой лютик", - сказал он беззвучным голосом, сперва поклонившись нам, а
затем самым тщательным образом положил растение на подоконник, стараясь не
помять при этом ни одного листика.
"С ним обстоит дело так же, как с нами, - подумал я и ощутил, что в
этот момент то же самое думали Бинк и Джованни Брачческо, - он беспокойно
дрожит, как старик; ходит по земле, как человек, ищущий свою могилу и не
находящий ее, и собирает растения, увядающие на следующий день - зачем?
почему? Он не думает об этом. Он знает, что поступки его бесцельны, так же,
как это мы знаем о себе самих, но его так же обессилило грустное сознание
бесцельности всего совершаемого, великого и малого - так же, как оно
обессиливало нас остальных в течение всей нашей жизни. Мы с юности походим
на умирающих, - почувствовал я, - пальцы которых беспокойно блуждают по
одеялу, не знающих, за что ухватиться, умирающих, которые видят смерть у
себя в комнате и знают, что ей все равно - складываем ли мы молитвенно руки
или же сжимаем кулаки".
"Куда вы поедете, когда сезон уженья здесь пройдет?" - спросил ботаник,
еще раз осмотрев принесенное им растение и затем неторопливо подсаживаясь к
нам за стол.
Финк провел рукою по седым волосам, поиграл, не глядя ни на кого,
рыболовным крючком и с утомленным видом пожал плечами.
'Не знаю", - после паузы рассеяно ответил Джованни Брачческо, словно
вопрос был обращен к нему.
Вероятно, целый час прошел в глубоком, тяжелом, как свинец, молчании,
так что я слышал шум крови в моей голове.
Наконец, в дверях показалось бледное, безбородое лицо Радшпиллера.
Его лицо казалось старчески спокойным, как всегда; он налил стакан
вина и выпил с нами, но вместе с ним вошло непривычное настроение, полное
тайного возбуждения, вскоре передавшееся и нам.
Его глаза обыкновенно имели усталый, безучастный вид, и, словно у
людей с больным спинным мозгом, зрачки их никогда не уменьшались и не
увеличивались, по-видимому, не реагируя на свет - они походили, по уверению
Финка, на серые, матового шелка, жилетные пуговицы с черной точкой
посредине; сегодня же эти глаза, пылая лихорадочным огнем, блуждали по
комнате, скользили по стенам и книжным полкам, не решаясь на чем-либо
остановиться.
Джованни Брачческо выбрал тему для разговора и стал рассказывать об
удивительных способах ловли старых, поросших мхом, гигантских сомов,
которые живут в вечной тьме, в неизведанных озерных глубинах, никогда более
не поднимаются к дневному свету и презирают все приманки, доставляемые
природой - они охотятся только за самыми странными штуками, измышленными
фантазией удильщика: за блестящей, как серебро, жестью в форме человеческих
рук, которые, при дерганье уды, шевелятся в воде или же за летучими мышами
из красного стекла с коварно скрытыми в их крыльях крючками.
Вероятно, Радшпиллер не слушал нашего разговора.
Я видел, что он мысленно блуждал где-то очень далеко.
Внезапно он вскочил, словно человек, таивший долгие годы какую-то
опасную тайну и затем неожиданно, одним выкриком, в течение секунды
раскрывающий ее: "Сегодня, наконец, мой лот достиг до дна".
Мы, ничего не понимая, уставились на него.
Я был настолько поражен странным, дрожащим звуком его слов, что потом
лишь наполовину понял его объяснения относительно процесса измерения
глубины: там, в бездне - на глубине нескольких тысяч саженей - существуют
вечно крутящиеся водовороты, которые относят в сторону любой лот, не давая
ему достигнуть дна, если только на помощь не придет особенно счастливый
случай.
Затем снова из его уст, словно торжествующая ракета вырвалась фраза:
"Это наибольшая глубина на земле, когда-либо измеренная человеческим
инструментом", - и эти слова словно огнем были выжжены в моем сознании без
всякой видимой причины. В них заключался какой-то призрачный, двойной смысл
- как будто за говорившим стоял кто-то незримый и говорил мне его устами в
скрытных символах.
Я не мог отвести взгляда от лица Радшпиллсра; оно вдруг стало таким
призрачным и не настоящим! Закрыв на секунду глаза, я видел вокруг него
синие огоньки - "словно огни св. Эльма, предвещающие смерть", - просилось
мне на язык и я должен был насильственно сжимать губы, дабы не сказать
этого громко.
Словно во сне мне припоминались книги, написанные Радшпиллером,
прочитанные мною в часы досуга, заставлявшие меня изумляться его учености,
исполненные жгучей ненависти к религии, вере, надежде и всему говорящему о
библейском откровении.
Я смутно понимал, что это удар рикошетом, сбросивший его душу, после
пламенных аскетических порывов исполненной мучений юности, из царства
высших стремлений на землю - размах маятника судьбы, уносящий человека из
света в тень.
Я насильственно вырвался из-под власти обессиливавшей меня
полудремоты, овладевшей было моими чувствами, и начал прислушиваться к
рассказу Радшпиллера, начало которого все еще звучало во мне словно
далекий, непонятный шепот.
Он держал в руке медный лот, поворачивал его во все стороны, так что
он блестел при свете лампы, словно драгоценная вещь, и при этом говорил
следующее:
"Вы, в качестве страстного удильщика, говорите о захватывающем чувстве,
когда по внезапному дерганию вашей лесы всего лишь в двести локтей длиной
узнаете, что поймали большую рыбу, что вслед затем на поверхности покажется
зеленое чудовище, запенив воду. Увеличьте это ощущение в тысячу раз и вы,
быть может, поймете, что происходило со мною, когда этот кусок металла,
наконец, возвестил мне, что я дошел до дна. Мне казалось, что я стучусь в
ворота. Это окончание труда целых десятилетий...и, - прибавил он про себя
тихим голосом с