Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Макдональд Джон. Смертельный блеск золота -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
- Думаю, что нет. Просто она хотела с ним повидаться. - Вы не заметили никакой отъезжающей машины или удаляющегося человека, когда приехали? - Нет. - Он относился к любителям посидеть в баре и побузить? - поинтересовался Бренкс. - Иногда. - Придется поговорить с мисс Гардино. - Она сейчас скорее всего спит после снотворного. Для нее это было ужасным потрясением. - Да, нож часто оставляет после себя много крови. Ничего страшного, я поговорю с ней попозже. У Таггарта были родственники? - Кажется, у него где-то есть двоюродные братья. В окне со стороны Бренкса появилось лицо человека, и шериф выключил магнитофон. - Все сделано, Кен. Мы набрали отпечатков больше, чем нужно, но большинство смазано. - Проверили последний домик? - Фермер из Южной Калифорнии с придурковатым ребенком. Они ничего не видели и не слышали. Остальные коттеджи пустуют. - Владелец? - Приедет с минуты на минуту. Он живет очень далеко отсюда. - Заправка тоже принадлежит ему? - поинтересовался Бренкс. - Да. - Узнайте, не приезжал ли кто к Таггарту. Что скажешь о его вещах? - Я бы не дал за все его имущество больше двадцати восьми центов, Кен. - Пусть Сэнди все рассортирует и спрячет. Колымагу отгоните в управление. *** Помощник ушел. Кен Бренкс потянулся и зевнул. - У него осталось чуть больше двадцати долларов из ваших сорока, мистер Макги. Во всем происшедшем просматривается определенная схема. Мне кажется, Таггарт отправился погулять на ваши деньги. Заглянул в несколько баров, с кем-то поссорился, и этот кто-то отправился за ним, прихватив нож. Нападение произошло в темноте. Таггарт яростно отбивался. В комнате почти все перевернуто вверх дном. Судя по всему, убийца, прежде чем попасть в шею, нанес с десяток ран в руки и лицо. В комнате все в крови. Думаю, найти его будет нетрудно. Нужно только пройтись по барам, узнать, где произошла ссора и кто в ней участвовал. Мы приведем Таггарта в порядок и сделаем фотографию, которую можно будет показать. Не бойтесь найти в газетах свое имя или имя мисс Гардино. Убийство не должно вызвать много шума. Знаете, сезон уже начался, и нельзя пугать любителей позагорать. - Мы вылезли из машины. Кен Бренкс покачал головой и добавил: - Какой-то сукин сын сейчас где-нибудь зарывает одежду, бросает с моста в воду нож, пытается смыть кровь с заднего сиденья своей машины, но он от нас не уйдет. Он, наверное, страшно ревнив и убежден, что никто не имеет права приставать к его девчонке. Она будет раз в месяц навещать его в "Рейфорде". Можете отправляться домой, мистер Макги. Если я захочу узнать что-нибудь еще, я с вами свяжусь. Он очень тщательно проверит нас с Норой, а когда его версия не подтвердится, возьмется за нас снова. В гостиной дома Норы Гардино горела единственная лампа. Шаджа открыла мне дверь. Я вошел вслед за ней в гостиную. - Как у нее дела? - Недавно заснула. - Я заметил, что Шаджа причесалась и накрасилась. - Какой кошмар! Да, мой муж может умереть от тюремных болезней, но ее Сэм... Просто не верится! Пожалуйста, присаживайтесь. Что-нибудь выпьете? - Пиво есть? - "Амстель" из Кюрасао. - Отлично. Она пошла на кухню и вернулась с двумя очень высокими, сужающимися кверху стаканами на маленьком оловянном подносе. - Нора с таким волнением ждала его возвращения. Так радовалась. У меня сердце за нее кровью обливается. - Шаджа, мне пришлось сказать полиции, что Нора была со мной. - Конечно! - Я соврал, будто Сэм просто ее старый знакомый. Послушай, что я им сказал. Запомни это и, как только Нора проснется, расскажешь ей. К ней приедет Бренкс. Она должна будет рассказать ему то же самое. Это не трудно, потому что почти все правда. Шаджа согласилась, и я повторил то, что рассказал Бренксу. Время от времени девушка кивала. Когда я закончил, она нахмурилась и сказала: - Извините, но что плохого в том, что она любила своего Сэма все эти три года? Это не преступление. - Видишь ли, все не так просто. Ее ресницы дрогнули, и я понял, что она жаждет выслушать тайну. - Она этого еще не знает? - полюбопытствовала Шаджа. - Не знает. - Но вы ей расскажете? - Расскажу, когда ей станет лучше. Девушка надолго задумалась, не спуская с меня взгляда. - Вы редко с ней видитесь, но вы хороший друг, да? - Надеюсь. - Я тоже ее подруга. Она мне давно помогает. - Ты хорошая девушка, Шадж. Она улыбнулась и слегка покраснела. - Спасибо. Я сделал глоток вика. Свет от лампы упал на светлые волосы Шаджи и ее широкую щеку. Она, как и Нора, отлично знала себе цену. Шаджа поднесла стакан к губам, и, запрокинув голову, сделала несколько глотков. - Чем занимается твой муж, Шаджа? - Он был учителем истории. - Девушка пожала плечами. - Он ниже меня, начал лысеть. Мы были женаты всего год. Его вынудили это сделать, но после этого, как вы знаете, весь мир отвернулся от нашей страны. Мы с ним в этом не виноваты. Я уехала, потому что не могла принести там пользы. - Она протянула руку. - До свидания и спасибо. Шаджа Добрак крепко, по-европейски, пожала мне руку и слегка поклонилась. По пути к машине я оглянулся и увидел ее силуэт в дверном проеме. Мы оба понимали, что нравимся друг другу, но она все равно никогда не нарушит клятву верности. Возвращаясь в Бахья Map, я пытался представить Шаджу Добрак в эротических позах - это чтобы не думать о Сэме Таггарте. Не успел я дойти до дома, как он завладел моими мыслями. Я открыл калитку, сунул руки в карманы и медленно побрел по мокрому песку городского пляжа. Величественный Макги идет, съежившись от холода, и старается прийти в себя после смерти друга. Но там, в моем сознании, Сэм так и продолжает лежать на полу... Придется перекинуться парой словечек с теми, кто приехал закрыть дело. В этом-то я и не хотел себе признаваться. Только это никакая не театральность, не юношеская любовь к мести, а просто холодное, пытливое любопытство. Почему те люди думают, что все так просто? Этот вопрос я хотел задать себе, хотя уже знал ответ на него. Это вовсе не просто. Глава 5 Через каждые пятнадцать минут я заглядывал в спальню к Hope Гардино. Наконец в половине одиннадцатого оттуда донесся шорох, и я вошел. Нора стояла у туалетного столика и завязывала пояс голубого халата. Она испуганно повернулась, беззвучно произнесла мое имя и бросилась ко мне на грудь. Она обнимала меня и вся дрожала. У нее изо рта неприятно пахло чем-то кислым. - Мне приснился ужасный сон, - прошептала Нора. - Просто кошмар. - Он никогда не возвращался, - сказал я, гладя ее спину. - Вот и все. Она оттолкнула меня. - Думаешь, все так просто? - Ну, не совсем. - Тогда оставь. Я пошел на кухню и налил кофе. Потом, передвигаясь маленькими шажками, появилась Нора. Я достал из холодильника апельсиновый сок. Она села за стол, сделала несколько глотков и сказала: - Я сегодня нервничаю, Трэв. Не обращай на меня внимания. - Шадж ушла без четверти девять. Она сказала, что в магазине все будет в порядке. - Да благословит ее Господь. И тебя, мой друг. Нора не накрасилась. Ее лицо было точно из бумаги и казалось, что треснет, если до него дотронуться. Я рассказал ей о Бренксе так же подробно, как Шадже Добрак. - Справишься? - спросил я. - Думаю, да. Хочешь, чтобы я сказала, что Сэм был всего лишь уехавшим другом? Да, справлюсь. Но зачем все это? - Он не должен знать, что мы очень хотим найти тех, кто... - Кто убил его? Не ищи мягких слов. Используй грубые. Пусть они причиняют боль. Но почему он должен знать, что мы очень хотим найти их, Трэв? - Потому что он помешает нам в наших поисках. В этом деле все не так просто. Нора поставила на стол пустой стакан. - Тебе что-то известно? - Кажется, да. - Бренкс знает об этом? - Нет, я ему ничего не сказал. Трудно описать выражение ее лица после того, как я это сказал. Оно было очень похоже на выражение ожидания на лице притаившегося охотника. - Я хочу, чтобы все оставалось в тайне, - прошептала она. - Тогда сделай так, чтобы у шерифа не возникло ни малейших подозрений. Он сообразительный парень. - Я думала, его убил какой-то зверь, который грабит дома... - Нет, здесь другое. - Тогда что? - Ее ледяные пальцы сжали мое запястье. - Какое у него было дело? Какое? - Позже, Нора. Не сейчас. По ее лицу я понял, что она поверила моему обещанию. По крайней мере я дал ей простое объяснение, с которым можно жить, а в случае необходимости и умереть. Бренкс позвонил в 11.15 и приехал через полчаса. Нора к тому времени оделась. Ей хотелось облачиться во все черное, но она надела желтую плиссированную юбку и свитер из ангорки. На ярко накрашенных губах застыла вежливая улыбка. - Да, просто друг, сказала Нора. Столь поздний визит был в стиле наших отношений. Вини позвонила, потому что знала, что Нора когда-то с ним дружила. Макги тоже старый друг. Хотели поздравить Таггарта с возвращением. Но Господи, кто же мог знать, что нас ожидает в его домике! О да, совсем потеряла над собой контроль. Никогда в жизни не видела ничего столь ужасного, никогда! Может, следовало там остаться, но не смогла. Бренкс поблагодарил Нору и еще раз меня. Он сказал, что, по словам Бини, Сэм в одиночестве ужинал за стойкой. Владелец коттеджей и заправки видел, как Таггарт уехал около семи. Заправку он закрыл в девять, но Сэм к тому времени еще не вернулся. - Мы найдем убийцу, - с полной уверенностью заявил Кен Бренкс. - Денька через два все узнаете из газет. И он уехал, оставив Нору Гардиво с застывшей на лице жалкой улыбкой. - По.., позаботишься о похоронах Сэма? - Этим займутся власти округа. - Нет! - Милая, какое это имеет теперь значение для Сэма? Нора прикурила дрожащими руками сигарету. - Я откладывала деньги к его возвращению. Он вернулся. Что мне делать с деньгами? Они больше ничего не значат. - Что ты хочешь сделать? Купить участок земли на кладбище? Сделать гроб с бронзовыми ручками? Снять зал с плакальщицами? - Я просто хочу, чтобы у него были роскошные похороны. - Ладно. Сделаем, только тихо и спокойно, чтобы у Бренкса не возникло лишних вопросов. Накупим цветов и закажем самую длинную надпись на надгробии. *** Нас было шестеро в тот ветреный безоблачный день: Шаджа, Нора, я, пастор и двое землекопов. Над головами летали клочья испанского мха, ветер вырывал изо рта пастора избитые слова и уносил их куда-то. Меня немного беспокоило, что наш букет ослепительно белых, как для невесты, роз, вызовет у кого-нибудь подозрение. Потом мы отвезли убитую горем Нору домой. С той ночи она здорово похудела. Шаджа поспешила вернуться в магазин. Я налил Hope громадную порцию бренди и рассказал все, что знал. Ее оцепенение постепенно сменилось гневом. - Это все, что ты знаешь? Что это значит? Господи, что же мы можем сделать? - Сэм хотел, чтобы я ему помог, а потом из-за тебя он передумал и решил с ними договориться. - Но я думала, мы сможем быстро найти этих людей здесь! - Нет, предстоит большая работа. - Какая? - Могу тебе сказать только одно. Кое-что нам известно уже сейчас. Если взяться за дело с умом и если ты будешь меня слушаться, мы их найдем. - Я хочу этого! - Пальцы правой руки Норы изогнулись, как когти. - Попытаемся. Это все, что я могу тебе обещать. Не забывай, Нора, Сэм был крутым и ловким парнем. Но ты видела, чем все для него закончилось. - Не надо. Но.., с чего мы начнем? - Сначала выясним, что он считал своим. Этим займусь я сам. Ты за это время должна подготовить Шаджу, чтобы она могла сама управляться в магазине. Профессор Уорнер Б. Гиффорд оказался толстым и неряшливым молодым человеком. Битых два часа я объяснял ему, что мне нужно, а он только переспрашивал: - Что?.. Что?.. Я заговорил громче, будто разговаривал с глухим. Очень тщательно описал золотую фигурку, и на лице профессора промелькнула обида за мой дилетантский язык. Он вышел из кабинета и вернулся с толстой книгой. Найдя нужную страницу, подвинул книгу мне и показал грязным пальцем на фотографию. - Похожа? - Очень, профессор. Он начал скучно и очень подробно объяснять, а я, сперва думал, что он говорит на каком-то иностранном языке. - Ничего не понимаю, - прервал я профессора. Гиффорд обиделся и решил, что со мной следует объясняться на еще более примитивном уровне. Короче, нам обоим следовало пройти курс общения. - Восемьсот лет назад. Ясно? Обожженная глина. Национальный музей в Мехико. Золота мало. Ясно? Испанцы его все забрали, переплавили в слитков и вывезли в Испанию. Индейские культуры постоянно находились в движении, симилировали, видоизменялись. Некоторые использовали золото. В церемониальных целях. Люди перерезали в горах вены. Ясно? У золота низкая температура плавления. Легко обрабатывается. Приятный цвет. Маски и прочее. Потом война и столкновение культур. Значение золота меняется. Его начали переплавлять, за ним охотились. Из-за него пытали и убивали. Из-за золота и серебра. Ясно? - Значит, золота осталось мало? - Только в музеях. Поздние находки, то, что не обнаружили раньше... Археологическая ценность ниже, чем может показаться. Начали делать из глины, вырезать из дерева-кости и так далее. Это - копии. Ясно? - А заинтересовала бы музей та штука, которую я описал? - Конечно. Очень. Но не с археологической точки зрения, а для обменов экспонатами. Для поддержания престижа. - А что скажете о коллекции из двадцати восьми фигурок разных размеров? Все сделаны из золота, все из разных мест. Ацтеки, инки, часть из Вест-Индии. Профессор пожал плечами. - В древности люди делали фигурки для церемониальных целей из подручных материалов: слоновой и другой кости, дерева, глины, золота, серебра, железа, свинца. Боги, духи, демоны, фетиши разнообразных форм. От самых грубых и примитивных до очень изящных. Одно то, что они сделаны из золота, еще не превращает их в музейную коллекцию. Музеи могут собирать подобные экспонаты из разных мест: Египет, Китай... - Значит, такая коллекция скорее всего будет частной? - Возможно. Но частные коллекции рано или поздно попадают в музеи. Там их сортируют профессионалы. - Как вы думаете, такая коллекция стоила бы дорого? - В деньгах? Да. - Кто может знать, существует такая коллекция или нет, профессор? Гиффорд опять начал что-то искать. После долгих поисков достал из низкого комода папки с перепиской, потом сунул их назад. Наконец он нашел нужное письмо и оторвал для меня адрес. "Галерея Борлика, Мэдисон авеню, 511, Нью-Йорк". - Они могут знать, - объяснил Уорнер Б. Гиффорд. - Коллекционеры. Ищут антиквариат по всему свету. Занимаются бизнесом в международных масштабах. Не успел я дойти до двери его кабинета, как он уже вернулся к работе. "Мисс Эгнис" с радостью увезла меня отсюда, и скоро мы уже мчались домой сквозь холодную февральскую ночь. Глава 6 Горе - неведомая буря. Оно превратило очаровательное и решительное лицо Норы Гардино в застывшую маску. Ее горе качалось в своих собственных приливах и отливах и поддерживало себя всем, что попадалось под руку. Мы с Шаджей Добрак совместными усилиями старались вернуть ей спокойствие. Утром я должен был улетать в Нью-Йорк. Нора отвезла меня в майамский международный аэропорт на маленьком черном "санбиме". У нас было время, и мы зашли в ресторан на последнем этаже аэропортовского отеля. - Я обязана быть более терпеливой, - начала Нора, - но просто... - Торопиться некуда. Нора. Все делю в том, какая у тебя цель: избавиться от переживаний или на самом деле чего-то достичь. - Я хочу... - О'кей. Тогда будем действовать по-моему. Я долго и трудно учился быть терпеливым и расчетливым. Объявили мой рейс. Нора спустилась со мной. У стойки она поцеловала меня, как сестра. На узком излученном горем лице темнели огромные глаза. - Если ты не обманываешь меня, если мы действительно что-то предпримем, тогда о'кей, Трэв. Будем действовать по-твоему. В первый день марта Нью-Йорк встретил меня отвратительной погодой, смесью дождя, снега, сажи, грязи и ветра. В 2.45 я подошел к узкой двери в галерею Борлика. Входя внутрь, спросил себя, похож ли я на человека, который часто посещает подобные места? Когда я открыл дверь, раздался звон колокольчиков. Навстречу вышел бледный молодой человек в похоронном костюме. Он и разговаривал подобающе своему заду. - Чем могу быть полезен? - тихо поинтересовался молодой человек. С первого взгляда он мгновенно оценил меня, и в тоне его голоса чувствовалось легкое превосходство и нетерпение. - Не знаю. Кажется, вы торгуете старьем? - Мы много чем торгуем, сэр. - Он назвал меня "сэром" с большим трудом. - Мы специализируемся на предметах, которые имеют антропологическую и археологическую ценность. - А как насчет старинного золота? Он нахмурился и спросил с таким видом, будто у него что-то болит. - Вы говорите о старинных монетах, сэр? - Нет. Я говорю о фигурках, сделанных из золота. Очень старинных. Вот такого размера. Ну знаете, разные боги, дьяволы и все такое. Продавец надолго замолчал, потом слегка пожал плечами. Судя по всему, сегодня для меня выдался долгий и тягучий день. - Сюда, пожалуйста. Он оставил меня ждать у витрины, а сам скрылся в служебном помещении. Отсутствовал парень минут пять. Наверное, открывал сейф, или кто-то его ему открывал. Вернувшись, включил две яркие лампы, положил на витрину предмет, завернутый в голубой бархат, и осторожно развернул его. На бархате лежала отвратительная золотая жаба размером с мой кулак. У нее были рубиновые глаза, из головы торчал рог, а все туловище в чешуйках, как у рыбы. - Сейчас у нас есть только это, сэр. Все документы в порядке. Явайская империя, возраст - почти две тысячи лет. У жабы была мудрая сардоническая усмешка. Она как бы говорила, что люди умирают, а золото продолжает жить, и в конце концов рептилии унаследуют землю. - Сколько вы за нее просите? Продавец вновь завернул жабу в бархат и ответил: - Девять тысяч долларов, сэр. - Разве я сказал, что не покупаю, Чарли? Парень злобно уставился на меня, пробурчал извинение и опять развернул жабу. - Великолепная работа, - похвалил он. - Просто потрясающая! - Как она к вам попала? - Точно не знаю, сэр. К нам попадают предметы антиквариата из разнообразнейших источников. В глазах рубины, хотя и плохо обработанные, конечно. - Сколько вы заплатили за эту лягушку? - Это не имеет никакого отношения к ее стоимости, сэр. - Ладно, сформулируем иначе, Чарли. Допустим, я бы принес вам такую же лягушку. Я бы тоже стал одним из ваших разнообразнейших источников? - Я вас не понимаю, сэр, - ответил продавец, но в глазах мелькнул интерес. - Ладно, объяснюсь. Это золото. Верно? Предположим, кто-то не хочет чеков и всего такого. Самый простой способ получить наличные - переплавить эту старинную лягушку. - О Господи! - ужаснулся продавец. - Естественно, так он кое-что потеряет... - Он потеряет очень много, сэр. Это предмет, имеющий историческую ценность, предмет искусства. - Но, предположим ч

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору