Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
- Думаю, что нет. Просто она хотела с ним повидаться.
- Вы не заметили никакой отъезжающей машины или удаляющегося
человека, когда приехали?
- Нет.
- Он относился к любителям посидеть в баре и побузить? -
поинтересовался Бренкс.
- Иногда.
- Придется поговорить с мисс Гардино.
- Она сейчас скорее всего спит после снотворного. Для нее это было
ужасным потрясением.
- Да, нож часто оставляет после себя много крови. Ничего страшного, я
поговорю с ней попозже. У Таггарта были родственники?
- Кажется, у него где-то есть двоюродные братья. В окне со стороны
Бренкса появилось лицо человека, и шериф выключил магнитофон.
- Все сделано, Кен. Мы набрали отпечатков больше, чем нужно, но
большинство смазано.
- Проверили последний домик?
- Фермер из Южной Калифорнии с придурковатым ребенком. Они ничего не
видели и не слышали. Остальные коттеджи пустуют.
- Владелец?
- Приедет с минуты на минуту. Он живет очень далеко отсюда.
- Заправка тоже принадлежит ему? - поинтересовался Бренкс.
- Да.
- Узнайте, не приезжал ли кто к Таггарту. Что скажешь о его вещах?
- Я бы не дал за все его имущество больше двадцати восьми центов,
Кен.
- Пусть Сэнди все рассортирует и спрячет. Колымагу отгоните в
управление.
***
Помощник ушел. Кен Бренкс потянулся и зевнул.
- У него осталось чуть больше двадцати долларов из ваших сорока,
мистер Макги. Во всем происшедшем просматривается определенная схема.
Мне кажется, Таггарт отправился погулять на ваши деньги. Заглянул в
несколько баров, с кем-то поссорился, и этот кто-то отправился за ним,
прихватив нож. Нападение произошло в темноте. Таггарт яростно отбивался.
В комнате почти все перевернуто вверх дном. Судя по всему, убийца,
прежде чем попасть в шею, нанес с десяток ран в руки и лицо. В комнате
все в крови. Думаю, найти его будет нетрудно. Нужно только пройтись по
барам, узнать, где произошла ссора и кто в ней участвовал. Мы приведем
Таггарта в порядок и сделаем фотографию, которую можно будет показать.
Не бойтесь найти в газетах свое имя или имя мисс Гардино. Убийство не
должно вызвать много шума. Знаете, сезон уже начался, и нельзя пугать
любителей позагорать. - Мы вылезли из машины. Кен Бренкс покачал головой
и добавил:
- Какой-то сукин сын сейчас где-нибудь зарывает одежду, бросает с
моста в воду нож, пытается смыть кровь с заднего сиденья своей машины,
но он от нас не уйдет. Он, наверное, страшно ревнив и убежден, что никто
не имеет права приставать к его девчонке. Она будет раз в месяц навещать
его в "Рейфорде". Можете отправляться домой, мистер Макги. Если я захочу
узнать что-нибудь еще, я с вами свяжусь.
Он очень тщательно проверит нас с Норой, а когда его версия не
подтвердится, возьмется за нас снова.
В гостиной дома Норы Гардино горела единственная лампа. Шаджа открыла
мне дверь. Я вошел вслед за ней в гостиную.
- Как у нее дела?
- Недавно заснула. - Я заметил, что Шаджа причесалась и накрасилась.
- Какой кошмар! Да, мой муж может умереть от тюремных болезней, но ее
Сэм... Просто не верится! Пожалуйста, присаживайтесь. Что-нибудь
выпьете?
- Пиво есть?
- "Амстель" из Кюрасао.
- Отлично.
Она пошла на кухню и вернулась с двумя очень высокими, сужающимися
кверху стаканами на маленьком оловянном подносе.
- Нора с таким волнением ждала его возвращения. Так радовалась. У
меня сердце за нее кровью обливается.
- Шаджа, мне пришлось сказать полиции, что Нора была со мной.
- Конечно!
- Я соврал, будто Сэм просто ее старый знакомый. Послушай, что я им
сказал. Запомни это и, как только Нора проснется, расскажешь ей. К ней
приедет Бренкс. Она должна будет рассказать ему то же самое. Это не
трудно, потому что почти все правда.
Шаджа согласилась, и я повторил то, что рассказал Бренксу. Время от
времени девушка кивала. Когда я закончил, она нахмурилась и сказала:
- Извините, но что плохого в том, что она любила своего Сэма все эти
три года? Это не преступление.
- Видишь ли, все не так просто. Ее ресницы дрогнули, и я понял, что
она жаждет выслушать тайну.
- Она этого еще не знает? - полюбопытствовала Шаджа.
- Не знает.
- Но вы ей расскажете?
- Расскажу, когда ей станет лучше.
Девушка надолго задумалась, не спуская с меня взгляда.
- Вы редко с ней видитесь, но вы хороший друг, да?
- Надеюсь.
- Я тоже ее подруга. Она мне давно помогает.
- Ты хорошая девушка, Шадж. Она улыбнулась и слегка покраснела.
- Спасибо.
Я сделал глоток вика. Свет от лампы упал на светлые волосы Шаджи и ее
широкую щеку. Она, как и Нора, отлично знала себе цену.
Шаджа поднесла стакан к губам, и, запрокинув голову, сделала
несколько глотков.
- Чем занимается твой муж, Шаджа?
- Он был учителем истории. - Девушка пожала плечами. - Он ниже меня,
начал лысеть. Мы были женаты всего год. Его вынудили это сделать, но
после этого, как вы знаете, весь мир отвернулся от нашей страны. Мы с
ним в этом не виноваты. Я уехала, потому что не могла принести там
пользы. - Она протянула руку. - До свидания и спасибо.
Шаджа Добрак крепко, по-европейски, пожала мне руку и слегка
поклонилась. По пути к машине я оглянулся и увидел ее силуэт в дверном
проеме. Мы оба понимали, что нравимся друг другу, но она все равно
никогда не нарушит клятву верности.
Возвращаясь в Бахья Map, я пытался представить Шаджу Добрак в
эротических позах - это чтобы не думать о Сэме Таггарте. Не успел я
дойти до дома, как он завладел моими мыслями. Я открыл калитку, сунул
руки в карманы и медленно побрел по мокрому песку городского пляжа.
Величественный Макги идет, съежившись от холода, и старается прийти в
себя после смерти друга. Но там, в моем сознании, Сэм так и продолжает
лежать на полу... Придется перекинуться парой словечек с теми, кто
приехал закрыть дело. В этом-то я и не хотел себе признаваться. Только
это никакая не театральность, не юношеская любовь к мести, а просто
холодное, пытливое любопытство.
Почему те люди думают, что все так просто?
Этот вопрос я хотел задать себе, хотя уже знал ответ на него.
Это вовсе не просто.
Глава 5
Через каждые пятнадцать минут я заглядывал в спальню к Hope Гардино.
Наконец в половине одиннадцатого оттуда донесся шорох, и я вошел. Нора
стояла у туалетного столика и завязывала пояс голубого халата. Она
испуганно повернулась, беззвучно произнесла мое имя и бросилась ко мне
на грудь. Она обнимала меня и вся дрожала. У нее изо рта неприятно пахло
чем-то кислым.
- Мне приснился ужасный сон, - прошептала Нора. - Просто кошмар.
- Он никогда не возвращался, - сказал я, гладя ее спину. - Вот и все.
Она оттолкнула меня.
- Думаешь, все так просто?
- Ну, не совсем.
- Тогда оставь.
Я пошел на кухню и налил кофе. Потом, передвигаясь маленькими
шажками, появилась Нора. Я достал из холодильника апельсиновый сок.
Она села за стол, сделала несколько глотков и сказала:
- Я сегодня нервничаю, Трэв. Не обращай на меня внимания.
- Шадж ушла без четверти девять. Она сказала, что в магазине все
будет в порядке.
- Да благословит ее Господь. И тебя, мой друг. Нора не накрасилась.
Ее лицо было точно из бумаги и казалось, что треснет, если до него
дотронуться.
Я рассказал ей о Бренксе так же подробно, как Шадже Добрак.
- Справишься? - спросил я.
- Думаю, да. Хочешь, чтобы я сказала, что Сэм был всего лишь уехавшим
другом? Да, справлюсь. Но зачем все это?
- Он не должен знать, что мы очень хотим найти тех, кто...
- Кто убил его? Не ищи мягких слов. Используй грубые. Пусть они
причиняют боль. Но почему он должен знать, что мы очень хотим найти их,
Трэв?
- Потому что он помешает нам в наших поисках. В этом деле все не так
просто.
Нора поставила на стол пустой стакан.
- Тебе что-то известно?
- Кажется, да.
- Бренкс знает об этом?
- Нет, я ему ничего не сказал.
Трудно описать выражение ее лица после того, как я это сказал. Оно
было очень похоже на выражение ожидания на лице притаившегося охотника.
- Я хочу, чтобы все оставалось в тайне, - прошептала она.
- Тогда сделай так, чтобы у шерифа не возникло ни малейших
подозрений. Он сообразительный парень.
- Я думала, его убил какой-то зверь, который грабит дома...
- Нет, здесь другое.
- Тогда что? - Ее ледяные пальцы сжали мое запястье. - Какое у него
было дело? Какое?
- Позже, Нора. Не сейчас.
По ее лицу я понял, что она поверила моему обещанию. По крайней мере
я дал ей простое объяснение, с которым можно жить, а в случае
необходимости и умереть.
Бренкс позвонил в 11.15 и приехал через полчаса.
Нора к тому времени оделась. Ей хотелось облачиться во все черное, но
она надела желтую плиссированную юбку и свитер из ангорки. На ярко
накрашенных губах застыла вежливая улыбка.
- Да, просто друг, сказала Нора. Столь поздний визит был в стиле
наших отношений. Вини позвонила, потому что знала, что Нора когда-то с
ним дружила. Макги тоже старый друг. Хотели поздравить Таггарта с
возвращением. Но Господи, кто же мог знать, что нас ожидает в его
домике! О да, совсем потеряла над собой контроль. Никогда в жизни не
видела ничего столь ужасного, никогда! Может, следовало там остаться, но
не смогла.
Бренкс поблагодарил Нору и еще раз меня. Он сказал, что, по словам
Бини, Сэм в одиночестве ужинал за стойкой. Владелец коттеджей и заправки
видел, как Таггарт уехал около семи. Заправку он закрыл в девять, но Сэм
к тому времени еще не вернулся.
- Мы найдем убийцу, - с полной уверенностью заявил Кен Бренкс. -
Денька через два все узнаете из газет.
И он уехал, оставив Нору Гардиво с застывшей на лице жалкой улыбкой.
- По.., позаботишься о похоронах Сэма?
- Этим займутся власти округа.
- Нет!
- Милая, какое это имеет теперь значение для Сэма? Нора прикурила
дрожащими руками сигарету.
- Я откладывала деньги к его возвращению. Он вернулся. Что мне делать
с деньгами? Они больше ничего не значат.
- Что ты хочешь сделать? Купить участок земли на кладбище? Сделать
гроб с бронзовыми ручками? Снять зал с плакальщицами?
- Я просто хочу, чтобы у него были роскошные похороны.
- Ладно. Сделаем, только тихо и спокойно, чтобы у Бренкса не возникло
лишних вопросов. Накупим цветов и закажем самую длинную надпись на
надгробии.
***
Нас было шестеро в тот ветреный безоблачный день:
Шаджа, Нора, я, пастор и двое землекопов. Над головами летали клочья
испанского мха, ветер вырывал изо рта пастора избитые слова и уносил их
куда-то. Меня немного беспокоило, что наш букет ослепительно белых, как
для невесты, роз, вызовет у кого-нибудь подозрение. Потом мы отвезли
убитую горем Нору домой. С той ночи она здорово похудела.
Шаджа поспешила вернуться в магазин. Я налил Hope громадную порцию
бренди и рассказал все, что знал. Ее оцепенение постепенно сменилось
гневом.
- Это все, что ты знаешь? Что это значит? Господи, что же мы можем
сделать?
- Сэм хотел, чтобы я ему помог, а потом из-за тебя он передумал и
решил с ними договориться.
- Но я думала, мы сможем быстро найти этих людей здесь!
- Нет, предстоит большая работа.
- Какая?
- Могу тебе сказать только одно. Кое-что нам известно уже сейчас.
Если взяться за дело с умом и если ты будешь меня слушаться, мы их
найдем.
- Я хочу этого! - Пальцы правой руки Норы изогнулись, как когти.
- Попытаемся. Это все, что я могу тебе обещать. Не забывай, Нора, Сэм
был крутым и ловким парнем. Но ты видела, чем все для него закончилось.
- Не надо. Но.., с чего мы начнем?
- Сначала выясним, что он считал своим. Этим займусь я сам. Ты за это
время должна подготовить Шаджу, чтобы она могла сама управляться в
магазине.
Профессор Уорнер Б. Гиффорд оказался толстым и неряшливым молодым
человеком. Битых два часа я объяснял ему, что мне нужно, а он только
переспрашивал:
- Что?.. Что?..
Я заговорил громче, будто разговаривал с глухим. Очень тщательно
описал золотую фигурку, и на лице профессора промелькнула обида за мой
дилетантский язык. Он вышел из кабинета и вернулся с толстой книгой.
Найдя нужную страницу, подвинул книгу мне и показал грязным пальцем на
фотографию.
- Похожа?
- Очень, профессор.
Он начал скучно и очень подробно объяснять, а я, сперва думал, что он
говорит на каком-то иностранном языке.
- Ничего не понимаю, - прервал я профессора. Гиффорд обиделся и
решил, что со мной следует объясняться на еще более примитивном уровне.
Короче, нам обоим следовало пройти курс общения.
- Восемьсот лет назад. Ясно? Обожженная глина. Национальный музей в
Мехико. Золота мало. Ясно? Испанцы его все забрали, переплавили в
слитков и вывезли в Испанию. Индейские культуры постоянно находились в
движении, симилировали, видоизменялись. Некоторые использовали золото. В
церемониальных целях. Люди перерезали в горах вены. Ясно? У золота
низкая температура плавления. Легко обрабатывается. Приятный цвет. Маски
и прочее. Потом война и столкновение культур. Значение золота меняется.
Его начали переплавлять, за ним охотились. Из-за него пытали и убивали.
Из-за золота и серебра. Ясно?
- Значит, золота осталось мало?
- Только в музеях. Поздние находки, то, что не обнаружили раньше...
Археологическая ценность ниже, чем может показаться. Начали делать из
глины, вырезать из дерева-кости и так далее. Это - копии. Ясно?
- А заинтересовала бы музей та штука, которую я описал?
- Конечно. Очень. Но не с археологической точки зрения, а для обменов
экспонатами. Для поддержания престижа.
- А что скажете о коллекции из двадцати восьми фигурок разных
размеров? Все сделаны из золота, все из разных мест. Ацтеки, инки, часть
из Вест-Индии.
Профессор пожал плечами.
- В древности люди делали фигурки для церемониальных целей из
подручных материалов: слоновой и другой кости, дерева, глины, золота,
серебра, железа, свинца. Боги, духи, демоны, фетиши разнообразных форм.
От самых грубых и примитивных до очень изящных. Одно то, что они сделаны
из золота, еще не превращает их в музейную коллекцию. Музеи могут
собирать подобные экспонаты из разных мест:
Египет, Китай...
- Значит, такая коллекция скорее всего будет частной?
- Возможно. Но частные коллекции рано или поздно попадают в музеи.
Там их сортируют профессионалы.
- Как вы думаете, такая коллекция стоила бы дорого?
- В деньгах? Да.
- Кто может знать, существует такая коллекция или нет, профессор?
Гиффорд опять начал что-то искать. После долгих поисков достал из
низкого комода папки с перепиской, потом сунул их назад. Наконец он
нашел нужное письмо и оторвал для меня адрес. "Галерея Борлика, Мэдисон
авеню, 511, Нью-Йорк".
- Они могут знать, - объяснил Уорнер Б. Гиффорд. - Коллекционеры.
Ищут антиквариат по всему свету. Занимаются бизнесом в международных
масштабах.
Не успел я дойти до двери его кабинета, как он уже вернулся к работе.
"Мисс Эгнис" с радостью увезла меня отсюда, и скоро мы уже мчались
домой сквозь холодную февральскую ночь.
Глава 6
Горе - неведомая буря. Оно превратило очаровательное и решительное
лицо Норы Гардино в застывшую маску. Ее горе качалось в своих
собственных приливах и отливах и поддерживало себя всем, что попадалось
под руку. Мы с Шаджей Добрак совместными усилиями старались вернуть ей
спокойствие.
Утром я должен был улетать в Нью-Йорк. Нора отвезла меня в майамский
международный аэропорт на маленьком черном "санбиме". У нас было время,
и мы зашли в ресторан на последнем этаже аэропортовского отеля.
- Я обязана быть более терпеливой, - начала Нора, - но просто...
- Торопиться некуда. Нора. Все делю в том, какая у тебя цель:
избавиться от переживаний или на самом деле чего-то достичь.
- Я хочу...
- О'кей. Тогда будем действовать по-моему. Я долго и трудно учился
быть терпеливым и расчетливым.
Объявили мой рейс. Нора спустилась со мной. У стойки она поцеловала
меня, как сестра. На узком излученном горем лице темнели огромные глаза.
- Если ты не обманываешь меня, если мы действительно что-то
предпримем, тогда о'кей, Трэв. Будем действовать по-твоему.
В первый день марта Нью-Йорк встретил меня отвратительной погодой,
смесью дождя, снега, сажи, грязи и ветра.
В 2.45 я подошел к узкой двери в галерею Борлика. Входя внутрь,
спросил себя, похож ли я на человека, который часто посещает подобные
места?
Когда я открыл дверь, раздался звон колокольчиков. Навстречу вышел
бледный молодой человек в похоронном костюме. Он и разговаривал
подобающе своему заду.
- Чем могу быть полезен? - тихо поинтересовался молодой человек. С
первого взгляда он мгновенно оценил меня, и в тоне его голоса
чувствовалось легкое превосходство и нетерпение.
- Не знаю. Кажется, вы торгуете старьем?
- Мы много чем торгуем, сэр. - Он назвал меня "сэром" с большим
трудом. - Мы специализируемся на предметах, которые имеют
антропологическую и археологическую ценность.
- А как насчет старинного золота?
Он нахмурился и спросил с таким видом, будто у него что-то болит.
- Вы говорите о старинных монетах, сэр?
- Нет. Я говорю о фигурках, сделанных из золота. Очень старинных. Вот
такого размера. Ну знаете, разные боги, дьяволы и все такое.
Продавец надолго замолчал, потом слегка пожал плечами. Судя по всему,
сегодня для меня выдался долгий и тягучий день.
- Сюда, пожалуйста.
Он оставил меня ждать у витрины, а сам скрылся в служебном помещении.
Отсутствовал парень минут пять. Наверное, открывал сейф, или кто-то его
ему открывал. Вернувшись, включил две яркие лампы, положил на витрину
предмет, завернутый в голубой бархат, и осторожно развернул его. На
бархате лежала отвратительная золотая жаба размером с мой кулак. У нее
были рубиновые глаза, из головы торчал рог, а все туловище в чешуйках,
как у рыбы.
- Сейчас у нас есть только это, сэр. Все документы в порядке.
Явайская империя, возраст - почти две тысячи лет.
У жабы была мудрая сардоническая усмешка. Она как бы говорила, что
люди умирают, а золото продолжает жить, и в конце концов рептилии
унаследуют землю.
- Сколько вы за нее просите?
Продавец вновь завернул жабу в бархат и ответил:
- Девять тысяч долларов, сэр.
- Разве я сказал, что не покупаю, Чарли? Парень злобно уставился на
меня, пробурчал извинение и опять развернул жабу.
- Великолепная работа, - похвалил он. - Просто потрясающая!
- Как она к вам попала?
- Точно не знаю, сэр. К нам попадают предметы антиквариата из
разнообразнейших источников. В глазах рубины, хотя и плохо обработанные,
конечно.
- Сколько вы заплатили за эту лягушку?
- Это не имеет никакого отношения к ее стоимости, сэр.
- Ладно, сформулируем иначе, Чарли. Допустим, я бы принес вам такую
же лягушку. Я бы тоже стал одним из ваших разнообразнейших источников?
- Я вас не понимаю, сэр, - ответил продавец, но в глазах мелькнул
интерес.
- Ладно, объяснюсь. Это золото. Верно? Предположим, кто-то не хочет
чеков и всего такого. Самый простой способ получить наличные -
переплавить эту старинную лягушку.
- О Господи! - ужаснулся продавец.
- Естественно, так он кое-что потеряет...
- Он потеряет очень много, сэр. Это предмет, имеющий историческую
ценность, предмет искусства.
- Но, предположим ч