Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      Данте Алигиери. Божественная комедия -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
ты, ударяли копьями о щиты. 103-111 .Великий старец-образ, заимствованный из библейской легенды: вавилонскому царю Навуходоносору приснился точно такой же истукан, и пророк Даниил истолковал это видение как символ настоящего и грядущих царств.У Данте Критский Старец-эмблема человечества, меняющегося во времени и прошедшего через золотой, серебряный, медный и железный век.Сейчас оно опирается на хрупкую глиняную стопу, и близок час его конца.Старец обращен спиной к Дамиате (город в Нильской дельте), то есть к Востоку, области древних царств, отживших свой век, а лицом к Риму, где, как в зерцале, отражена былая слава всемирной монархии и откуда-по мнению Данте-еще может воссиять спасение мира. 112-120. Все изваяние, кроме золотой головы, надтреснуто (пороки, изъязвляющие человечество), и текущие сквозь трещины слезы (мирское зло), проникая в преисподнюю, образуют в ней адские реки (см.прим.А., 111,77). 124-127.Вся эта впадина-воронкообразная пропасть Ада, где поэты, спускаясь с уступа на уступ, проходят по каждому из них часть пути.двигаясь все влево, пока не опишут полный круг. 134.По клокотанью этих алых вод Данте должен был сам догадаться, что перед ним "жгучий" Флегетон, о котором Вергилий сказал Он..VI, 550-551): Кругом его обомкнул огнями жгучими бурный Тартаров ток Флегетон. 139.С этой сенью-с опушкой леса самоубийц. Песнь пятнадцатая Круг седьмой.- Третий пояс (продолжение).- Насильники над естеством (содомиты) 4-9.Данте сравнивает окаменелые набережные Флегетона с плотиной, выстроенной фламандцами вдоль моря между городом Бруджей (Брюгге) и местечком Гвидзантом (ВисСан-т), а также с плотинами вдоль реки Бренты близ Падуи. 9.Пока не дышит зной на Кьярентане.- То есть пока не тают снега в Каринтийских Альпах (Кьярентана-старинное название Каринтии) и не началось весеннее половодье. 30.Сэр Брунетто-БрунеттоЛатини, или Латино (род.ок.1220 г., у мер ок.1295 г.), ученый, поэт и государственный деятель Флорентийской коммуны, сторонник гвельфской партии.Ему принадлежат:"Книга о сокровище".обширная энциклопедия в прозе на французском языке, и "Малое сокровище", дидактическая поэма в итальянских стихах.Молодой Данте, к которому Брунетто Латини относился дружески, многими знаниями был обязан ему и смотрел на него как на своего учителя. 55.Звезде твоей доверься.- И Брунетто Латини и Данте разделяли всеобщее убеждение средневековья в том, что небесные светила и их сочетании влияют на судьбу и характер человека, а также на явления земной природы. 58.В ранний срок-то есть когда Данте был еще молод. 61-63.Но этот злой народ...- то есть флорентийцы.Согласно местной легенде, римляне, разрушив во времена Цезаря город Фьезоле, основали на берегу Арно.у подножия Фьезольских высот, Флоренцию, и многие фьезоланцы туда переселились.Впоследствии фьезоле был восстановлен, но приток жителей оттуда продолжался.Данте был убежден, что это смешение населения привело к ослаблению и упадку Флоренции.Себя он считал одним из немногих потомков тех римлян (ст.77), которые когдато ее основали. 67.Слепыми их прозвали изначала.- В "Хронике" Дж.Виллани (II, 1) приводится такое объяснение этой клички: поверив обещаниям остготского короля Тотилы, флорентийцы впустили его в свой город, а он истребил жителей и не оставил камня на камне. 70.В обоих станах-в стане Белых и в стане Черных. 71-72.Тебя взалкают-то есть "захотят тебя поглотить, уничтожить: Черные-как своего противника.Белые-как отпавшего от них сторонника" (P.,XVII,61- 69). 73.Фьезольские твари-флорентийцы, в большинстве своем-потомки фьезоланцев (см.прим.61-63). 78.В гнездилище неправды и тревог-во Флоренции. 85.К жизни вечной-то есть к бессмертию славы. 89.Другие записи-предсказания Чакко (А., VI, 64-72) и Фаринаты (А.,Х,79-81). 90.Та.кто умеет- Беатриче (А., X., 130-132). 94.К таким посулам-к предвещаниям грядущих невзгод. 97.Мой учитель-Вергилий. 101.Кто из его собратий-то есть из грешников его "дружины" (ст.41). 109.Присциан-знаменитый латинский грамматик VI в. 110.Лккурсиев Франциск-Francesco d'Accorso (1225-1293), сын знаменитого флорентийского юриста Аккурсио и тоже видный юрист. 112-114.Который послан был рабом рабов...- Речь идет об Андреа деи Модзи, епископе флорентийском, которого за его скандальное поведение Бонифаций VIII (титул "раб рабов божьих" применен к этому властолюбивому папе иронически) перевел в 1295 г.из Флоренции (на реке Арно) в Виченцу (на реке Баккильоне), где тот и умер год спустя. 119.Клад- "Книга о сокровище" (см.прим.30). 122-124.Как те.кто под Вероною бежит...- Около Вероны раз в год устраивались состязания в беге, причем участники их были голые. Победитель получал отрез зеленого сукна, а добежавший последним- петуха, которого должен был нести в город. Даваемое здесь сравнение оправдано тем, что Брунетто Латини. как грешники почти всех кругов Ада, обнажен и.кроме того, вынужден быстро бежать, чтобы нагнать свою "дружину" (ст.41). Песнь шестнадцатая Круг седьмой.- Третий пояс (продолжение).- Насильники над естеством (содомиды) 4-6.Когда три тени отделились вдруг...-Эта новая толпа, судя по трем отделившимся от нее теням, состоит из людей военных и государственных деятелей. 19-20.Былое возобновим пенье-то есть стоны боли. 21.Они кольцом забегали-потому что им воспрещено останавливаться (A..XV.37-39). 37.Гвальдрода-дочь Беллиончоне Берти деи Равиньяни (P., XV, 112).жена графа Гвидо Старого, родоначальника графов Гвиди (умершего в 1213 г.), которая вошла в предание как образец древнефлорентийской добродетели и чистоты нравов. 38-45.Гвидо Гверра.граф Гвиди, Теаьяйо Альдобранди дельи Адимари и беседующий с Данте Якопо Рустикуччи-флорентийские гвельфы.прославившие себя в середине XIII в.О судьбе двух последних Данте осведомлялся у Чакко (А., VI, 79-84). 63.К средоточью-то есть к центру земли. 70-72.Гульельм Борсиере, недавно принесший старым воинам "нерадостный рассказ" об их отечестве,-флорентиец, пользовавшийся большим влиянием во многих знатных домах Италии. 94-101.Как та река...- река Монтоне.На пространстве от горы МонтеВезо (Монвизо) в Пьемонте, где берет начало По, к востоку (в сторону рассвета) это первая из рек, стекающих с Апеннинского хребта, которая ведет "свой ход", то есть впадает не в По, а прямо в Адриатическое море.Возле монастыря и селения Сан-Бенедетто Горного она образует водопад. 102.Где тысяча вместилась бы вполне.- Одно из старых толкований гласит: "Этот богатый монастырь мог бы вместить тысячу монахов или бедных, но его доходами пользуется немногочисленная братия". 106-114.Веревка.- Одни из старых комментаторов видят в ней эмблему коварства, при помощи которого Данте в былое время думал "поймать рысь", то есть обольщать женщин (рысь-сладострастие; А., 1, 32).Другие, наоборот,-эмблему воздержания, которым он хотел "поймать рысь", то есть одолеть сладострастие. 128.Моей Комедии.- Называя свою поэму комедией (здесь и А., XXI.2).Данте пользуется средневековой терминологией: комедия, как он поясняет в письме к Кангранде.-всякое поэтическое произведение среднего стиля с устрашающим началом и благополучным концом, напиСан-ное на народном языке; трагедия-всякое поэтическое произведение высокого стиля с восхищающим и спокойным началом и ужасным концом.Поэтому у Данте Вергилий называет свою "Энеиду" трагедией (А., XX, 113).Наименование "Божественная" было придано Дантовой Комедии уже впоследствии, как дань восхищения. Песнь семнадцатая Герион.- Круг седьмой.- Третий пояс (окончание).- Насильники над естеством искуссвом (лихоимцы).- Спуск в восьмой круг 1-27.Вот острохвостый зверь...- Герион (ст.97).страж восьмого круга, где караются обманщики.В античной мифологии это трехтелый и трехглавый великан, царивший на острове Эрифее, на дальнем западе, за Океаном.Геракл его убил и угнал его быков.Превращая Гериона в "образ омерзительный обмана" (ст.7), Данте, очевидно, следовал позднейшей трагедии, которая отражена и у Боккаччо в его "Генеалогии богов" (1, 21), где рассказывается, что "царивший на Балеарских островах Герион кротким лицом, ласковыми речами и всем обхождением улещивал гостей, а потом убивал доверившихся его радушию". 6.Близ пройденного мрамора-то есть близ каменной набережной флегетона, по которой поэты дошли до обрыва. 18.Арахна-искусная лидийская ткачиха (Метам., VI, 5-145), состязавшаяся с Афиной Палладой и превращенная ею в паука (Ч., XII, 43-45). 22.Садится бобр вести свою войну.- Данте следует поверью, будто бобр, расположась на берегу, опускает в воду хвост и шевелит им.причем выделяет пахучую "бобровую струю", которая приманивает рыб.Тогда он оборачивается и хватает их. 31.Так мы спустились вправо.- Это второй случай, когда поэты отклоняются вправо (см.А., IX, 132). ЗЗ.Толпу людей.-Это лихоимцы (ростовщики).Они сидят над самым обрывом, на границе той области, где караются обманщики. 56.Имевшая особый знак и цвет.- Пустые мошны, висящие на шее у ростовщиков, украшены их гербами, по которым Данте и опознает их.Это все-родовитые люди. 68.Витальяно цель Ленте-знатный падуанец. 72-73.Где наш вожак, с тремя козлами-флорентиец Джованни Буйамонте (умер в 1310 г.), ростовщик.В гербе его были изображены три козла. 106-108.Фаэтон-сын ФебаАполлона, бога солнца, взялся править отцовской колесницей, не сдержал коней, опалил небо и землю, и Зевс поразил его молнией (Метам., II, 1-328). 109-111.Икар-сын художника Дедала.Чтобы бежать с острова Крита, Дедал сделал себе и сыну скрепленные воском крылья, но Икар взлетел слишком высоко, солнечные лучи растопили воск, и он упал в море (Метам., VIII, 183-235). 128.Вабило (от глагола вабить-манить)-два скрепленных вместе птичьих крыла, которые сокольничий кружит на веревке у себя над головой, приманивая сокола назад. Песнь восемнадцатая Круг восьмой (Злые Щели).- Обманувшие недоверившихся.- Первый ров.- Сводники и обольстители.- Второй ров.- Льстецы 1-20.Злые Щели-восьмой круг Ада, широкий кольцеобразный уступ адской воронки, опоясанный крутой стеной обрыва. Он изборожден десятью концентрическими рвами (впадинами, щелями), которые отделены друг от друга валами (перекатами).По направлению к центру область Злых Щелей поката, так что каждый следующий ров и каждый следующий вал расположены несколько ниже предыдущих, и внешний, вогнутый откос каждого рва выше внутреннего, выгнутого откоса (А.,XXIV.37- 40). Первый по счету вал примыкает к круговой стене.В центре зияет глубина широкого и темного колодца, на дне которого лежит последний, девятый, круг Ада, ледяное озеро Коцит.От подножья каменных высот (ст.16), то есть от круговой стены, к этому колодцу идут радиусами, подобно спицам колеса, каменные гребни, пересекая рвы и валы, причем над рвами они изгибаются в виде мостов, или сводов. В Злых Щелях караются обманщики, которые обманывали людей, не связанных с ними особыми узами доверия (см.прим.А., XI, 16-66).25-27.В первом рву грешники идут двумя встречными потоками, бичуемые бесами и поэтому крупней шагая, чем Данте и Вергилий.Ближайший к поэтам ряддвижется им навстречу.Это-сводники, соблазнявшие женщин для других (ст.40-66).Дальний ряд идет в том же направленки, что и поэты.Это обольстители, соблазнявшие женщин для себя (ст.79-99). 28-33.Так римляне...- В 1300 г.папа Бонифаций VIII, чтобы поднять престиж церкви и обильно пополнить папскую казну, объявил первый церковный "юбилей", привлекший огромное число паломников, потому что всем богомольцам было обещано отпущение грехов.Во избежание давки мост святого Ангела был разгорожен вдоль, и по одной его стороне народ шел к собору святого Петра, лицом к замку святого Ангела, а по другой навстречу, к холму МонтеДжордано. 50.Венедико Каччанемико-глава болонских гвельфов (умер в 1302 г.).Данте, очевидно, полагал, что в 1300 г.его уже не было в живых. 55-56.Чтоб Гизолабелла послушалась маркиза.- Венедико Каччанемико продал свою сестру Гизолабеллу маркизу Феррарскому Обиццо II или его сыну Адзо VIII (см.прим.А., XII, III-112). 59-61.Их понабилась здесь такая кипа...- В Аду скопилось больше сводниковболонцев.чем осталось живых болонцев на земле.Болонья.где вместо "sia" (одна из форм глагола "быть ") говорят *sipa", расположена между реками Савеной и Рено. 83-96.Ясон, предводитель аргонавтов, на пути в Колхиду за золотым руном приплыл на остров Лемнос, где незадолго до того женщины, разгневанные холодностью своих мужей, убили всех мужчин.Здесь он обольстил молодую царицу Гипсипилу, которая при истреблении мужчин обманула своих товарок, спасши своего отца, царя Фоанта, и дав ему покинуть остров. Ясон расстался с Гипсипилой, зачавшей от него двух сыновей-близнецов, и изменил ей ради колхидской царевны Медеи, к которой затем тоже охладел, полюбив Креусу. 113.Толпы влипших в кал зловонный-льстецы. 123.Алессио Интерминелли-из знатного луккского рода, умерший незадолго до 1300 г. 133.Фонда-героиня комедии Теренция "Евнух", афинская гетера.Ухаживающий за нею хвастливый вонифрасон шлет ей в дар через своего приживальщика Гнафона молодую рабыню и затем спрашивает его:"Фаида очень благодарна мне?" Тот отвечает: "Чудовищно!" ("Евнух", III, 1). Песнь девятнадцатая Круг восьмой.- Третий ров.- Святокупцы 1.Симон-волхв-о котором легенда рассказывала, что он предлагал апостолам деньги за то, чтобы они научили его "низводить святой дух" на людей. По его имени "симонистами" стали называть святокупцев, то есть тех, кто продает или покупает церковные должности. 17.Сан-Джованни-флорентийский баптистерий, церковь Иоанна Крестителя (P.,XXV, 9). 18.Где таинство крещения творят.- Старейшие комментаторы поразному объясняют этот стих: 1) пять крестообразно расположенных мраморных купелей.2) четыре круглых выемки в мраморном полу вокруг купели, в которые становились священники, совершавшие обряд. 19-21.Я, отрока спасая от страданий...- Однажды в одну из этих выемок, или купелей (см.прим.18), забрался расшалившийся мальчик и застрял в ней.Вошедший в церковь Данте взял топор и.разбив мрамор, осободил его.Эта терцина служит Данте печатью в удостоверение истины и в защиту от шептаний, будто его поступок был кощунствен. 31.Кто это...- Казнимый грешник-папа Николой III (с 1277 по 1280 г.), в миру Джованни Гаэтано дельи Орсини. 49-51.Так духовник стоит...- В средние века в Италии убийц закапывали в землю вниз головой.Данте склонился над папой Николаем.как духовник над таким казнимым, если тот, уже опущенный головой в яму, еще раз подзовет его, чтобы этим хоть немного отсрочить смерть. 52.Как, Бонифаций...- Николай III принял Данте за Бонифация VIII, который вступил на папский престол в 1294 г.и должен явиться ему на смену в 1303 г.,оттеснивеговглубьскважины (ст.73-78).0нудивлен, что тот явился на три года раньше срока. Данте был непримиримым врагом Бонифация VIII.В этом недостой ном папе он видел ненавистника вольной Флоренции и главного виновника своего изгнания.Он хулит его устами Чакко (А., VI.69).Николай III (ст.55-57).Гвидода Монтефельтро (А., XXVII, 70-1II), Бонавентуры (P., XII, 90), Каччагвиды (P..XVII, 49-51), апостола Петра (P..XXVII.22-27) и Беатриче (P., XXX, 148). 54.Список-перечень будущих папсимонистов, который Николаю известен, ибо грешники в Аду обладают даром предвидения (А., X, 97- 108). 56.Лучшую средь жен-церковь.Папа именовался "супругом церк ви". 57.Стезей обмана-коварными путями склонив своего предшественника Целестина V к отречению, чтобы занять его место. 70-72.Воистину медведицей зачат...- Николай III был из рода Орсинй (июал.orsa-медведица).Медвежата-его родственники. 79-84.Но я здесь дольше обжигаю пятки...- Николай III торчит стремглав (то есть вниз головой) у же двадцать лет (с 1280 по 1300 г.), а Бонифацию VIII назначен более краткий срок: он явится ему на смену в 1303г..а в 1314 г.будет и сам сменен пастырем без закона, Климентом V, который придет с заката, то есть из Франции. Климент V, архиепископ бордоский, родом француз (гасконец), был избран на папский престол в 1305 г.при содействии французкого короля Филиппа IV, которому он за это обязался уступить на пять лет церковные доходы в пределах Франции и обещал полную покорность.Климент V короновался в Лионе, остался во Франции и в 1309г. перенес папскую резиденцию в Авиньон, положив начало "авиньонскому пленению церкви", длившемуся до 1377 г.и приведшему к полному падению ее самостоятельности и престижа.При Клименте V особенно широко процветала симония. В "Божественной Комедии" этого папу обличают Каччагвида (Р.XVII.82-83), апостол Петр (P., XXVII, 58-59) и Беатриче (P., XXX, 142-148). 85-87.Иасон-иудейский первосвященник, купивший этот Сан- у сирийского царя Антиоха IV Эпифана (II в.до н.э.) и введший в Иерусалиме языческие обычаи. 94-96.Петру и прочим...- Смысл:"Ни Петр.ни другие апостолы ничего не получили от Матвея, избранного ими жребием на место отпавшего Иуды". 99.На Карла шел так смело.- Карл 1 Анжуйский (см.прим.Ч., VII, 112-114) отказался породниться с Николаем III, и тот стал его врагом. 105-110.Вас, пастырей., провидел Иоанн-автор Апокалипсиса, изобразивший языческий Рим в виде "великой блудницы", сидящей на водах, на семиглавом и десятирогом звере. Данте, сливая воедино образы блудницы и зверя, превращает их в символ папского Рима. 111.Пока ее супруг был жизни правой.-То есть пока римский папа не понуждал церковь к разврату. 115-117. О Константин, каким злосчастьем миру...- В середине VIII в. появился изготовленный папской канцелярией знаменитый подложный акт, так называемый "дар Константина", которым римский император Константин (с 306 по 337 г.), перенося свою столицу в Византию (P., VI, 1), якобы передавал папе Сильвестру 1 (А., XXVII, 94-95) и его преемникам державные права на Рим и западные страны.Данте, убежденный, как и его современники, в полинности "Константинова дара", подложность которого была доказана только в XV в..считал его величайшим бедствием и для империи и для церкви (Ч., XXXII, 124-129; P., XX, 55-60). Круг восьмой.- Четвертый ров.- Прорицатели 2.Первой из канцон-то есть первой из трех частей, или кантик (Ч., XXXIII, 140), "Божественной Комедии". 3.О гибнущих в пучине-то есть об осужденных грешниках. 7.Толпы немые-прорицатели.Они поражены немотой. 9.Литания-здесь в смысле: церковная процессия. 28.Здесь жив к добру тот, в ком оно мертво.- Смысл: "В Аду добро состоит в том, чтобы не быть добрым, не чувствовать сострадания к наказуемым грешникам". 31-39.Амфиарай-в греческих мифах-царь и прорицатель, один из семи аргивских вождей, осаждавших фивы, чтобы отвоевать их для Полиника у его брата Этеокла.Во время сражения земля под Амфиараем разверзлась, и он на своей боевой колеснице низринулся в преисподнюю.где судит Минос (Стаций."Фиваида", VII, 690- VIII, 20). 40-45.Тиресий-в греческих мифах-фиванский прорицатель, отец Манто (ст.55).Ударив посохом двух сплетшихся змей, он превратился в женщину и только семь лет спустя, вновь ударив им тех же змей, снова стал мужчиной (Метам., III.324- 331). 45.Мужские перья-борода. 46-51.Арунс-этрусский гадатель, которого, по рассказу Лукана ("Фарсалия", 1, 584-638), римляне призвали, чтобы узнать от него исход гражданской войны. 47-49.Луни-этрусский город в устье Магры, разрушенный в XI в. сарацинами. Поблизости, на плодородной полосе Лигурийского побережья, расположен город Каррара. К востоку возвышаются горы, где добывается знаменитый каррарский мрамор. 55.Манто-дочь Тиресия (ст.40), прорицательница. 56.Родные мне места-где была впоследствии основана Мантуя, в окрестностях которой родился Вергилий (А., 1.69 и прим.). 59.Вакхов град-Фивы, родина Вакха.Когда враждовавшие изза обладания фивами сыновья Эдипа Этеокл и Полиник (см.прим.31-39) убили друг друга, город принял рабство, доставшись во власть их дяде.жестокому Креонту. 62-63.Бенако (мм.Benacus)-Гардскос озеро у южных склонов гор.возвышающихся над замком Тирами и служащих рубежом между Италией и Маньей (Германией). 64-66.Многочисленные ключи, на пространстве между долиной Вамкамоника (к северозападу от Гардского озера) и замком Гарда (на его восточном берегу), омыв склоны Пеннинских Альп, вливаются в Гардское озеро и стихают в нем. 67-69.Там место есть-остров деи Фрати (Лекки),

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору