Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      Данте Алигиери. Божественная комедия -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
ю смертью 24."Miserere" (лат.)-псалом:"Помилуй [меня)". 38.Горящий пар-молния или падучая звезда (по Аристотелю). 64-84.Один сказал.- Это Якопо дель Кассеро, уроженец города Фано в Анконской марке, лежащий между землею Карла II Ашкуйского.то есть Неаполитанским королевством, и Романьей.Враждуя с Адзо VIII д'Эоте, маркизом Феррарским, и приглашенный в 1298 г.на должность подеста в Милан, он из осторожности поехал через падуанские владения, но здесь, в Орьяко, был убит наемниками Адзо. 75.Антеноры-падуанцы, потому что Падуя считалась основанной троянцем Антенором. 79.Мира-городок между Орьяко и Падуей. 88-93.Я был Бонконте.- Буонконте, сын графа Гвидо да Монтефельтро (см.прим.А., XXVII, 4), предводительствовал аретинскими гибеллинами в войне против флорентийских гвельфов и II июня 1289 г.пал в битве на Кампальдино (см.прим.А..XXII.5). 89.Джованна-вдова Буонконте. 95.Аркьяно-река в области Казентино, приток Арно. 97.Где имя ей не нужно (юле-то есть где Аркьяно впадает в Арно и теряет свое название. 106-108.Вечное-Душа Буонконте, которую ангел уносит в Рай, "пользуясь слезинкой" его раскаяния.Дьявол решает завладеть хотя бы "прочим", то есть его телом. 116.Долина Арно, в том месте, где погиб Буонконте, лежит между горным хребтом Пратоманьо и большой грядой Апеннин. 122.К большой реке-к Арно. 129.Своей добычей-то есть камнями и песком. 133-136.Пия деи Толомеи, родом из Сьены.вышла замуж за Нелло деи Панноккьески, который из ревности убил ее тайно в одном из своих замков в Сьенской Маремме. ПЕСНЬ ШЕСТАЯ Второй уступ Предчистилища (окончание) 13-14.Арепшнеи,-Бенинкаса, судья, которого убил и обезглавил сьенский рыцарь-разбойник Гин ди Такко. 15.В погоде утонувший- ГуччоТарлати.аретинец, который утонул, не то преследуя врагов, не то спасаясь бегством. 15-16.Федерико Новелла-из рода графов Гвиди. 17-18.Пизанеи,- Гано, сын МарцуккоСкорницжани, убитый в 1287 г.Отец его, проявив необычную силу духа, простил убийцу. 19.Орю дельи Альберти, граф Мангона, убитый своим двоюродным братом. Он был сыном Наполеоне, одного из двух братьев, которые убили друг друга и казнятся в Каине (А..XXXII, 40-60). 19-24.Пьер де ла Брос-придворныйфранцузскогокороля Филиппа III Смелого, казненный по проискам Марии Брабантской, жены короля.Данте советует "6рабантке" подумать о покаянии, чтобы не оказаться в Аду. 29.В стихе, тобою спетом-"Властную волю богов преклонить не надейся мольбами" Он., VI.376). 38.Огнь любви-то есть горячая молитва живых. 40.Там, где стих мой у меня возник-то есть в языческом мире. 62.Ломбардский дух-Сорделло, поэт XIII в., писавший на провансальском языке, погибший, по преданию, насильственной смертью, уроженец Мантуи, как и Вергилий. 88-90.Юстиниан-см.прим.P., VI, 10.Он "подправил повода" коню, обуздал государство законами, но теперь "седло пустует", на престоле нет самодержца. 91-96.О вы, кому молиться долженствует-римский папа и духовенство, присвоившие себе светскую власть, вопреки евангельскому слову: "Отдавайте кесарево кесарю, а божие богу". 97.Альберт немецкий-Альбрехт 1, сын Рудольфа Габсбургского, германский император и "король римлян" с 1298 по 1308 г. 104.Имперский сад-Италия. III.Сан-тафьор-графство Сан-тафьора в Сьенской Маремме, принадлежавшее роду Альдобрандески; Бонифаций VIII отвоевал у него значительную часть владений. 118.Дим (Юпитер)-вместо "Христос". 125.В образе клеврета-то есть изображая из себя приверженца политической партии. 126.Марцелл-политический враг Юлия Цезаря. Здесь в смысле: влиятельный противник императорской власти. Песнь седьмая Долина земных властителей 6.Октавиан-императоор Август ( см.прим.Ч., III, 25-27). 25.Не делом, а не деланьем лишился...- Вергилий лишен лицезрения бога (Солнца) не потому, что грешил, а потому, что не знал христианской веры. 27.Его я поздно ведать научился-уже после смерти, когда Христос сошел в Ад (А..IV, 52- 54). 28.Есть край внизу- Лимб (А., IV, 25-151). 34-36.Три святые добродетели-так называемые "богословские"- вера, надежда и любовь. Остальные-это четыре "основные" или "естественные" ( см.прим.Ч., 1.23-27). 72.Где меньше половины высота-меньше половины самого высокого края стены, окаймляющей долину. 82."Salve, Regina" (лат.)-"Славься, царица", церковный гимн. 83.Толпа теней, сидящих в уединенной долине.-души земных властителей, которые были поглощены мирскими делами. 91-95.Рудольф Габсбургский-император так называемой "Священной Римской империи" (с 1273 по 1291г.).Он "пренебрег своим призваньем", то есть не пошел в Италию, чтобы подчинитьее своей власти. 96.А ныне этот час опять далек-потому что итальянский поход германского императора Генриха VII в 1310-1313 гг.кончится неудачей. 97-102.Рудольфа утешает его заклятый враг, чешский король Пржемысл-Оттокар II, павший в битве с ним в 1278 г. 103-111.Курносый-французский король Филипп III Смелый, потерпел поражение в войне против Педро III Арагонского и умер в 1285 г., во время отступления, "омрачив честь лилий" своего герба.Его собеседник, только по виду благодушный добряк,- Генрих Толстый, король наваррский (умер в 1274 г.), выдавший свою дочь за сына Филиппа Смелого, Филиппа IV Красивого (царствовал в 1285-1314 гг.).Отец и тесть скорбят о "мерзости" Филиппа IV."французского злодея", которого Данте клеймит не раз. 112-114.Еще два врага "поют в.чад": кряжистый, Педро III Арагонский, и носач.Карл 1 Анжуйский. Карл, граф Анжуйский (ок.1226-1285).брат Людовика IX французского, был призван папами для борьбы против Манфреда (см.прим.Ч., Ill, 112-113) и в 1268 г.овладел Неаполем и Сицилией.В 1282 г.в Палермо вспыхнуло восстание против французов ("Сицилийская вечерня "), и королем Сицилии был избран Педро III Арагонский (умер в 1285 г.).За Карпом осталось Неаполитанское королевство. 116.Юноша- старший сын Педро III, АльфонсоШ (умер в 1291г.). 119-120.Яков II Арагонский (умер в 1327 г.) и Федериго (Федерик) II Сицилийский (умер в 1337 г.)-второй и третий сыновья Педро.*Все то, что лучше", то есть отцовскую доблесть, они не унаследовали. 124-126.Носач, Карл 1Анжуйский, тоже несчастен в своем потомстве: Прованс (Ч., XX, 61и прим.) и Пулья (Неаполитанское королевство) стонут под властью его сына Карла II. 127-129.Карл 1 настолько же превосходит своего сына.Карла II.насколько Констанца.вдова Педро Ш (см.прим.Ч., III, 115-116), имеет больше оснований гордиться своим мужем, чем первая и вторая жены Карла 1, Беатриче и Маргерита. 130-132.Генрих ///Английский (умер в 1272 г.)-отец Эдуарда 1 133-136.Гульельмо Спадалунга.маркиз Монферратский и Канавез ский.- Восставшие против него жители города АлесСан-дрии взяли его и плен и посадили в железную клетку, где он и умер (1292 г.).Неудачная война его сына против Александрии еще долго разоряла страну. ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ Долина земных властителей (продолжение) 7.Слух невольноотрешая-невольно переставая слушать, потому что Сорделло умолк, а души кончили петь "Salve.Regina". 13."Те lucis ante" (лат)- начальные слова вечернего церковного гимна: "Тебя, у предела света...[просим...)". 18.До верховных дуг-то есть до небесных сфер. 19-21.Данте указывает: аллегория дальнейших стихов так прозрачна, что легко понять ее смысл, а именно-небо, по нашей молитве, охраняет нас от соблазнов. 53. Ним Висконти-"судья" (правитель) округа Галлуры в Сардинии (см.прим.А., XXII, 81-87), внук и соперник графа Уголино (см.прим.А., XXXIII, 13-14).Умер в 1296 г. 65.Куррадо- см.прим.115-119. 71.Джованна-малолетняя дочь Нино Висконти. 73-75 Мать ее, Беатриче, недолго носила вдовий "белый плат".выйдя вторично замуж за Галеаццо, из миланских Висконти, претерпевшего тяжелую судьбу. 79-81.Для Беатриче было бы почетнее, если бы на ее гробнице был высечен герб ее первого мужа, "кочет" (петух, герб пизанских Висконти, судей Галлуры).а не "ехидна" (герб миланских Висконти: змея.пожирающая младенца). 89-93.Три ярких звезды, сияющие в этот час вокруг Южного полюса, символизируют веру, надежду и любовь (см.прим.Ч., VII, 34-36; Ч., 1, 23-27). 115-119.Куррадо (Коррадо) Маласпина Младший-маркиз Луниджаны, умерший около 1294 г.У маркизов Маласпина изгнанник Данте нашел радушный прием в 1306 г.Вальдимагра-долина реки Магры в Луниджане. 131.Дурным главой-то есть римским папой. 133-139.Смысл: "Солнце не успеет вступить семь раз в знак Овна.где оно стоит сейчас, то есть не пройдет и семи лет, как ты сам убедишься в нашем радушии, раз уж должен свершиться приговор судьбы, обрекающий тебя на скитальчество". ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ Долина земных властителей (окончание).- Врата Чистилища 1-6.Наложница старинного Тифом.- Возможны два толкования: 1) Наложница троянского царевича Тифона (в непредосудительном смыслы-Аврора.Пользуясь тем же приемом, что в Ч.II.1-9.111.25-27; IV, 137-139; XV.6; XXVII, 1-5; P.,1,43-45,- Данте в ст.1-6 указывает час, наступивший в Италии: там, на востоке, забрезжила солнечная заря, и на ней сиялосозвездие Рыб ("холодный зверь"), а в ст.7-9 он определяет соответственный час для горы Чистилища; 2) Данте наделяет Тифона.наряду с супругой, еще и наложницей, лунной зарей.В ст.1-6 описывается час, наступивший на горе Чистилища: лунная заря взошла белеть на утренний помост, то есть появилась на востоке, и на ней сияло, как корона, созвездие Скорпиона ("холодный мерь "). 7-9.И ночь означила двумя шагами...- Прошло два часа от начала ночи в том месте, где мы были, то есть на горе Чистилища, и даже третий час близился к концу. 10.С Адамом в существе своем-то есть обладая телом, подверженным усталости.Вергилий и другие тени не нуждаются в сне. 12.Впятером-то есть Данте.Вергилий, Сорделло, Нино Висконти и Коррадо Маласпина. 14-15.Касатка-злополучная царевна Филомела, превращенная в ласточку (касатку) (см.прим.Ч..XVII, 19-20). 22-24.Там, где Ганимед-то есть на горе Иде Фригийской. 30.До самого огня-до сферы огня, которая считалась лежащей между сферой воздуха и небом Луны. 34-39.Не меньше вздрогнул некогда Ахилл...- Когда юноша Ахилл воспитывался у кентавра Хирона (А., XII, 71), богиня Фетида, его мать, зная, что ему грозит гибель на войне, перенесла его спящим на остров С кар.Но здесь его при помощи хитрости обнару жили Улисс и Диомед (см.прим.A.,XXVI,61-62). 55-63.Лючия-см.А., II, 97-108 и прим.A., [1.97. 112.Семь - (начальная буква латинского слова "peccatum"- "грех")- означают семь смертных грехов, от которых надлежит очиститься по мере восхождения на гору Чистилища. 137.Тарпей-Тарпейский утес римского Капитолия, где хранилась государственная казна.Когда Цезарь потребовал выдачи ему этой казны.народный трибун Луций Цецилий Метем отказал ему, и тот силой открыл двери. 141."Те Deuir"- латинский церковный гимн "Тебя.бога.[хвалим)". ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ Чистилище.- Круг первый.- Гордецы 2.Из-за любви дурной.- Любовь-причина всех человеческих дел, как добрых, так и злых, в зависимости от того, благая ли эта любовь или дурная (Ч., XVII.91-139). 8.Та и эта двигалась стена-то есть образовывала волнообразные выступы, так что тропа была извилиста. 16.Игольное ушко-узкий проход, 17.Мы вышли там...-Поэты достигли первого круга Чистилища, где души искупают грех гордости. 28-33.Круговая тропа идет вдоль мраморной стены горного склона, украшенной барельефами, на которых изображены примеры смирения. 32.Поликлет-знаменитый греческий ваятель V в.до н.э. 34-35.Первый барельеф изображает евангельскую легенду о смирении девы Марии перед ангелом, возвещающим, что она родит Христа. 40."Ave!" (лат.)- "Радуйся!". 44."Ессе ancilla 0е4 (лат.)- "Вот раба господня". 55-69.Второй барельеф изображает смирение библейского царя Давида, который, при перенесении "ковчега завета" в Иерусалим, "скакал и плясал перед господом", на что с негодованием смотрела из окна его жена Мелхола (Библия). 73-93.Третий барельеф воспроизводит легенду о том, как римский император Траян (с 98 по 117г.) смиренно выслушал упрек вдовы и оказал ей правосудие. 75.Григорий обессмертил величаво.- Существовала легенда, что.по молитве папы Григория (умер ц 604 г.), кроткий Траян.императорязычник, был освобожден из ада, жил вторично уже как христианин и достиг райского блаженства (Р..ХХ.44-48; 106- 117). 94.Кто нового не видел никогда-то есть бог, которому открыто и прошлое и будущее. 111.Чac грозного решенья-час Страшного суда. ПЕСНЬ ОДИННАДНАТАЯ Круг первый (продолжение) 11."Осан-на" (еврейск.-спаси, сохрани)- приветственное восклицание. 13.Дневная манна-хлеб насущный, в смысле: духовная пища, небесная благодать. 58-69.Я был латинянин...- Это Омберто Альдобрандески.граф Сан-тафьора (Ч., VI, III), погибший в 1259 г.при осаде сьенцами его замка Кампаньятико. 62-63.Мать у всех одна-земля. 66.Вся чадь- вся дружина. 79-80.Одеризи из Губбю-прославленный в свое время миниатюрист (умер в 1299 г.). 81."Иллюминур".как говорят в Париже-то есть миниатюра. 83.Франка из Болоньи-миниатюрист, современник Данте. 94.Чимабуэ-флорентийский живописец (умер ок.1302 г.). 95.Джотто- знаменитый итальянский живописец (у мер в 1337 г.), друг Данте. 97-99.Первый Гвидо-поэт Гвидо Гвиницелли (умер в 1276 г.) (Ч., XXVI, 91и прим.); "новый Гвидо"- Гвидо Кавальканти (умер в 1300 г.), друг Данте (см.А.,Х,58-72; 109-111). 108.Звездный кружится чертог.- По Данте ("Пир", II, 14 1151), движение звездного неба с запада на восток равно одному градусу в сто лет. 109-113.По всей Тоскане прогремел.- Провенцан Сальвани (см.ст.121), вождь тосканских гибеллинов, стоявший во главе Сьенской республики, "когда надорвалась злость" флорентийских гвельфов, разбитых при Монтаперти в 1260 г.В 1269 г.при Колле ди Вальдельса, где флорентийцы в свой черед разгромили сьенцев, он был взят в плен и обезглавлен, а сьенские гвельфы, вернувшись к власти, снесли его дома. 133-142.Когда один из друзей Провенцана Сальвани был взят в плен Карлом 1 Анжуйским и тот потребовал за него огромный выкуп, угрожая казнью пленника, гордый Сальвани сел на Кампо.главной площади Сьены, и смиренно просил горожан помочь ему собрать требуемые деньги.Пленник был выкуплен.За этот свой поступок Провенцан "и не остался там", то есть у подножия горы Чистилища. 139-141.Данте поймет, что значит: "0м каждой жилой был дрожать готов" (ст.138), когда его "соседи", флорентийцы, вынудят его прибегать в изгнании к чужой помощи (ср.P., XVII.58-60). ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ Круг первый (окончание) 13.Посмотри под ноги!- На резные изображения, являющие примеры наказанной гордости (ст.25-63). 25-27.Имеется в виду Люцифер. 28-30.Бриарей-см.прим.А., XXXI, 98. 31-33.Тимбрей (одно из прозвищ Аполлона), Марс и Паллада, окружив Зевса, смотрят на сраженных ими гигантов (А., XXXI, 44-45 и прим.). 34-36.Немврод-м.прим.А., XXXI.46- 81. 37-39.Ниобея, жена Амфиона (А..XXXII.II), гордая своими семью сыновьями и семью дочерьми, глумилась над Латоной, матерью всего лишь двух близнецов-Аполлона и Дианы.Тогда дети богини убили стрелами всех детей Ниобеи, которая от горя окаменела (Метам., VI, 146-312). 40-42.Саул, царь израильский, побежденный филистимлянами на горе Гелвуе, пал на свои меч (Киблии) 42.Нет росы, дождя и трав!- Узнав о смерти Саула, Давид воскликнул: "Горы Гелвуйские! да [не сойдет) ни роса, ни дождь на вас, и да не будет на вас полей с плодами..." (Библия). 43-45.Арахна-см.прим.А..XVII, 18.Здесь она изображена в самый миг превращения. 46-48.Ровоом-жестокий израильский царь, спасающийся бегством от народного восстания (Циблия). 49-51.Сын Эдипа, Полиник, ища себе союзников, чтобы отвоевать Фивы у своего брата Этеокла, подарил тщеславной Эрифиле, жене аргосского царя Амфиарая (А., XX, 31-39 и прим.), ожерелье Гармонии, приносившее несчастие всем его обладательницам, и она указала ему, где прячется ее муж, который скрылся, зная, что лишится жизни, если отправится в этот поход.Когда Амфиарай погиб под фивами.его сын Алкмеон, выполняя мщение, завещанное отцом, убил свою мать (ср.P., IV.103-105), так что она прокляла "у6ор, ей на погибель данный". 52-54.Надменный Сеннахирим, царь ассирийский, был убит во храме своими сыновьями (Библия). 55-57.Тамириса, скифская царица, отмщая К.иру за погибель своего сына, разгромила персидское войско, велела отрубить голову павшего в битве царя и положить ее в мех, наполненный человеческой кровью.При этом она воскликнула: "Упейся кровью, которой ты тридцать лет ненасытимо жаждал!" (Орозий.История, II, 7). 58-60.Когда ассирийский полководец Олоферн осаждал Ветилую.иудеянка Юдифь пришла к нему в шатер и обезглавила его.Ассирийцы обратились в бегство (Библия). 80-81.Прислужницы дня-Оры (в античной мифологии-богини времен года, а также часов дня), сменяющие друг друга на солнечной колеснице (Ч., XXII, 118- 120) Уже минул шестой час после восхода солнца, то есть минул полдень. 97-98.Взмахом крыльев ангел стер одно из "Р", вырезанных на челе у Данте (Ч..IX, 112-114). 100-108.Ступенчатый подъем во второй круг Данте сравнивает с тропой, по которой, выйдя из Флоренции и перейдя через мост Рубаконте (ныне Ponte alle Grazie), поднимаются к церкви Сан-Миниато. 101.Юдоль порядка-так иронически названа Флоренция. 105.Когда блюлась тетрадь и чтилась кадка-то есть когда общественные деятели Флоренции были честнее.Данте намекает на два громких мошенничества, случившиеся в его время: мессер Никкола Аччайоли и судья Бальдо д'Агульоне (P., XVI, 55-56 и прим.) удалили из нотариальной книги компрометирующую запись, а Дуранте Кьярамонтези, ведавший продажей соли, уменьшил объем казенной кадки, чтобы обмеривать покупателей. 109-110.'Beati pauperes spiritu" (лат.)- "Блаженны нищие духом". 122.Хотя тусклей и те...- После того как стерлось первое "Р", знак гордости, корня всех грехов, стали тусклей и остальные знаки, тем более что гордость была главным грехом Данте (Ч., XIII, 136-138). ПЕСНЬ тринадцатая Круг второй.- Завистники 19."Vinum поп habent!" (лат)- "Вина нет у них!"- слова Марии на браке в Кане Галилейской, пример заботы о других. 32."Я Орест!"- Восклицание Ореста, подоспевшего в тот миг, когда его друг Пилат, назвавшись его именем, хотел принять казнь вместо него. 39-40."Плетью" служат примеры любви; "уздой" должны служить примеры наказанной зависти (Ч., XIV, 130-144). 94.Вечный град-небо. 106-129.Из Сьены я...- Сапия, знатная сьенская дама.тетка Провенцана Сальвани (Ч., XI.109-142). 109-110.Не мудрая, хотя меня и звали Сапия.- Игра словами: собственное имя Sapia сопоставлено с итальянским прилагательным savia (встароитал.также: sapia), то есть "мудрая". 115.Коллеач Вальдельса.- См.прим.Ч., XI, 109-113. 128.Пьер Петтинайо-по ремеслу гребенщик, прослывший в Сьене святым. 133-136.Данте сознает, что завистью он грешил куда меньше, нежели гордостью, и предчувствует муку "нижнего обрыва", того, где гордецы "пригнетены ношей". 151-154.В том городе, то есть в Сьене, все мечтают о приобретении гавани Таламонэ, чтобы получить выход к морю (что и осуществилось в 1303 г.).Но это предприятие окажется таким же убыточным, как и бесплодные поиски подземной реки Дианы, которую сьенцы старались обнаружить.чтобы обеспечить город водою.Выражение "адмиралы" толковалось различно: 1) те.что надеялись стать адмиралами сьенского флота; 2) начальники портовых работ, погибшие в Таламонэ от малярии: 3) подрядчики, разорившиеся на этих работах. ПЕСНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ Круг второй (продолжение) 17.Фалыперона-горный хребет в Апеннинах. 32.Пелор-то есть мыс Фаро, северовосточная оконечность Сицилии. 42.Цирцея-см.прим.А..XXVI, 91. 43-45.Свиная порода-обитатели Казентино, в особенности же графы Гвиди.владетели Ромены и Порчано (см.прим.А..XXX, 61-90).Игра слов: Porciano- porci (свиньи). 46-48.Дворняжки-аретинцы.Сначала Арно течет к югу.но неподалеку от Ареццо круто поворачивает к западу, словно презрительно "воротит нос". 49-51.Волки-флорентийцы. 52-54.Лисицы-пизанцы. 58-66.Говорящий, романец Гвидо дель Дука (ст.81), изравеннского рода Онести, гибеллин (умер в середине XIII в,), предсказывает своему собеседнику и земляку Риньери да Кальболи (ст.88-89) злодеяния его племянника Фульчери да Кальболи, который, по приглашению партии Черных, займет в 1303 г.должность подеста во Флоренции и подвергнет жестоким пыткам и казням оставшихся в город

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору