Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      Ду Фу. Поэзия Ду Фу в переводах А.И. Гитовича -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
Воинские порядки, Со скакуном ретивым Справиться не сумели. Их обучали ездить На лошадях послушных. С грустью и содроганьем Думать я не устану: Может быть, эта кляча В царской росла конюшне, Чтобы скакать, подобно Дивному Чэнхуану. Вот она и летела Вихрем на поле боя, Но, как бывает в жизни, В рытвине оступилась И, покалечив ноги, Вышла совсем из строя... Бросил ее хозяин, Отдал судьбе на милость. Вот она у дороги Молча кричит прохожим Горестными глазами, Старческими - до срока; Страшно смотреть в глаза ей - Дрожь побежит по коже - Так она беззащитна, Так она одинока. В лютую непогоду Негде спастись от стужи, В доброй руке нуждаясь, В добром нуждаясь слове... Только могильщик старый, Ворон над нею кружит, - Чуя свою добычу, Держится наготове. Молят глаза лошажьи: "Смилуйся надо мною, Дай мне пожить в конюшне - Вытащи из могилы. Я бы тогда, наверно, Выздоровела весною, Я бы до самой смерти Честно тебе служила". 758 г. В одиночестве В синем небе кружит Одинокая хищная птица, А под нею - две чайки Плывут по реке не спеша. Хищник может легко За добычею вниз устремиться, Но не знает тревоги Беспечная чаек душа. Надвигается вечер, Росой покрывается поле, А паук на ветвях Паутину плетет и плетет. И законы природы Близки человеческой доле - Одиноко стою Среди тысячи дел и забот. 758 г. Посвящаю Гао Ши-яню Ты помнишь, как мы Расставались с тобою? Теперь постарели мы, Друг дорогой. Блестящей карьерой И легкой судьбою Не может похвастать, Ни тот, ни другой. Друзей потеряв, О стихах я не спорю, Давно перестал Навещать кабаки. Но, встретив тебя, Забываю о горе - И кажется: Дни вдохновенья близки. 758 г. Посвящаю Вэй Ба, живущему на покое В жизни нашей Редки были встречи, Мы как Шан и Шэнь В кругу созвездий. Но сегодняшний Прекрасен вечер - При свече сидим С тобою вместе. Молодость ушла Бродить по свету, Головы у нас Седыми стали. Спросишь о друзьях - Иных уж нету - И душа Сгорает от печали. Нужно было Два десятилетья, Чтоб я вновь вошел В твои покои. У тебя, гляжу, Жена и дети, И детей - Не двое и не трое. С уважением Меня встречая, О дороге Спрашивают длинной. Но вопросы эти Прерывая, За вином Ты посылаешь сына. И велишь Пырей нарезать свежий. Рис варить, С пшеном его мешая, И за то, Чтоб быть в разлуке реже, Пьем, За чаркой чарку осушая. Десять чарок выпил - Не хмелею, Но я тронут Дружбой неизменной... Завтра ж нас разделят, К сожаленью, Горных кряжей Каменные стены. 755 г. Чиновник в Синьани Я брел по Синьани... В деревне по крикам и шуму Я понял: конечно, Крестьян забирают в солдаты. Спросил у чиновника - Он мне ответил угрюмо, Что взрослых мужчин Уже нету, как было когда-то. Однако из области Прибыл приказ на рассвете, Чтоб юношей здешних Послать на защиту столицы. Гляжу на юнцов - Они выглядят просто, как дети, И разве сумеют С врагами жестокими биться? Печальные матери, Плача, детей провожают. А бедные сироты - Те побрели одиноко. В горах еще слышно, Как женщины скорбно рыдают, И мутные реки Текут по равнине к востоку. Я женщин пытаюсь утешить И так говорю им: "Сдержите рыданья, Не надо терзаться напрасно. Вы только исчахнете, Целыми днями горюя, А небо не сжалится, Небо - оно безучастно. Пытались войска наши Взять укрепленья Ечэна, И денно и нощно Они воевали с врагами. Но силы мятежников Стали расти постепенно, И мы отступили, Как это вы знаете сами. Войска Го Цзы-и Возвратились к своим поселеньям, Их сам генерал Обучает теперь у Лояна. И ваших детей Не отправят на штурм укреплений. И только работать Придется им там постоянно. И армия наша К тому ж справедливее стала, И там, как я слышал, Неплохо живется солдатам. Не плачьте о детях - Они попадут к генералу, Которого войско Отцом называет и братом". 759 г. Чиновник в Шихао В деревне Шихао Я в сумерках остановился, Чиновник орал там, Крестьян забиравший в солдаты. Хозяин - старик - Перелез за ограду и скрылся, Седая хозяйка На улицу вышла из хаты. О чем раскричался Чиновник в деревне унылой, Ругая старуху, Что горькими плачет слезами? Чиновнику долго - Я слышал - она говорила: "Три сына моих У Ечэна сражались с врагами. Один написал нам В письме из далекого края, Что двое погибли В жестоких боях на границе. Он жив еще, третий. Но это недолго, я знаю, С тремя сыновьями Мне надо навеки проститься. Нет больше мужчин здесь, Все в доме пошло по-иному, Мой внук еще мал - Материнскою кормится грудью. А матери юной Нельзя даже выйти из дому - Все платье в лохмотьях - И стыдно, чтоб видели люди. Слаба моя старость, Но я потружуся с охотой, Прошу, господин, Не считайтесь, пожалуйста, с нею: И если меня вы Возьмете в Хэян на работу, То утренний завтрак Я там приготовить успею". Глубокою ночью Затихли стенания эти, Потом я сквозь сон Заглушенное слышал рыданье. Когда же в дорогу Отправился я на рассвете - Один лишь старик Пожелал мне добра на прощанье. 759 г. Прощанье старика Все еще мира Нет на белом свете, Я стар и слаб, Но нет и мне покою. Погибли внуки, И погибли дети, Зачем же я Помилован судьбою? Иду из дома, Бросив посох грубый. Пусть спутников Ничто не беспокоит - Мне повезло, Что сохранились зубы, И только Кости старческие ноют. Начальника, Как это подобает, Приветствую, Чтоб было все в порядке. Жена-старуха На ветру рыдает, Ей холодно, А платье без подкладки. Не навсегда ли Наше расставание? Но за нее Душа моя в тревоге. И, уходя, Я слышу причитанья О том, чтоб я Берег себя в дороге. Крепки в Чанъане Крепостные стены, Защищены Речные переправы. Теперь не то, Что было под Ечэном, Где погибали воины Без славы. Бывают в жизни Встречи и разлуки, Но самому для них Как выбрать время? Я вспоминаю юность На досуге И тягостно Вздыхаю перед всеми. По всей стране - В тревоге гарнизоны. В огнях сигнальных - Горные вершины. А трупы свалены В траве зеленой, И кровь солдат Окрасила долины. Теперь не сыщешь Радости в Китае, - Так неужели ж Уклонюсь от долга? Убогую лачугу Покидая, В тоске и горе Ухожу надолго. 759 г. Прощание бездомного Как пусто все На родине моей: Поля у хижин - В зарослях полыни. В деревне нашей Было сто семей, А ныне нет их Даже и в помине. От тех, кто живы, Не слыхать вестей, Погибшие - Гниют на поле боя. А я Из пограничных областей Сюда вернулся Старою тропою. По улице Иду я в тишине, Скупое солнце Еле золотится. И попадаются Навстречу мне Лишь барсуки Да тощие лисицы. В деревне нету Никого нигде, Одна вдова Живет в лачуге нищей. Но если птица Помнит о гнезде, То мне ль не помнить О своем жилище? С мотыгой на плече Весенним днем Пошел я В поле наше за рекою. Но разузнал чиновник Обо всем - И снова барабан Не даст покоя. Но хоть служу я Там, где отчий край, Кому на помощь Протяну я руки? Теперь - Куда угодно посылай: Мне не придется Думать о разлуке. Нет у меня Ни дома, ни семьи, Готов служить и там, Где мы служили. Лишь мать печалит Помыслы мои - Пять лет она Лежит в сырой могиле. При жизни Я не мог ей помогать: Мы вместе плакали О нашей жизни. А тот, кто потерял Семью и мать, - Что думает О матери-отчизне? 759 г. Прощание новобрачной У повилики Усики весною Совсем слабы. Так вышло и со мною: Когда в деревне Женится солдат, То радоваться рано, Говорят. Еще мое Девическое тело Согреть твою циновку Не успело: Мы поженились вечером - И вот Рассвет нас За разлукой застает. Меня ты покидаешь Утром рано, Чтоб защищать Границу у Хэяна. А я - жена твоя, Иль не жена - С каким лицом Остаться тут должна? Когда отец и мать Меня растили, Они - я помню - Часто говорили: "Твой муж - Он добрый будет человек - И с ним Ты не расстанешься навек". А ныне ты Идешь на поле боя, Душа болит, И сердцу нет покоя. Хоть я немедленно - Клянусь судьбой - На жизнь и смерть Пошла бы за тобой. Но ты забудь, Что дни разлуки долги - Ты помни Только о военном долге: Будь с вами жены

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору